mvh
erling
Jeg vil sætte mine penge på toeren.
--
Ralph
Bingo - De har vundet en and (ingen penge).
--
Niels
Det kan godt virke lidt pernittent at spørge om sådan noget, men det
indgår i en titel der skal offentliggøres (trykkes og spilles) og jeg
VED hvordan mine venner ville drille !
mvh
erling
> Det kan godt virke lidt pernittent at spørge om sådan noget,
Nej, nej! I denne gruppe kan man ikke være sprogligt pernitten nok.
--
Mvh.: Jørgen Grandt
- som altid kun udtaler sig på egne vegne
> 1) Anderses
Det har været tilladt, men er det ikke længere.
> 2)Anders'
Ja. Kun det er korrekt.
> 3) Anders's
Det har også været tilladt, men er det heller ikke længere.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Men burde være det, så vi én gang for alle kunne slippe for de skide
apostroffer.
Per V
--
Der findes ikke neutral klædedragt.
> Det kan godt virke lidt pernittent at spørge om sådan noget, men det
> indgår i en titel der skal offentliggøres (trykkes og spilles) og jeg
> VED hvordan mine venner ville drille !
Du misforstår Erling. Jeg støtter kun Ralphs indlæg.
--
Niels
> Men burde være det, så vi én gang for alle kunne slippe for de skide
> apostroffer.
Lur mig om ikke indehavere af navne der ender på s, har en anden
mening.
Jeg har i hvert fald selv om jeg ikke tilhører den gruppe.
>Per Vadmand skrev:
>
>> Men burde være det, så vi én gang for alle kunne slippe for de skide
>> apostroffer.
>
>Lur mig om ikke indehavere af navne der ender på s, har en anden
>mening.
Jeg har sådan et navn. Jeg skrev "Jenses" indtil reglerne blev
forenklet.
--
(indlægget slutter her)
- hvilket vel også svarer til den normale udtale.
Man siger vel normalt
Jenses søster
Aristoteleses tanker
Marxes værker
--
Poul E. Jørgensen
Erstat "invalid" med dk hvis du svarer per e-mail.
Replace "invalid" with dk when replying by e-mail.
> Jeg har sådan et navn. Jeg skrev "Jenses" indtil reglerne blev
> forenklet.
Jenses, jøsses!
--
Mvh. Kim Ludvigsen
Din ven i nøden, lær at bruge Joblisten i Windows XP.
http://kimludvigsen.dk
>"Jens Brix Christiansen" <jen...@alesia.dk> skrev i meddelelsen
>news:d7ul74dqmic3bblvj...@4ax.com...
>> Jeg har sådan et navn. Jeg skrev "Jenses"
>
>- hvilket vel også svarer til den normale udtale.
>
>Man siger vel normalt
>Jenses søster
>Aristoteleses tanker
>Marxes værker
Jeg kender også folk der siger "Jens' søster" (man kan ikke høre
apostroffen). Jeg opfatter derfor begge dele som normalt, selv om jeg
selv altid siger "Jenses".
--
(indlægget slutter her)
Da jeg i sin tid (1975-80) boede i kollektiv, havde et af børnene, der selv
hed Thomas, fået fat på, at det hed "Thomases", så han (8 år) sagde som
konsekvens heraf også "Ingridses" og "Camillases". Jeg har været sammen med
ham for nylig og kan berolige alle med, at det gør han ikke mere ;-)
> Man siger vel normalt
> Jenses søster
> Aristoteleses tanker
> Marxes værker
Ikke her.
Jeg siger:
- Jans' søstter
- Aristoteles' tanker
- Marx' værker
Det andet opfatter jeg som børnesprog.
> Ikke her.
> Jeg siger:
> - Jans' søstter
> - Aristoteles' tanker
> - Marx' værker
>
> Det andet opfatter jeg som børnesprog.
>
Hvordan udtaler du det?
Med Venlig Hilsen,
Nikitta.
> Ikke her.
