Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Arkansas

34 views
Skip to first unread message

translat

unread,
Jan 6, 2011, 12:29:42 AM1/6/11
to
I TV2-nyhederne hørte jeg i aftes om nedfaldne fugle i bl.a. den
amerikanske stat Arkansas, hvis navn imidlertid blev udtalt på
amerikansk, altså som ”arkansåw”.

Det fik mig til at tænke på, at det egentlig er sjovt, at nogle
fremmede geografiske navne skal udtales på dansk, når man taler dansk,
mens andre skal udtales på lokalsproget, og atter andre skal udtales
på engelsk. Hvornår skal man bruge hvilken udtale? Skal vi på dansk
sige Miami eller majami? Hvorfor skal vi på dansk sige Mexico City,
når mexicanerne siger Ciudad de México? Burde vi ikke kalde det
tidligere Saigon for Thành phố Hồ Chí Minh, ligesom vietnameserne?

Kunne danskerne mon nogensinde lære at sige กรุงเทพมหานคร (Krung Thep
Maha Nakhon), som alle thaiændere kalder Bangkok? (Det betyder
englenes by, altså Los Angeles, og jeg kan bekræfte, at der er mange
engle i byen.)

Mvh
Bent

Jens Brix Christiansen

unread,
Jan 6, 2011, 5:17:53 AM1/6/11
to
translat skrev (2011-01-06 06:29):

> Kunne danskerne mon nogensinde lære at sige กรุงเทพมหานคร (Krung Thep
> Maha Nakhon), som alle thaiændere kalder Bangkok? (Det betyder
> englenes by, altså Los Angeles, og jeg kan bekræfte, at der er mange
> engle i byen.)

Lidt pedantisk, men alligevel:

Det spanske "los ángeles" betyder "englene". Der er ikke noget med by i
den betegnelse. Byen i Californien hed oprindeligt (1781) "El Pueblo de
Nuestra Señora la Reina de los Ángeles del Río de Porciúncula". På dansk
bliver det til "Vor frue, englenes dronnings by ved Porciuncula-floden".

--
Jens Brix Christiansen

Lars Kongshøj

unread,
Jan 6, 2011, 6:52:16 AM1/6/11
to
Den 06/01/11 11.17, Jens Brix Christiansen skrev:

Betyder "pueblo" ikke folk?

Mvh. Lars

Jens Brix Christiansen

unread,
Jan 6, 2011, 7:49:27 AM1/6/11
to
Lars Kongshøj skrev (2011-01-06 12:52):

> Betyder "pueblo" ikke folk?

Jo, det kan det også betyde. Det afhænger af sammenhængen.

--
Jens Brix Christiansen

Kevin Borbye Edelvang

unread,
Jan 7, 2011, 1:33:01 PM1/7/11
to
On 6 Jan., 11:17, Jens Brix Christiansen <jens-use...@alesia.dk>
wrote:

> Det spanske "los ángeles" betyder "englene". Der er ikke noget med by i
> den betegnelse. Byen i Californien hed oprindeligt (1781) "El Pueblo de
> Nuestra Señora la Reina de los Ángeles del Río de Porciúncula". På dansk
> bliver det til "Vor frue, englenes dronnings by ved Porciuncula-floden".

Og er opkaldt efter basilikaen af samme navn på sletten lige under
Assisi - stedet, hvorfra den hellige Frans' mission udgik, og hvor han
døde.

Mvh
Kevin Borbye Edelvang

0 new messages