Han bekræftiger..........
hedder det ikke
Han bekræfter
?
--
med venlig hilsen
Jesper Haaber Gylling
http://www.gylling.net/
AIM/iChat: macnerd1965
> I TV2 nyhederne her til aften kl. 22
>
> Han bekræftiger..........
>
> hedder det ikke
>
> Han bekræfter
Jo.
--
Poul
mvh Claus
www.skaarup.nl
>>> hedder det ikke
>>>
>>> Han bekræfter
>>
>> Jo.
>>
> Det er nemlig rigtigt og det er en af mine STORE irritationsmomenter,
> at mange siger "bekræftige". Heldigvis fører "bekræfte" med 117.000
> mod 9.400 over "bekræftige" i det uofficielle googlemesterskab.
I Polinfos databaser er tallene 28690 mod 52! Og så er der endda iblandt de
sidstnævnte en halv snes tyske artikler med ordet (Flensborg Avis) samt
mindst lige så mange danske, der omtaler dette sproglige emne.
--
Poul
Jeg synes, at det største problem med den slags fejl er, at de gør at
man selv bliver i tvivl om, hvad der er korrekt.
De fleste ved jo godt hvad journalisten mener, men den dag man selv skal
afgøre om det ene eller det andet er korrekt, har man hørt det forkerte
så mange gange, at dét begynder at lyde rigtigt.
Eksempel:
Han var rimelig sur.
men det hedder
Han var temmelig sur.
Det der undrer mig mest, er at ingen på TV2 retter vedkommende........
der må da bare sidde en som kender det danske sprog og som kan rette
ham.
> De fleste ved jo godt hvad journalisten mener, men den dag man selv
> skal afgøre om det ene eller det andet er korrekt, har man hørt det
> forkerte så mange gange, at dét begynder at lyde rigtigt.
>
> Eksempel:
>
> Han var rimelig sur.
>
> men det hedder
>
> Han var temmelig sur.
Her er der ved at ske samme udvikling for "rimelig" som for "temmelig".
Sidstnævnte kommer af middelnedertysk "tem(m)elik", som betyder
"passende"[1]. Den oprindelige betydning var altså omtrent den samme som
nutidens "rimelig", og nu oplever dette ord så samme ændring til et
forstærkende udtryk. Når vi føler, at denne brug er forkert, skyldes det
givetvis, at vi kender den gamle betydning af ordet, og det får os til at
stoppe op og undres.
[1] Kilde: Gyldendals etymologiordbog, 4. udgave 1997.
--
Poul
>Her er der ved at ske samme udvikling for "rimelig" som for "temmelig".
>Sidstnævnte kommer af middelnedertysk "tem(m)elik", som betyder
>"passende"[1].
Det er beslægtet med det normaltyske "ziemlich" ("sømmelig") som
bruges præcis som "temmelig" på dansk. Og "ret" er i helt samme
familie (også "recht" på tysk).
På engelsk bruges ordet "fairly" ganske på samme måde. Der kan
man endda bruge "pretty" som forstærker.
Vi burde vist have et afsnit om det i OSS'en.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
>> Her er der ved at ske samme udvikling for "rimelig" som for
>> "temmelig". Sidstnævnte kommer af middelnedertysk "tem(m)elik", som
>> betyder "passende"[1].
>
> Det er beslægtet med det normaltyske "ziemlich" ("sømmelig") som
> bruges præcis som "temmelig" på dansk. Og "ret" er i helt samme
> familie (også "recht" på tysk).
>
> På engelsk bruges ordet "fairly" ganske på samme måde. Der kan
> man endda bruge "pretty" som forstærker.
>
> Vi burde vist have et afsnit om det i OSS'en.
Om det er rimeligt at bruge "rimelig" i betydningen "temmelig"?
--
Poul
>Om det er rimeligt at bruge "rimelig" i betydningen "temmelig"?
Ja.
Vel snarere om at det *er* rimeligt.
"Rimeligt" er med på Sprognævnets liste over FAQ/OSS.
--
Karin Trabolt
>> Her er der ved at ske samme udvikling for "rimelig" som for
>> "temmelig". Sidstnævnte kommer af middelnedertysk "tem(m)elik", som
>> betyder "passende"[1].
