kmo
> Her p� arbejde havde vi travlt med at h�ne en der skrev
> "penalhus", men opslag i RO viser at det er tilladt.
> Er der nogen der ved hvorn�r den stavem�de er blevet
> indf�rt i RO?
Det var i 1986.
--
Herluf :�)
Jeg har altid udtalt det pe-nalhus, men jeg ved godt det kommer af latin
penna: en pen.
P� tysk er i �vrigt ein Penn�ler en skoleelev, s� en tysker vil nok tro at
et pennalhus er en skole ;-)
--
Poul E. J�rgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.
> Jeg har altid udtalt det pe-nalhus, men jeg ved godt
> det kommer af latin penna: en pen.
Ditto.
> P� tysk er i �vrigt ein Penn�ler en skoleelev, s� en
> tysker vil nok tro at et pennalhus er en skole ;-)
Jeg m�tte jeg lige sl� op hvad "futteralet" s� hedder.
*Federm�ppchen*. Det lyder lettere komisk, og jeg
har aldrig bem�rket ordet, selvom jeg har g�et i
skole i Slesvig i 1� �r. Godt nok i en dansk skole,
men alle de andre snakkede tysk indbyrdes i
frikvartererne.
--
Herluf :�)
> > Her på arbejde havde vi travlt med at håne en der skrev
> > "penalhus", men opslag i RO viser at det er tilladt.
> > Er der nogen der ved hvornår den stavemåde er blevet
> > indført i RO?
>
> Det var i 1986.
Det var sent. Jeg har ellers haft travlt med at håne stavningen
"pennalhus" fordi jeg altid selv har skrevet "penalhus". Jeg mener at
have lært det sådan, og jeg begyndte endda i skole så tidligt som
1970. Måske hænger det sammen med at stavningen "pennalhus" ikke
stemmer overens med min udtale. Den dobbelte konsonant betyder for mig
at e skal være kort og med tryk.
--
Boye
> > > "penalhus", men opslag i RO viser at det er tilladt.
> > > Er der nogen der ved hvorn�r den stavem�de er blevet
> > > indf�rt i RO?
> > Det var i 1986.
> Det var sent. Jeg har ellers haft travlt med at h�ne stavningen
> "pennalhus" fordi jeg altid selv har skrevet "penalhus". Jeg mener at
> have l�rt det s�dan,
Det var ikke godt, for det var forkert dengang.
> 1970. M�ske h�nger det sammen med at stavningen "pennalhus" ikke
> stemmer overens med min udtale. Den dobbelte konsonant betyder for mig
> at e skal v�re kort og med tryk.
Hvis du g�r din udtale igennem med en t�ttekam, er jeg rimeligt
sikker p� at du ikke har et fast m�nster med kort/lang vokal og
to/en konsonant(er). Og der er i hvert fald ikke et m�nster som
dansktalende er enige om. Det er faktisk noget v�rre/v�re rod med
vores dobbeltekonsonanter.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
>"kristian mikael de freitas olesen" <kristian.mi...@gmail.com> skrev
>i meddelelsen
>news:ef80bf67-c02a-4eef...@r5g2000yqb.googlegroups.com...
>> Her p� arbejde havde vi travlt med at h�ne en der skrev "penalhus",
>> men opslag i RO viser at det er tilladt.
>
>
>Jeg har altid udtalt det pe-nalhus, men jeg ved godt det kommer af latin
>penna: en pen.
Ja, strengt taget burde "penalhus" med �t n vel betyde et
"straffehus". "Han har lige f�et 14 dage i penalhuset" ... :-D
Niels Peter
> Det er faktisk noget v�rre/v�re rod med vores dobbeltekonsonanter.
Hvilket f�r mig til at ihukomme et af Kumbels gruk:
Hjertesorg er sv�r at b�re,
mavekneb kan v�rre v�re.
Prise lykken b�r tilvisse
den som kun har �n af disse.
--
J�rgen Grandt
Hellere bide f�rerulvene i haserne
- end tingene i sig og t�nderne sammen!
> Det var ikke godt, for det var forkert dengang.
Det forstår jeg. Det overrasker mig bare set i lyset af min
overbevisning.
> > 1970. Måske hænger det sammen med at stavningen "pennalhus" ikke
> > stemmer overens med min udtale. Den dobbelte konsonant betyder for mig
> > at e skal være kort og med tryk.
>
> Hvis du går din udtale igennem med en tættekam, er jeg rimeligt
> sikker på at du ikke har et fast mønster med kort/lang vokal og
> to/en konsonant(er). Og der er i hvert fald ikke et mønster som
> dansktalende er enige om. Det er faktisk noget værre/være rod med
> vores dobbeltekonsonanter.
