Hvor skal man bruger "ét" i stedet for "et," "én" i stedet for "en,"
"dér," "fór" osv.? Findes der nogen regel om dette?
Mange tak,
Andy
>Hvor skal man bruger "ét" i stedet for "et," "én" i stedet for "en,"
>"dér," "fór" osv.? Findes der nogen regel om dette?
Ja, men bruger accent for at lægge tryk på et ord. Men det er
aldrig nødvendigt på dansk at bruge accent. Det er blot noget man
har lov til hvis det kan lette læsningen. Eksempler:
Han tog en bog.
(Det kan godt ske at han havde taget nogen i forvejen)
Han tog én bog.
(Han tog præcis én) (!)
Hvis der er nogen der generer én, er det ikke altid en
god idé at genere dem igen.
Hvis høttaleren skal kunne gengive en tone med frekvensen
30 Hz og det angive lydtryk, skal den kunne svinge 95 cm
ud fra sin hvilestilling. Det kan den også godt, men kun
én gang.
For mit vedkommende bruger jeg stort set kun accenter sammen med
"en" og "et", og så vist også i "idé" selv om det er ulogisk (det
kan næppe læses forkert). Det letter læsningen at få markeret de
trykstærke versioner af de to talord for at skelne dem fra de
tryksvage.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Hvis høttaleren skal kunne gengive en tone med frekvensen
Sikke noget hø!
> For mit vedkommende bruger jeg stort set kun accenter sammen med
> "en" og "et", og så vist også i "idé" selv om det er ulogisk (det
> kan næppe læses forkert).
Hvad med "passé"? Det kan ellers læses forkert.
David
Er der stadig nogen, der bruger det ord?
--
Mvh. Kim Ludvigsen
> David T. Metz wrote:
> >
> >
> > Hvad med "passé"? Det kan ellers læses forkert.
>
> Er der stadig nogen, der bruger det ord?
Formentlig, omend det ikke er udbredt. [indsæt dårlig vits om at det
næsten er passé]. Men et beslægtet eksempel er passere
(skriveredskaber) vs. passére (bevæge sig forbi).
Mvh Rasmus
--
Ja, det er ikke passé. Og jeg synes der er ret mange situationer
hvor det ikke rigtigt ville passe med noget andet.
Med venlig hilsen Ruth
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.417 / Virus Database: 233 - Release Date: 08-11-2002
For sent. Vitsen har været der ...
David
Men den burde måske have været mere tydelig - jeg troede ellers,
deltagerne i denne gruppe var vakse, men sådan er det åbenbart ikke
mere.
--
Mvh. Kim Ludvigsen
>> For mit vedkommende bruger jeg stort set kun accenter sammen med
>> "en" og "et", og så vist også i "idé" selv om det er ulogisk (det
>> kan næppe læses forkert).
>Hvad med "passé"? Det kan ellers læses forkert.
Mon ikke det kun sker hvis det står isoleret? Find en realistisk
sætning hvor man kan forveksle de to ord. Samme opgave, men denne
gang med "passére" og "passere". Jeg tror ikke det er muligt.
> David T. Metz skrev:
>
> >> For mit vedkommende bruger jeg stort set kun accenter sammen med
> >> "en" og "et", og så vist også i "idé" selv om det er ulogisk (det
> >> kan næppe læses forkert).
>
> >Hvad med "passé"? Det kan ellers læses forkert.
>
> Mon ikke det kun sker hvis det står isoleret? Find en realistisk
> sætning hvor man kan forveksle de to ord. Samme opgave, men denne
> gang med "passére" og "passere". Jeg tror ikke det er muligt.
"Arme" og "armé" kan godt forveksles: "Jeg har det godt i generalens
arme."
Jeg bruger selv konsekvent accent i "véd" (præsens af "vide") - det er
sjældent nødvendigt, men jeg synes, det letter læsningen.
/Thomas
--
Thomas Widmann, MA member of the steering group for europa.*
Mavisbank Gardens, Glasgow, Scotland, EU
vira...@mdi92.dk http://www.mdi92.dk/~viralbus
> Hvor skal man bruger "ét" i stedet for "et," "én" i stedet for "en,"
> "dér," "fór" osv.? Findes der nogen regel om dette?
Jeg benytter "én" og "ét", når det drejer sig om tallet 1, og "en" og "et"
når det er mere upræcist. Den nemme sammenligning er, at "én" og "ét"
benyttes, når jeg på engelsk ville have brugt "one", og "en" og "et", når
jeg på engelsk ville have anvendt "a" eller "an".
"dér" og "fór" anvender jeg aldrig, men de benyttes jo til at lægge tryk
på ordet for at skelne dem fra "der" og "for".
Men ifølge Retskrivningsordbogen er det ikke nødvendigt at anvende disse
flueklatter.
--
Uffe Holst
>"Arme" og "armé" kan godt forveksles: "Jeg har det godt i generalens
>arme."
Nja ... den er af samme type som "Helft den armen vögeln". I en
given sammenhæng er der ikke noget problem.
> "Arme" og "armé" kan godt forveksles: "Jeg har det godt i generalens
> arme."
>
> Jeg bruger selv konsekvent accent i "véd" (præsens af "vide") - det er
> sjældent nødvendigt, men jeg synes, det letter læsningen.
Jeg bor på Frederiksberg Allé. Jeg bruger altid accent i min adresse,
selv om det næppe kan forveksles i den sammenhæng. Men ellers kan det
tit.
>Jeg bor på Frederiksberg Allé. Jeg bruger altid accent i min adresse,
>selv om det næppe kan forveksles i den sammenhæng.
Det ville jeg også gøre. Jeg vil uvægerligt læse ['alë] hvis der
står "Alle" også selv om sammenhængen tydeligt signalerer "Allé".
Nu er der jo ofte redundans i sproget som sikrer mod misforståelser. Det er
da rigtigt at man ud fra sammenhængen som regel kan analysere hvor trykket
skal lægges i ordene "passe", men da almindelig dansk udtale vil lægge
trykket først med en kort dobbeltkonsonant så er det en stor hjælp for
hurtig læsning at sætte trykstregen - især da ordet er ret sjældent
forekommende efterhånden. Det er ved at være "outdated" ...
"Kan det passe det er passe? Eller er det et andet ord du mener?"
"I boghandlervinduet lå et sæt passere jeg ikke kunne passere. Jeg måtte
eje dem."
David
> For mit vedkommende bruger jeg stort set kun accenter sammen med
> "en" og "et", og så vist også i "idé" selv om det er ulogisk (det
> kan næppe læses forkert). ...
Men det ser flot ud!
Claus