Indimellem maler jeg på mit sommerhus. Det foregår ved at jeg klæder
om til malertøj, laver et stykke arbejde, rydder op og gør rent
bagefter, og skifter tilbage til dagligtøj, ofte ledsaget af et bad.
Derefter er der ikke noget at foretage før malingen efter et døgns tid
er overmalingstør. Denne samlede aktivitet betegner jeg som et
"arbejdspas". Det er klart inspireret af "træningspas".
Hvad siger I til "arbejdspas"? Ville I nikke genkendende til det,
eller synes I det er langt ude?
--
(indlægget slutter her)
> I sportsjargonen er ordet "træningspas" gængs. Det er en betegnelse
> for den samlede træningsaktivitet man laver på én gang, fra man klæder
> om til træning, til man går i bad bagefter.
Jeg kender ordet 'træningspas', men jeg har bestemt aldrig opfattet det
som værende inklusive omklædning før og efter.
> Hvad siger I til "arbejdspas"? Ville I nikke genkendende til det,
> eller synes I det er langt ude?
Det virker ret konstrueret i den kontekst synes jeg.
Havde jeg ikke hørt din forklaring, men blot set ordet, ville jeg tro,
at det var en fortalelse i stedet for arbejdsvisum eller noget i den
dur, som udlændinge får, når de ønsker at arbejde i Danmark.
Jeg ville blot kalde det arbejdsgang.
Jens Brix Christiansen skreiv:
Jeg vil ikke si noe om hva dansker kjenner igjen, men på norsk bruker vi
"økt" (kort ø, rimer på 'kløkt') i begge tilfellene, "han trener ti
økter i uka", "det var så mye å gjøre med det nye huset at sommeren blei
som ei eneste lang arbeidsøkt".
Opprinnelig sto det for tida med arbeid mellom hvert måltid, og det kan
det ennå, som i "formiddagsøkta".
--
Trond Engen
- med økt ordforråd
** Posted from http://www.teranews.com **
>Jens Brix Christiansen wrote:
>
>> I sportsjargonen er ordet "træningspas" gængs. Det er en betegnelse
>> for den samlede træningsaktivitet man laver på én gang, fra man klæder
>> om til træning, til man går i bad bagefter.
>
>Jeg kender ordet 'træningspas', men jeg har bestemt aldrig opfattet det
>som værende inklusive omklædning før og efter.
Nej. Jeg mente det også som eksklusive omklædning, men det fremgår alt
andet end klart af min formulering.
--
(indlægget slutter her)
>Jeg ville blot kalde det arbejdsgang.
Det er ikke helt det samme, synes jeg. En arbejdsgang er et trin i en
proces. Hvis der er tale om et stort hus, kan det tage de personer der
arbejder på det, adskillige dage at male første gang. Derved kræver
den arbejdsgang adskillige arbejdspas.
--
(indlægget slutter her)
På engelsk findes udtrykket "working session", men jeg mindes ikke et
tilsvarende udtryk på dansk, kun "arbejdsdag" som ikke dækker.
"Arbejdspas" virker noget kontrueret.
--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen DK
http://www.modelbaneteknik.dk/
Jeg ville ikke have kunnet gætte hvad du mente.
Men det gælder ikke, for jeg er først blevet opmærksom på ordet
"træningspas" nu.
---
Karin Trabolt
> Hvad siger I til "arbejdspas"? Ville I nikke genkendende til det,
> eller synes I det er langt ude?
Jeg kender ikke ordet træningspas og ville således heller ikke forstå
arbejdspas.
Kan man ikke blot sige omgang?
Hilsen Tom
Jeg kendte heller ikke ordet før denne tråd. Men ved at
google "morgenøkt" og "morgenpas", kan jeg forstå at
det er almindelig brugt i henholdsvis norske og danske
sportskredse. Underligt at det kun er i Norge at man
har fundet sit helt eget ord. Hvad skulle det mon hedde
på svensk?
P.s. Jeg kom til at tænke på at ordet "tørn" (fra en
anden tråd), måske kunne bruges om sådan et arbejds-
skift? Der er åbenbart nogle få, som siger "morgentørn".
--
Herluf :·)
Hvis man nogensinde har løbet så meget som 5 km. i sit liv, ved man da, hvad
"træningspas" betyder. Det lyder som om, en del herinde trænger til at komme
væk fra sofaen bare en halv times tid om dagen...
--
Andreas
> Hvis man nogensinde har løbet så meget som 5 km. i sit liv, ved man
> da, hvad "træningspas" betyder.
Jeg har prøvet at løbe 5 km, men jeg vidste ikke hvad "træningspas'
betyder før jeg læste det her.
Det lyder omtrent lige så mærkeligt for mig, som hvis du ikke vidste hvad
"træning" betyder. Måske "træningspas" har erstattet "straf", i takt med at
frihed har erstattet tvang, men jeg ved jo ikke, hvor gammel du er.