Du har fuldstændig ret. Det er blandt andet derfor det er så svært med
"karussel", "satellit" og "parallelle". Men både som tommelfingerregel
kan den vel gå an. I tilfældet hvor jeg læser ordet "pennalhus" ser
jeg en uoverensstemmelse mellem stavning og udtale, men det er
naturligvis også afledt af min egen (oprindelig forkerte) stavemåde.
"Porrer" har jeg også langt o i men dog med åbent o som i "hopper",
hvor min hustru (som er fra midten af hovedlandet) udtaler "porrer" og
"porer" ens.
--
Boye
> > dansktalende er enige om. Det er faktisk noget v�rre/v�re rod med
> > vores dobbeltekonsonanter.
> Du har fuldst�ndig ret. Det er blandt andet derfor det er s� sv�rt med
> "karussel", "satellit" og "parallelle".
Nemlig.
> Men b�de som tommelfingerregel kan den vel g� an.
Absolut. Udgangspunktet er jo netop at dobbeltkonsonant skal
svare til kort vokal og enkelt til lang. Vi varierer bare vores
udtale s� meget at der g�r kuk i det.
> I tilf�ldet hvor jeg l�ser ordet "pennalhus" ser
> jeg en uoverensstemmelse mellem stavning og udtale
Jeg tror at alle danskere udtaler ordet s� det svarer til �t n.
Hvis det skulle svare til to, skulle man vel n�rmest sige "pen" +
"nalhus".
> "Porrer" har jeg ogs� langt o i men dog med �bent o som i "hopper",
> hvor min hustru (som er fra midten af hovedlandet) udtaler "porrer" og
> "porer" ens.
Jeg kender de to udtaler, men "porer" kan for mig kun v�re noget
ved huden.
>Men b�de som tommelfingerregel
Og som?
> kan den vel g� an.
--
J�rgen Grandt - www.hamigen.dk
Borer man helt ind til benet, er det
m�ske d�r hunden ligger begravet
> Hvilket f�r mig til at ihukomme et af Kumbels gruk:
>
> Hjertesorg er sv�r at b�re,
> mavekneb kan v�rre v�re.
> Prise lykken b�r tilvisse
> den som kun har �n af disse.
Den gode Piet Hein kunne s�tte sagen p� spidsen.
--
Med venlig hilsen
Erik Ginnerskov
http://hjemmesideskolen.dk - http://ginnerskov.dk
http://html-faq.dk
> P� tysk er i �vrigt ein Penn�ler en skoleelev
Gro�e Duden:
Pen|n�|ler, der; -s, -: Sch�ler [einer h�heren Schule]: Schon als P.
habe ich mir das Geld verdient, um reiten zu lernen (H�rzu 20, 1977,7).
� 2000 Dudenverlag
Tilsyneladende ikke en hvilken som helst �Sch�ler�, men i hvert fald en
der g�r p� et �Gymnasium�.
--
Per Erik R�nne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe
>
> >Men både som tommelfingerregel
>
> Og som?
>
> > kan den vel gå an.
Grandt skuer meget andet end Karthagos skæbne ... Det er hvad der blev
tilbage efter at jeg prøvede at rydde ud i sætningen: "Men både som
hoved- og tommelfingerregel kan den vel gå an". Jeg så ingen grund til
at nævne begge slags regler.
--
Boye
> Det var sent. Jeg har ellers haft travlt med at h�ne stavningen
> "pennalhus" fordi jeg altid selv har skrevet "penalhus".
> M�ske h�nger det sammen med at stavningen "pennalhus" ikke
> stemmer overens med min udtale. Den dobbelte konsonant betyder for mig
> at e skal v�re kort og med tryk.
Ogs� her vil jeg p�st� at det ikke passer til min udtale.
I "pennalhus" vil jeg have en �-lyd p� e'ets plads, mens jeg har en
e'lyd der.
M�ske g�r konsonantfordoblingen ogs� at jeg l�gger trykket p� f�rste
stavelse, s� "pennal" n�sten kommer til at rime p� "kennel". Det
harmonerer ikkemed at jeg har trykket p� 2. stavelse: [pe'nalhus] - ikke
['p�nnalhus].
> M�ske g�r konsonantfordoblingen ogs� at jeg l�gger trykket
> p� f�rste stavelse, s� "pennal" n�sten kommer til at rime
> p� "kennel". Det harmonerer ikkemed at jeg har trykket p� 2.
> stavelse: [pe'nalhus] - ikke ['p�nnalhus].
Vi n�rmer os "penal house" = "straffeanstalt".
--
Herluf :�)