> Jeg siger:
> - Jans' søstter
> - Aristoteles' tanker
> - Marx' værker
Bortset fra at det var Jens og ikke Jan, hvordan udtaler du apostroffen?
> Det andet opfatter jeg som børnesprog.
Pas på med det.
--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen DK
http://www.modelbaneteknik.dk/
> "Nikitta" <nikitt...@yahoo.se> skrev
>
>> Hvordan udtaler du det?
>
> Lige ud af landevejen.
Tjaeh - sådan kan man også undlade at svare.
Jeg omformulerer mit spøgsmål i håb om et reelt svar:
Hvordan udtaler du "Jens' cykel" forskelligt fra "Jenses cykel", som du jo
synes er barnesprog?
Med Venlig Hilen,
Nikitta.
Altså ingen forskel på Marx' værker og Marks værker?
>> Lige ud af landevejen.
>
> Tjaeh - sådan kan man også undlade at svare.
Næh. Det var da meget simpelt præcist svaret.
> Jeg omformulerer mit spøgsmål i håb om et reelt svar:
>
> Hvordan udtaler du "Jens' cykel" forskelligt fra "Jenses cykel", som du jo
> synes er barnesprog?
Jeg udtaler ikke det sidste "es" i "jenses". Det bliver altså direkte: "Jæns
sygel" i stedet for "Jensës sygel".
> Altså ingen forskel på Marx' værker og Marks værker?
Lige præcis.
Det ville jeg så kalde sjusket sprog.
> Det ville jeg så kalde sjusket sprog.
Der er heller ikke forskel på "Mark sværger" og "Marks værger".
--
> Det ville jeg så kalde sjusket sprog.
Hvordan skulle det ellers udtales? Det er vel kun sjusk, hvis man ved bedre.
Problemet burde kunne løses via en moderne udtaleordbog (som jeg ikke ejer).
Udtales det i genitiv Jenses eller bare Jens? Eller begge dele?
Hørt!
> "Per Vadmand" skrev i en meddelelse
>> Bertel Lund Hansen wrote:
>>> Erling Hansen skrev:
>>>
>>>> 1) Anderses
>>>
>>> Det har været tilladt, men er det ikke længere.
>>
>> Men burde være det, så vi én gang for alle kunne slippe for de skide
>> apostroffer.
>
> Hørt!
Hvorfor har I så meget mod apostroffen, den ser da meget fiks ud. Men jeg må
indrømme at jeg indtil nu har brugt den som i Boas'es. Selvom man sidder og
skriver, har man vel altid en slags følelse af udtalen i baghovedet, og det
giver mig en forkert fornemmelse af udtalen Boas', som om det bliver sådan
en zz-lyd. Faktisk kan jeg se for mig ham butleren i "Halvfemsårsdagen"
nytårsaften, han er ekpert i at komme med sådan en presset tungelyd.
Cindy'zz
Du gør måske det samme som Knagsted i Wieds Livsens ondskab:
Han samlede på punktummer- eller var det kommaer? :-)
> Hvorfor har I så meget mod apostroffen, den ser da meget fiks ud.
> Men jeg må indrømme at jeg indtil nu har brugt den som i Boas'es.
Jeg melder mig også blandt apostrofhaderholdet.
Se fx denne tråd, hvor Søren Olsen fortæller om et af
de skrækkelige butiksskilte. (En forretning i en nyt center
ved Humlebæk station kalder sig SKO´EN. Her er der dog
ikke bare tale om en apostrof, men en accent).
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt
>> Jeg har sådan et navn. Jeg skrev "Jenses" indtil reglerne blev
>> forenklet.
> Jenses, jøsses!
Apropos "jøsses". Hvis nu ham Jesus havde haft en lækker MTB
med 27 gear og det hele, ville den nok kaldes "Jesu bjergcykel".
> Jeg melder mig også blandt apostrofhaderholdet.
Jeg vil gerne på det hold, der hader dem, der ikke kan sætte korrekt
apostrof i deres eget navn. DR's nyheder skriver næsten konsekvent
"DRs", mens B.T.s hjemmeside har masser af forekomster af "B.T.'s".