>
> Det er beslægtet med det normaltyske "ziemlich" ("sømmelig") som
> bruges præcis som "temmelig" på dansk. Og "ret" er i helt samme
> familie (også "recht" på tysk).
>
> På engelsk bruges ordet "fairly" ganske på samme måde. Der kan
> man endda bruge "pretty" som forstærker.
>
> Vi burde vist have et afsnit om det i OSS'en.
Jeg ved ikke, om jeg burde have lavet en ny tråd, men denne er vel også
egnet til formålet. Her er i hvert fald et udkast (jeg har hugget lidt fra
diverse tråde om emnet):
Kan "rimelig" og "temmelig" betyde det samme?
Ja, det kan de godt. En af betydningerne af "rimelig" er "passende", og
sproghistorisk set var dette også den oprindelige betydning af "temmelig".
Ordet kommer af middelnedertysk "tem(m)elik", som vi også kender fra tysk
"ziemlich" ("sømmelig"), der bruges præcis som "temmelig" på dansk. I samme
familie finder vi ordet "ret", som kan bruges på nøjagtig samme måde (også
"recht" på tysk).
I dag undrer ingen sig, hvis man siger "temmelig sjov" eller "ret sjov", og
ligesom "temmelig" med tiden har ændret betydning og nu er blevet et
forstærkende udtryk, er det samme ved at ske for "rimelig". Ordet har dog
stadig sin gamle betydning, og derfor føler mange, at den nye brug virker
urimelig.
Hvad siger gruppen til dette?
--
Poul
>> Vi burde vist have et afsnit om det i OSS'en.
> Kan "rimelig" og "temmelig" betyde det samme?
>
> Ja, det kan de godt. [...]
De/det?
> Hvad siger gruppen til dette?
Det ser temmelig rimeligt ud.
--
'rluf :·)
> Ja, det kan de godt. En af betydningerne af "rimelig" er "passende", og
> sproghistorisk set var dette også den oprindelige betydning af "temmelig".
> Ordet kommer af middelnedertysk "tem(m)elik", som vi også kender fra tysk
> "ziemlich" ("sømmelig"), der bruges præcis som "temmelig" på dansk. I samme
> familie finder vi ordet "ret", som kan bruges på nøjagtig samme måde (også
> "recht" på tysk).
Fænomenet er rigtig almindeligt. Der er pænt mange ord det er
overgået.
--
Henning Makholm
>>> Vi burde vist have et afsnit om det i OSS'en.
>
>> Kan "rimelig" og "temmelig" betyde det samme?
>>
>> Ja, det kan de godt. [...]
>
> De/det?
Faktisk havde jeg først skrevet "det", men så kom jeg i tvivl.
--
Poul
>> Ja, det kan de godt. En af betydningerne af "rimelig" er "passende",
>> og sproghistorisk set var dette også den oprindelige betydning af
>> "temmelig". Ordet kommer af middelnedertysk "tem(m)elik", som vi
>> også kender fra tysk "ziemlich" ("sømmelig"), der bruges præcis som
>> "temmelig" på dansk. I samme familie finder vi ordet "ret", som kan
>> bruges på nøjagtig samme måde (også "recht" på tysk).
>
> Fænomenet er rigtig almindeligt. Der er pænt mange ord det er
> overgået.
Enig, hvis blot betydningsændringen har tilstrækkelig mange år på bagen, har
folk ikke noget imod den.
--
Poul
Jeg synes det ser fint ud.
Men jeg undrer mig over at du skriver "*mange* føler, at den nye brug virker
urimelig".
Er det mon rigtigt?
Ifølge Pia Jarvad er den "nye" brug af "rimelig" registreret allerede i
1975, og betydningen har været med i NDO mindst siden 1998.
Jeg ville tro at de fleste havde vænnet sig til den nye betydning.
--
Karin Trabolt
>>> Kan "rimelig" og "temmelig" betyde det samme?
>>> Ja, det kan de godt. [...]
>> De/det?
De.
>Faktisk havde jeg først skrevet "det", men så kom jeg i tvivl.
Der er to ord.
- Kan Peter og Karl slå lige hårdt?
