Og er der ikke noget med, at til nogen af begreberne anbefaler de
latin, andre dansk?
--
Søren O
> Hvordan er det nu ... har DSN ikke en liste over de
> grammatiske betegnelser ... en liste der opregner de
> betegnelser DSN mener skal bruges?
Der findes i hvert fald denne udgivelse:
http://www.dsn.dk/bogomtaler/gramtalt.htm
I gymnasiet kan jeg huske, at vi fik udleveret et ark, hvor henholdsvis de
latinske og danske betegnelser stod, og hvor de anbefalede former stod med
fed skrift. Det kan jeg dog ikke umiddelbart finde online.
--
Mvh. Peter
> Det er bedst at glemme de latinske, da de danske ordklasser ikke passer
> sammen med de latinske, selvom der er mange ligheder.
Hvilke ordklasser tænker du på?
Hilsen Tom
Vi prøver - sådan for sjov - at bruge danske betegnelser på tyske ord.
Prøv at sammenligne
kort tillægsmåde : gefunden (8 bogstaver)
lang tillægsmåde : findend (7 bogstaver)
Konklusion: På tysk er lang tillægsmåde kort, og kort tillægsmåde lang
- og dog
kort tillægsmåde : gesetzt (7 bogstaver)
lang tillægsmåde : setzend (7 bogstaver)
Konklusion: På tysk er kort tillægsmåde og lang tillægsmåde undertiden lige
lange eller lige korte, idet det også forekommer at den lange er kort og den
korte er lang ;-)
--
Poul Erik Jørgensen
Erstat "invalid" med dk hvis du svarer per e-mail.
Replace "invalid" with dk when replying by e-mail.
> Konklusion: På tysk er kort tillægsmåde og lang tillægsmåde undertiden
> lige
> lange eller lige korte, idet det også forekommer at den lange er kort og
> den
> korte er lang ;-)
Jow, jow, men det er da et dårligt argument for at følge rådet om at glemme
de latinske betegnelser og benytte de danske.
Hilsen Tom
Æhhh - det er altså et argument imod.
> Æhhh - det er altså et argument imod.
Ja, netop, men du citerede mig, og det kunne misforstås.
Mit indlæg var ment som en opfordring til POK om at begrunde det
ejendommelige forslag om at glemme de latinske betegnelser.
Hilsen Tom
> Konklusion: På tysk er kort tillægsmåde og lang tillægsmåde undertiden lige
> lange eller lige korte, idet det også forekommer at den lange er kort og den
> korte er lang ;-)
Fin pointe!
Bare for lir ku' vi jo medta' den lange form af præsens participium:
das anzuzeigende Delikt
selv om den nok er lidt støvet. Nede ved Oberrhein ville det nok det hedde
das Delikt, das angezeigt gehört,
--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://huse-i-naestved.dk
OK - jeg tænkte egl. også på det i begyndelsen - men så tog det hele så'n
magten fra mig, å så - jahhh :-(
"Søren O(lsen)" <soer...@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:1161767417....@f16g2000cwb.googlegroups.com...