--
Mvh. Peter
> Jeg melder mig også blandt apostrofhaderholdet.
Jeg vil ikke påstå at jeg hader apostroffer, men de virker som et
fremmedelement i dansk skriftsprog.
Jeg er enig i ejefaldsformen Jenses (sådan udtaler jeg også Jens'), men
hvordan burde man skrive ejefald af forkortelsesnavne som DSB's eller
SAS's?
> Jeg er enig i ejefaldsformen Jenses (sådan udtaler jeg også Jens'), men
> hvordan burde man skrive ejefald af forkortelsesnavne som DSB's eller
> SAS's?
Retskrivningsordbogens regler er lagt på nettet:
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler_mv
Her er svaret på dit spørgsmål:
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler/a7-20-39/a7-20-24-substantiver/a7-21-genitiv
Genitiv af "DR" kan kun skrives "DR's", og genitiv af "SAS" kan
kun skrives "SAS' ".
Du misforstår, Bertel.
Spørgsmålet var at hvis man afskaffer apostroffen, hvordan burde man så
skrive ejefald af forkortelsesnavne?
Jeg beklager hvis det var for indforstået.
>
> Spørgsmålet var at hvis man afskaffer apostroffen, hvordan burde man
> så skrive ejefald af forkortelsesnavne?
>
> Jeg beklager hvis det var for indforstået.
Når det angår forkortelsesnavne med versaler, ville der vel ikke være noget
i vejen for at skrive DRs eller SASs.
Og hvis vi slap af med apostroffen til andet end gengivelse af
dialekt/talesprogsudlaler (ku' og sku') slap vi også for de mange
fejlplacerede (Jensen's Bøfhus).
I og for sig ku vi også godt undvære dem i talesprog, hvis det sku være. PH
skrev engang noget i retning af, at den slags apostroffer er den
halvdannedes demonstration af, at han skam godt ved, hvordan det staves. (Fx
får jeg knopper af folk, der skriver s'gu)
Per V
> Når det angår forkortelsesnavne med versaler, ville der vel ikke være noget
> i vejen for at skrive DRs eller SASs.
Men hvis man udtaler det "sas", skal det være Sas'.
> Og hvis vi slap af med apostroffen til andet end gengivelse af
> dialekt/talesprogsudlaler (ku' og sku') slap vi også for de mange
> fejlplacerede (Jensen's Bøfhus).
In your wet dreams ...
Hvem gør dog det? Jeg udtaler det altid som det skrives "ES-A-ES". Det
gør selskabet selv.
Det er jo sådan set dem, vi talr om nu. Jeg er sikker på, at de fleste her i
gruppen inderst inde drømmer om, at det var DEM, der var Dansk Sprognævn og
havde magt til at luge lige præcis de sprogtidsler væk, som DE hader.
Jeg udtaæer det essaesses i genitiv.
> > Men hvis man udtaler det "sas", skal det være Sas'.
> Hvem gør dog det?
Dem der siger sådan. Har du aldrig hørt det?
> Det er jo sådan set dem, vi talr om nu. Jeg er sikker på, at de fleste her i
> gruppen inderst inde drømmer om, at det var DEM, der var Dansk Sprognævn og
> havde magt til at luge lige præcis de sprogtidsler væk, som DE hader.
Min pointe er at selv om vi fjerner apostroffen fra dansk, så vil
folk alligevel bruge den til at lave fejl med.
Måske, men det er lettere at forklare folk, at apostrof ikke bruges på dansk
end at opregne en masse regler for hvornår man må og ikke må.
Det var vist ud fra samme bevæggrund, man ville afskaffe det tyske
dobbelt-s.
> Det var vist ud fra samme bevæggrund, man ville afskaffe det tyske
> dobbelt-s.
Det er da ikke afskaffet, men det mente du måske heller ikke?
Jeg har ikke fulgt med i den tyske retskrivningsdebat, men var der ikke tale
om at afskaffe det - altså tegnet ? (Som jeg ikke ved, hvordan man skriver i
dette program)
> Jeg har ikke fulgt med i den tyske retskrivningsdebat, men var der ikke tale
> om at afskaffe det - altså tegnet ?