- Ja, det kan han. (Øh ...)
Det skal være "de".
>Jeg ved ikke, om jeg burde have lavet en ny tråd, men denne er vel også
>egnet til formålet. Her er i hvert fald et udkast (jeg har hugget lidt fra
>diverse tråde om emnet):
Jeg synes at det ser godt ud.
> Men jeg undrer mig over at du skriver "*mange* føler, at den nye brug
> virker urimelig".
>
> Er det mon rigtigt?
Det kommer an på, hvordan man definerer "mange". Men hvad siger du til "en
del" i stedet for?
--
Poul
Ja, hvis du ikke vil skrive "nogle". :-)
--
Karin Trabolt
>> Det kommer an på, hvordan man definerer "mange". Men hvad siger du
>> til "en del" i stedet for?
>
> Ja, hvis du ikke vil skrive "nogle". :-)
God ide.
--
Poul
> "Rimeligt" er med på Sprognævnets liste over FAQ/OSS.
Har de en metaliste?
David
>>Kan "rimelig" og "temmelig" betyde det samme?
>>
>>Ja, det kan de godt. [...]
>
>
> De/det?
Begge dele er korrekte. "De" henviser til ordene og "det" til
kvalificeringen (det adjektiviske). Personligt ville jeg opfatte "det"
som sært og have brug for at genlæse sammenhængen.
David
Grumf!
--
Karin Trabolt
Jeg har det lige modsat, jeg foretrækker "det".
--
Karin Trabolt
>>>> Kan "rimelig" og "temmelig" betyde det samme?
>>>> Ja, det kan de godt. [...]
>>> De/det?
>> Begge dele er korrekte. "De" henviser til ordene og "det" til
>> kvalificeringen (det adjektiviske). Personligt ville jeg opfatte
>> "det" som sært og have brug for at genlæse sammenhængen.
>
> Jeg har det lige modsat, jeg foretrækker "det".
Måske bør spørgsmålet omformuleres:
Kan "rimelig" bruges (være?) synonymt med "temmelig"?
eller
Kan man bruge "rimelig" i samme betydning som "temmelig"?
Hvad siger I til det?
--
Poul
Hvad med "alt andet lige"? Tager jeg fejl, når jeg fornemmer, at det
på engang kan bruges som det ultimative forbehold, men samtidig også
en ret ultimativ understregning?
To helt tilfældige eksempler hentet fra Google:
1: "Når kapitalen mindskes, forøges - alt andet lige -
sandsynligheden for, at
instituttets kapital ikke rækker til at opfylde solvenskravet"
2: "Overholdes standarderne vil det alt andet lige være nemmere at
skifte til andre systemløsninger og leverandører."
På pålydende betyder "alt andet lige" nøjagtig det samme i de to
sætninger. Men jeg synes alligevel, at brugen er lidt forskellig. I 1)
betyder det nærmest "det er ikke sikkert, vi vil se effekten, men det
her vil trække i den retning", mens det i 2) nærmere betyder "hvis vi
indfører det her, så vil vi som minimum være nået det skridt
længere". Same, same, but different.
Tolker jeg for meget ind i det, eller er det en tilsvarende effekt (at
et traditionelt forbehold går hen og blive en forstærker)?
--
mvh
Thomas S
Det kan det ikke.
Han er rimelig dum - det er dårligt dansk.
Det hedder han er temmelig dum.
Der er rimeligt svært at finde ud....... nej vel ?!
Det er temmeligt svært at finde ud af.
> Han er rimelig dum - det er dårligt dansk.
> Det hedder han er temmelig dum.
Har du overhovedet læst resten af tråden? Det ser ikke sådan ud.
--
Henning Makholm
>>>>>> Kan "rimelig" og "temmelig" betyde det samme?
>>>>>> Ja, det kan de godt. [...]
>>>>> De/det?
>>>> Begge dele er korrekte. "De" henviser til ordene og "det" til
>>>> kvalificeringen (det adjektiviske). Personligt ville jeg opfatte
>>>> "det" som sært og have brug for at genlæse sammenhængen.
>>>
>>> Jeg har det lige modsat, jeg foretrækker "det".
