summen af kardemommen
som undertitel. Er det sidste et kendt udtryk? Med en betydning?
Iflg.
http://www.berlingske.dk/kultur/er-plummer-varm-luft
skulle det v�re en vending "DRs generaldirekt�r ofte bruger". Der kan
findes eksempler p� nettet der antyder betydningen "konklusionen", "summa
summarum". Har I m�dt det f�r?
--
pl
> summen af kardemommen
>
> Har I m�dt det f�r?
Nej herfra.
--
Jens Brix Christiansen
skulle det v�re en vending "DRs generaldirekt�r ofte bruger". Der kan
> findes eksempler p� nettet der antyder betydningen "konklusionen", "summa
> summarum". Har I m�dt det f�r?
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Jeg har aldrig h�rt det f�r denne sag kom op - og det lyder som en
nonsensvending
>> Har I m�dt det f�r?
> Nej herfra.
En ekenlt webside - jeg orker desv�rre ikke at spore den igen - antydede
eller at det sku' komme fra svensk.
--
pl
> Jeg har aldrig h�rt det f�r denne sag kom op - og det lyder som en
> nonsensvending
Det kunne lyde lidt som en art vr�vlerim. Det har tilsyneladende kun v�ret
brugt p� DRs direktionsgange.
--
Poul E. J�rgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.
> Nej herfra.
Ja, det er nok fra svensk "summan av kardemumman". Det giver ogs� et bedre
rim.
> Ja, det er nok fra svensk "summan av kardemumman".
Den gi'r en del tr�ffere p� Google.
> Det giver ogs� et bedre rim.
Ja, det halter lidt i min danske udtale.
--
pl
Min Svenska Ordboken (Spr�kdata och Nordsteds Academiska F�rlag 2005) sir =
"resultatet av det hela". Jeg tror det er ret nyt i svensk, men jeg har h�rt
det nogle f� gange.
Begge ord ender p� enslydende "-umman".
>> Ja, det er nok fra svensk "summan av kardemumman".
>
> Min Svenska Ordboken (Spr�kdata och Nordsteds
> Academiska F�rlag 2005) sir = "resultatet av det hela".
> Jeg tror det er ret nyt i svensk, men jeg har h�rt det
> nogle f� gange. Begge ord ender p� enslydende "-umman".
Vendingen er ogs� med i Gyldendals svensk-dansk
fra 1954: ... jarg., sp�g. det er det vigtigste, det
er det hele, det er sagen, det er pointet p� historien;
--
Herluf :�)
Ja, min direkt�r bruger det tit.
Jeg kender ikke til at han skulle have nogen svenske
forbindelser, men han har en fortid i Microsoft.
Jeg kan pr�ve at sp�rge om han selv ved hvor han
har det fra.
Anders.
> summen af kardemommen
> som undertitel. Er det sidste et kendt udtryk? Med en betydning?
Aldrig hørt før.
Jeg synes at titlen skulle have været:
Plummer - en ommer.
Sludder - en udder.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
>> Ja, det er nok fra svensk "summan av kardemumman".
>
> Den gi'r en del træffere på Google.
>
>> Det giver også et bedre rim.
>
> Ja, det halter lidt i min danske udtale.
Jeg siger kardemomme, så det rimer på tomme (med [â]), men andre siger
det, så det rimer på krumme (med [å]), og så er der vel kun stød i vejen.
Dertil kommer vel en vis lighed med navnet Plummer - som vi vist lærte
at sige med [â].
--
Peter Brandt Nielsen
> Jeg siger kardemomme, så det rimer på tomme (med [â]), men andre siger
> det, så det rimer på krumme (med [å]),
Det gør jeg.
> og så er der vel kun stød i vejen.
Rimet er okay, men udtrykket irriterer fordi det virker opfundet
til lejligheden.
> Rimet er okay, men udtrykket irriterer fordi det virker opfundet
> til lejligheden.
Jeg synes også, det er en underlig titel. Dog lidt mindre underlig efter
at have hørt om betydning og oprindelse her i tråden.
--
Peter Brandt Nielsen
--
Martin
www.martinbak.dk/
> Han kunne måske finde sit næste job her? http://plumgate.com/index.html
... "high integrity" ...
Jeg tvivler.
Egentlig er det svenske udtryk vel bare en humoristisk
variant at det cirka 2200 år gamle latinske udtryk
"summa summarum" (Plautus ca. 254-184 f.v.t.)?
Jeg har i mellemtiden fundet frem til at "bagmanden"
til "summan av kardemumman" er tegneren Carl Larsson
(1853-1919):
http://sv.wikipedia.org/wiki/Carl_Larsson
--
Herluf :·)
» et styre der ikke tåler kritik, er kritisabelt «
> Jeg har i mellemtiden fundet frem til at "bagmanden"
> til "summan av kardemumman" er tegneren Carl Larsson
> (1853-1919):
Ja, Svenska Akademiens Ordbok skriver som 3. betydning:
"3)
[i denna anv. är ordet bl. ett utan hänsyn till dess eg. bet.
godtyckligt valt rimord till SUMMA]
(skämts., vard.) i uttr. summan, ngn gg huvudsumman av, ngn gg på
kardemumman, summan av det hela, sammanfattningen av det hela; äv.: det
viktigaste l. förnämsta av ngt. (Jag talade till barnen o.) såsom summan
på kardemumman (sade jag osv.). LARSSON Hem 8 (1899). Fliten, den
regelbundna filten är summan af kardemumman. LINDQVIST Stud. 28 (1906).
SvD(A) 1933, nr 185, s. 6.
Ssgr"
Hilsen
Tpm
"En web-master hos KMD, ca. år 2000".
Uden kendte svenske forbindelser.
Anders.
>> [...] Jeg kan pr�ve at sp�rge om han selv ved hvor han
>> har det fra.
>
> "En web-master hos KMD, ca. �r 2000".
> Uden kendte svenske forbindelser.
Men heldigvis fandt Tom Wagner og jeg jo frem
til ophavsmanden til udtrykket i denne tr�d den
29. okt. 2010: Tegneren Carl Larsson har brugt
udtrykket i 1899 og flere gange senere.
--
Herluf :�)