Sikkert. Den nye retskrivning har kun ændret reglerne for hvordan
det bruges. Kort fortalt bruges ß efter ustemt, lang vokal eller
diftong (med visse undtagelser).
Duden skriver at hvis man ikke har ß på sit tastatur, skriver man
ss. Den regel følger jeg dog ikke idet jeg helst vil skrive
(helt) korrekt.
Ved store bogstaver diskuterer folk om man bør skrive SS (som
Duden anviser) eller SZ som er de bogstaver tegnet ß historisk
erstatter. For nylig er der lavet et 'stort' ß som dog næsten
ikke er til at skelne fra det lille. Jeg har ikke set nogen der
gav udtryk for at de syntes det var nødvendigt.
> (Som jeg ikke ved, hvordan man skriver i dette program)
I et vilkårligt Windowsprogram:
Hold Alt og tryk 0 2 2 3 på det numeriske tastatur.
Nej.
> Min pointe er at selv om vi fjerner apostroffen fra dansk, så vil
> folk alligevel bruge den til at lave fejl med.
Som dette eksempel, en emnelinje fra en anden nyhedsgruppe:
Bryllup´s-fotograferings-workshop
>> Dem der siger sådan. Har du aldrig hørt det?
>
> Nej.
Jeg siger begge dele. Altså både "essases" og "sas" (med samme udtale af
a'et som i "mand").
Fodboldentusiaster siger gerne "sas-ligaen" og ikke "essaes-ligaen" om det
som jeg foretrækker at kalde "superligaen".
Det er vi ikke helt enige om. RO siger:
Forkortelser der skrives uden forkortelsespunktum, har genitiv
på 's:
edb's fordele, tv's underholdningsprogrammer,
2 cm's mellemrum, USA's præsident.
OG bemærk nedenstående passus:
Når sådanne forkortelser kan udtales som egentlige ord, kan de
dog også tilføje -s direkte: cd-roms (el. cd-rom's) kapacitet,
Natos el. NATOs (el. Nato's el. NATO's) dobbeltbeslutning.
Her kan man altså sige "DRs programmer" -jf. cd-roms (eller
cd-rom's" kapacitet.
Derimod gælder det at:
Forkortelser der ender på -s, -z eller -x, har genitiv på '
(apostrof): aids' følger, KTAS' fagbog, SAS' personale, Føtex'
kundekreds, Jensen A/S' overskud.
DR ender ikke på s-x eller z og derfor er der valgfrihed
mellem at skrive DRs og DR's programmer, akkurat som der er
valgfrihed mellem at skrive CD-roms kapacitet eller CD-rom's
kapacitet, da DR som man kan se ender på en konsonant der ikke
er s-x eller z, akkurat som 'cd-rom' gør det.
> Når sådanne forkortelser kan udtales som egentlige ord, kan de
> dog også tilføje -s direkte: cd-roms (el. cd-rom's) kapacitet,
> Natos el. NATOs (el. Nato's el. NATO's) dobbeltbeslutning.
> ...
> DR ender ikke på s-x eller z og derfor er der valgfrihed
> mellem at skrive DRs og DR's programmer, akkurat som der er
> valgfrihed mellem at skrive CD-roms kapacitet eller CD-rom's
> kapacitet, da DR som man kan se ender på en konsonant der ikke
> er s-x eller z, akkurat som 'cd-rom' gør det.
Hvordan udtaler du DR som et egentligt ord? Lige meget hvor ihærdigt jeg
forsøger, er det kun lykkedes mig at udtale DR som enkeltbogstaver
'de-er".
Gælder ikke på bærbare uden selvstændigt numerisk tastatur
(altså tastatur der kun har tallene foroven med diverse
ekstra-tegn som fx @ ,£ $ etc) - desværre.
> Hvordan udtaler du DR som et egentligt ord?
Som den første lyd i "dreng" bare uden "eng".