>>
>> Måske bør spørgsmålet omformuleres:
>>
>> Kan "rimelig" bruges (være?) synonymt med "temmelig"?
>>
>> eller
>>
>> Kan man bruge "rimelig" i samme betydning som "temmelig"?
>>
>>
>> Hvad siger I til det?
>
> Det kan det ikke.
Ja, det kunne godt se ud til, at det er mig, der stiller spørgsmålet om
rimelig/temmelig, men der er nu tale om et ekstra spørgsmål (med tilhørende
svar) til vores OSS: http://www.usenet.dk/oss/dk.kultur.sprog/. Svaret
bliver nu ikke det samme som dit: http://tinyurl.com/98vvj.
> Han er rimelig dum - det er dårligt dansk.
>
> Det hedder han er temmelig dum.
>
> Der er rimeligt svært at finde ud....... nej vel ?!
>
> Det er temmeligt svært at finde ud af.
Mja, Sprognævnet har en anden holdning. I deres OSS skriver de om ordet
/rimelig/, "der dels betyder 'som er ganske god, passende eller fornuftig',
fx en rimelig rummelig aftale, dels 'temmelig' og i visse underdrivelser
endda 'meget', fx han var rimelig sur."
Men som jeg skriver i et tidligere svar til dig, har /rimelig/ stadig sin
gamle betydning, og det er sikkert derfor, du føler, at det lyder forkert. I
øvrigt tror jeg, der vil være forskel på at skrive /rimelig/ og /rimeligt/.
For at bruge dine eksempler, så vil "rimeligt svært" betyde svært på en
passende måde, mens "rimelig svært" betyder "temmelig svært". Eller er jeg
den eneste, der skelner på denne måde?
--
Poul
>>>>> Kan "rimelig" og "temmelig" betyde det samme?
>Måske bør spørgsmålet omformuleres:
>Kan "rimelig" bruges (være?) synonymt med "temmelig"?
Jeg synes de to formuleringer er lige gode.
>Hvad med "alt andet lige"? Tager jeg fejl, når jeg fornemmer, at det
>på engang kan bruges som det ultimative forbehold, men samtidig også
>en ret ultimativ understregning?
Jeg kan ikke følge dig.
>To helt tilfældige eksempler hentet fra Google:
>1: "Når kapitalen mindskes, forøges - alt andet lige -
>sandsynligheden for, at
>instituttets kapital ikke rækker til at opfylde solvenskravet"
Hvis alt andet ikke er lige, kan det (rent hypotetisk) ske at et
solvenskrav falder væk, og så er selv den mindste kapital stor
nok. Derfor siger man "alt andet lige". Der må ikke være andre
indflydelser der spiller ind.
Alt andet lige så kan jeg ikke på cykel hamle op med Ivan Basso,
men hvis hans gearing blev sat op til 2000:1 og han fik det ene
ben bundet bag på bagagebæreren, så havde jeg nok en chance.
>På pålydende betyder "alt andet lige" nøjagtig det samme i de to
>sætninger. Men jeg synes alligevel, at brugen er lidt forskellig. I 1)
>betyder det nærmest "det er ikke sikkert, vi vil se effekten, men det
>her vil trække i den retning"
Nej, det betyder det ikke. Det betyder at hvis der er visse
indflydelser der spiller ind, så holder ens udsagn ikke stik.
>Tolker jeg for meget ind i det, eller er det en tilsvarende effekt (at
>et traditionelt forbehold går hen og blive en forstærker)?
Jeg kan ikke se at det er en forstærker. Tværtimod sætter det
nogle indsnævrende betingelser op.
Udmærkede forslag.
Man kunne også bare skrive: Kan "rimelig" betyde "temmelig"?
--
Karin Trabolt
>> Måske bør spørgsmålet omformuleres:
>> Kan "rimelig" bruges (være?) synonymt med "temmelig"?
>> eller
>> Kan man bruge "rimelig" i samme betydning som "temmelig"?
>> Hvad siger I til det?
>
> Udmærkede forslag.
> Man kunne også bare skrive: Kan "rimelig" betyde "temmelig"?
Endnu et columbusæg fra din side. Tak for det.
--
Poul