--
Andreas
Jeg er 53.
I hvilken sammenhæng er 'træningspas' opstået? For hvis der er opstået i
sammenhæng med fittness-, motions- eller træningscentre eller
sportsklubber, kan jeg da fortælle at jeg aldrig har sat mine ben i
sådan nogle.
Jeg ved ikke, hvor det er opstået, men jeg hører det både i motionscenteret
og i forbindelse med løbetræning. I forbindelse med OL har jeg også flere
gange hørt kommentatorerne bruge det om de forskellige atleters
træningsprogrammer. I det hele taget forekommer det mig meget udbredt, så
det undrer mig, at så mange simpelthen aldrig har hørt det.
--
Andreas
> træningsprogrammer. I det hele taget forekommer det mig meget udbredt, så
> det undrer mig, at så mange simpelthen aldrig har hørt det.
Jeg er en af de mange.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
>> I det hele taget forekommer det mig meget udbredt,
>> så det undrer mig, at så mange simpelthen aldrig har
>> hørt det.
> Jeg er en af de mange.
Tæl mig med. Jeg troede at -pas var etellerandet
dokument, som man skulle have for at træne et givet
sted. Men jeg kender ordet "løbepas". Det har vist en
helt anden betydning; og jeg tror ikke at det behøver
være på skrift.
--
Herluf :·)
>Underligt at det kun er i Norge at man
>har fundet sit helt eget ord. Hvad skulle det mon hedde
>på svensk?
Det hedder såmænd "träningspass".
Og det er jo nøglen! "Arbetspass" er et helt og aldeles normalt
svensk ord. Jeg hører og læser meget svensk, og jeg har naturligvis
bare samlet det op og brugt det på dansk uden at tænke nærmere over
det. Jeg erkender mig skyldig i en svecisme.
--
(indlægget slutter her)
Jeg har hidtil løbet udmærket uden at kende ordet "træningspas", som til min
trøst endnu ikke har fundet vej til DDO.
Men efter at have googlet kan jeg jo godt se at det er småpinligt ...
--
Karin Trabolt
> Jeg har hidtil løbet udmærket uden at kende ordet "træningspas",
Næh, træning er ikke nogen spas.
Per V
--
Peter Skaarup-syndromet:: "Hvis videnskaben ikke passer til det, jeg
tror, tror jeg ikke på videnskaben."
> Hvis man nogensinde har løbet så meget som 5 km. i sit liv, ved man da, hvad
> "træningspas" betyder.
Man kan jo løbe og dyrke anden motion uden at snakke med trænere eller
andre, der måtte bruge den slags ord.
Jeg kendte ordet, men havde en anden (bi)betydning i hovedet: Et
længerevarende træningsforløb, for eksempel i form af et ophold på et
udenlandsk træningssted. Er det forkert, eller kendes den betydning?
> Hvis man nogensinde har løbet så meget som 5 km. i sit liv, ved man da,
> hvad "træningspas" betyder. Det lyder som om, en del herinde trænger til
> at komme væk fra sofaen bare en halv times tid om dagen...
Jeg har det nu fint med de 15-20 km, jeg går og løber hver dag når jeg er på
arbejde.
>> Hvis man nogensinde har løbet så meget som 5 km. i sit liv, ved man da,
>> hvad
>> "træningspas" betyder.
>
>Man kan jo løbe og dyrke anden motion uden at snakke med trænere eller
>andre, der måtte bruge den slags ord.
Selvfølgelig - jeg overdrev, fordi jeg synes ordet er så almindeligt. Men
måske det bare er fordi jeg også omgåes folk, der konstant er ved minutiøst
at planlægge deres næste maraton.
>Jeg kendte ordet, men havde en anden (bi)betydning i hovedet: Et
>længerevarende træningsforløb, for eksempel i form af et ophold på et
>udenlandsk træningssted. Er det forkert, eller kendes den betydning?
Er det ikke det man kalder træningslejr?
--
Andreas
> Men jeg kender ordet "løbepas". Det har vist en
> helt anden betydning; og jeg tror ikke at det behøver
> være på skrift.
Og jeg er bare pas!
Men kunne vi ikke få at vide, hvor dette "pas" stammer fra
oprindeligt? (altså før svenskerne fandt på det). Det kunne
jo være fra fransk og betyder så blot et skridt. Og ordet
skridt kan godt benyttes i forbindelse med arbejdsprocesser.
Så giver det dér "træningspas" også en slags mening, idet
en time i motionscenteret skal betragtes som et skridt på
vejen til at blive "fuldgyldigt medlem" ;-)
Veltilpas -- Ib
> Måske "træningspas" har erstattet "straf", i takt med at frihed har
> erstattet tvang, men jeg ved jo ikke, hvor gammel du er.
Jeg er 69 og oplever kun, at trusler om straf har erstattet
den frihed, som jeg vandt i min ungdom.
Fripas -- Ib