Hrmpf, der slår mine talegaver vist ikke til.
Er det bare mig?
På samme måde som du udtaler CD-rom - det er heller ikke
lykkedes mig at udtale CD-rom som andet end enkeltbogstaver
(bortset fra rom) - og når man må skrive cd-rom's eller
cd-roms, så er det vel også i orden at skrive DRs - akkurat
som man må skrive NATOs i stedet for NATO's.
>> Hvordan udtaler du DR som et egentligt ord? Lige meget hvor
>> ihærdigt jeg forsøger, er det kun lykkedes mig at udtale DR
>> som enkeltbogstaver 'de-er".
> På samme måde som du udtaler CD-rom - det er heller ikke
> lykkedes mig at udtale CD-rom som andet end enkeltbogstaver
> (bortset fra rom) - og når man må skrive cd-rom's eller
> cd-roms, så er det vel også i orden at skrive DRs - akkurat
> som man må skrive NATOs i stedet for NATO's.
DR er i forskellige "egenreklamer" i radioen begyndt at udtale
de to bogstaver, så de lyder som ordene "det er".
Det værste er at DR nu har omdøbt RSO (Radiosymfoniorkesteret)
til "DR SymfoniOrkestret". Gys!
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt
DR = Den Rigtige radio og Det Rigtige fjernsyn
> DR er i forskellige "egenreklamer" i radioen begyndt at udtale
> de to bogstaver, så de lyder som ordene "det er".
Sådan udtaler jeg det - er det slemt?
Hvordan udtaler du det?
Er det et spørgsmål om stød/ikke stød?
Hilsen Tom
>> DR er i forskellige "egenreklamer" i radioen begyndt at
>> udtale de to bogstaver, så de lyder som ordene "det er".
> Sådan udtaler jeg det - er det slemt?
Nej da.
> Hvordan udtaler du det?
> Er det et spørgsmål om stød/ikke stød?
Jeg har vist et lille stød i 'D', men har ikke noget imod
det næsten stødløse "det" i "det er". Synes faktisk DR
smart.
Men det førnævnte nye orkesternavn får mig til at krumme
tæer, især på grund af det visuelle: "DR SymfoniOrkestret".
DR gyseligt!
--
Herluf :·)
DR en ommer, Plummer!
> Men det førnævnte nye orkesternavn får mig til at krumme
> tæer, især på grund af det visuelle: "DR SymfoniOrkestret".
>
> DR gyseligt!
Kære Herluf
Der er vist både had og kærlighed i dit forhold til DR SymfoniOrkestret.
Du svælger jo ligefrem i det.
Nu kender jeg ikke alle bærbare - men de par jeg har haft kendskab til i mit
liv, har kunnet skrive ASCII-tegn via de små tal der også står på visse
taster for bogstaver/ tal. Slå Numlock til, holdt ALT nede og tryk koden for
det ønskede tegn med de nævnte tal.
--
Poul E. Jørgensen
Erstat "invalid" med dk hvis du svarer per e-mail.
Replace "invalid" with dk when replying by e-mail.
Dagens konkurrence:
Hvorfor hedder det ikke DR Symfoni Orkestret?
Man synes ikke at udtale stød i første bogstav af forkortelser med to
bogstaver (undtagen ved langsom og omhyggelig udtale), men det andet bogstav
har stød hvis det kan have det:
a/s
bh
DR
cd
EU
su
tv
Ved forkortelser med tre bogstaver kan man have stød i første bogstav (hvis
etc.) - eller man kan undlade, mens det tredje bogstav altid har stød (hvis
etc.).
cpr
DSB
DDR
edb
efg
vuc
> Men det førnævnte nye orkesternavn får mig til at krumme
> tæer, især på grund af det visuelle: "DR SymfoniOrkestret".
Danmarks Bridgeforbund har fået nyt logo. Det er "DBf" hvor den
første streg i D'et er erstattet af symbolerne for hjerter og
spar.
Jeg synes det er godt og noterer med tilfredshed at f'et er
lille. Desværre har jeg ikke fundet et billede deraf på nettet.
> Man synes ikke at udtale stød i første bogstav af forkortelser med to
> bogstaver (undtagen ved langsom og omhyggelig udtale), men det andet bogstav
> har stød hvis det kan have det:
Jeg er uenig. I de følgende forkortelser markerer jeg mit stød
med ?:
a?s
bh
B?H (mine gamle initialer)
D?R
c?d
E?U?
su?
t?v
Siger du virkelig: Hej, har du hørt min ny c?d (vel også stød efter d).
> Kære Herluf
>
> Der er vist både had og kærlighed i dit forhold til DR
> SymfoniOrkestret. Du svælger jo ligefrem i det.
Kan du ikke "svælge" mig i dit filter?
Jeg plejer at forsøge at holde min sti nogenlunde ren
her i gruppen, og mener ikke at jeg *svælger* i noget.
--
Herluf
- gennem cirka 42 år har jeg nydt RSO - både live
og i radioen. Lad ikke mørkemændene ødelægge DR.
> Jeg plejer at forsøge at holde min sti nogenlunde ren
> her i gruppen, og mener ikke at jeg *svælger* i noget.
Du nævnte selv i to indlæg med kort tids mellemrum med tilsyneladende
afsky DR SymfoniOrkestret.
> Du nævnte selv i to indlæg med kort tids mellemrum med tilsyneladende
> afsky DR SymfoniOrkestret.
Det har du nu hentydet til to gange med kort tids mellemrum.
Svælger du så i Herlufs meninger?
> Siger du virkelig: Hej, har du hørt min ny c?d
Ja.
> (vel også stød efter d).
Ja, det er der vist egentlig.
Har du tryk (ikke stød) på d? Jeg har ens tryk på de to
konsonanter.
Jeg svælger i Herlufs svælgen. Det mindste fejltrin, så ... haps!
>> Jeg plejer at forsøge at holde min sti nogenlunde ren
>> her i gruppen, og mener ikke at jeg *svælger* i noget.
> Du nævnte selv i to indlæg med kort tids mellemrum med
> tilsyneladende afsky DR SymfoniOrkestret.
Det var da en nederdrægtig modbydelig stråmand du der
prøver at stikke mig i skoen. Jeg kritiserer en ny, poppet
*skrivemåde* som nogen har påduttet mit højtelskede RSO.
Det får du så fordrejet til at jeg skulle *svælge* i et
"had/kærlighedsforhold" til Radiosymfoniorkesteret.
Kan jeg ikke blive fri for dine stråmænd og ubehagelige
fordrejninger? Kan du ikke venligst putte mig i dit filter?
--
> Det får du så fordrejet til at jeg skulle *svælge* i et
> "had/kærlighedsforhold" til Radiosymfoniorkesteret.
Nej da, ikke til Radiosymfoniorkestret, men til deres nye navn "DR
SymfoniOrkestret".
> Kan jeg ikke blive fri for dine stråmænd og ubehagelige
> fordrejninger? Kan du ikke venligst putte mig i dit filter?
Det er vist dig der fordrejer noget.
Hold nu op I to, Holdt KUNNE godt misforstå Olsens indlæg, men SÅ skal man
godtnok være i ond tro. Grow up.
--
Ralph
Nu tror jeg jeg forstår det.
Jeg sad med udtalen med ubetonet c og betonet d i ørerne, hvor man nok ikke
vil have stød i c.
Betoner man imidlertid c (med samme betoning som wc - uden sammenligning i
øvrigt), vil jeg også have stød i c.
Jeg kan se den varierende udtale i de andre eksempler jeg nævnede, skyldes
det samme.
> Desværre har jeg ikke fundet et billede deraf på nettet.
Side 17, seneste nummer af Dansk Bridge:
--
(indlægget slutter her)
> Side 17, seneste nummer af Dansk Bridge:
Linket dur ikke til almindelige dødelige. Side 17 er reserveret
medlemmer.
Her er logoet klippet fra side 17:
http://temp.lundhansen.dk/DBf.jpg