Efter mange forgæves forsøg i utallige ordbøger....
Hvad hedder "en blå bog" på engelsk ? ?
Håber der er en der ligger inde med svaret...
--
Med venlig hilsen
Casper Jensen
E-mail: cas...@worldonline.dk
Jeg tror, du tænker på Who's Who.
Ann
> Casper Jensen skrev
> > Hvad hedder "en blå bog" på engelsk ? ?
>
> Jeg tror, du tænker på Who's Who.
Vi har også en "blue book" i Canada. Deri finder man de "rigtige" værdier af
brugte biler. Det plejede at være en "hemmelig" bog som kun bilhandlere
kunne få fat i, men den går ikke længere. Så hvis en bilsælger forlanger
$18,000 for et køretæj og man kan udpege (påpege?) at "the Blue Book value
is only $14,500," så bliver han nødt til at finde på en god grund til at den
han har skal koste mere.
--
Paul i Nova Scotia
Ann
>Hvad hedder "en blå bog" på engelsk ? ?
Jeg har en bog med titlen "Blue Book".
>Casper Jensen in <21QT5.6807$VR3.1...@news010.worldonline.dk>:
>
>>Hvad hedder "en blå bog" på engelsk ? ?
>
>Jeg har en bog med titlen "Blue Book".
Jeg glemte at få med, at den har samme type indhold som Kraks blå bog.
Den blå bog jeg tænker på er en bog man får når man afslutter et studie. I
denne bog står der lidt om hver person i klassen og om hvad personen nu har
gjort af dumme ting og sager.
--
Med venlig hilsen
Casper Jensen
E-mail: cas...@worldonline.dk
Casper Jensen <cas...@worldonline.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:21QT5.6807$VR3.1...@news010.worldonline.dk...
> Hej NG!
>
> Efter mange forgæves forsøg i utallige ordbøger....
>
> Hvad hedder "en blå bog" på engelsk ? ?
>
> Håber der er en der ligger inde med svaret...
>
>
>Den blå bog jeg tænker på er en bog man får når man afslutter et studie. I
>denne bog står der lidt om hver person i klassen og om hvad personen nu har
>gjort af dumme ting og sager.
Den blå bog du tænker på, hedder blå bog, efter en (ret) kendt bog af
samme navn, udgivet af Kraks forlag. Det var den, Paw henviste til.
Den rummer biografier af kendte danskere og har erhvervet status som
en næsten officiel liste over "betydningsfulde" mænd og kvinder.
På engelsk hedder den tilsvarende bog Who is who, som Ann skrev.
På amerikanske colleges er det almindeligt at udgive en bog med fotos
af de studerende, jeg tror, de kalder den year book?
Tom
Ann
> Er der en bestemt grund til, at den canadiske bog kaldes "blue"?
Farven af bindet. Bindet? Omslaget? The cover.
--
Paul i Nova Scotia
... Bluenose country
> På et amerikansk college kalder man sådan én "Year book",
Også i Canada. Og det er et af de ord der er blevet sammensat. Det bliver
som regel stavet "yearbook."
> > Er der en bestemt grund til, at den canadiske bog kaldes "blue"?
>
> Farven af bindet. Bindet? Omslaget? The cover.
En skitse til et gæt (gældende for både den danske og den canadiske bog):
- Ikke hvem som helst optages i bogen.
- Blå er traditionelt en "fornem" farve (i middelalderens billedkunst
angav farverne et hierarki: 1. guld, forbeholdt guddommelige personer;
2. lapis lazuli [blå / ultramarin], forbeholdt helgener /betydningsfulde
mennesker; 3. pupur (rødviolet) eller rød - fx Jomfru Marias farve.
- I Ur hvæssede kongerne deres spyd med Lapis Lazuli, for at være usårlige
når de drog i krig.
- Kongelige har angiveligt blåt blod i årene.
- Man vinder "det blå bånd" etc.
Bo H.
>Farven af bindet. Bindet?
Det er ikke helt godt selv om bogen måske er indbundet. Hvis
skolebørn pakker bøgerne ind (det hedder det på Horsenegnen -
andre kalder det "binde bøgerne ind"), har de fået et (bog)bind.
"Bind" er også betegnelsen for en fysisk bog hvis værket er i
flere bind.
"Omslaget" er en bedre betegnelse, men kan også godt være et løst
papiromslag, kaldet et "smudsomslag".
>The cover.
Kan "cover" også have den sidstnævnte betydning.
Bertel
--
http://lundhansen.dk/bertel/
FIDUSO: http://fiduso.dk/
[...]
> "Bind" er også betegnelsen for en fysisk bog hvis værket er i
> flere bind.
Og mere generelt som måleenhed for en bogsamlings størrelse.
[...]
Hilsen,
Niels
--
______ Almost quite, but not entirely, unlike forty-two.
___/L_][_\\__ _ // Yet another | Niels Bache, Groenlandsvej 12 B
(___{__{__{___7 \X/ Amiga user!!! | DK-2800 Lyngby, Denmark
`(_)------(_)-' My other .sig is a Porsche... nba...@post5.tele.dk
På engelsk kan det godt blive lidt forvirrende for andre:
A bookmaker makes book, but he does not make books. That's what a book
binder does.
> "Omslaget" er en bedre betegnelse, men kan også godt være et løst
> papiromslag, kaldet et "smudsomslag".
>
> >The cover.
>
> Kan "cover" også have den sidstnævnte betydning.
Ja og nej. Et smudsomslag er et dust cover. Et soft cover er det samme som
paperback.
> En skitse til et gæt (gældende for både den danske og den canadiske bog):
>
> - Ikke hvem som helst optages i bogen.
...
> - Blå er traditionelt en "fornem" farve ...
...
Den canadiske bog indeholder priser på brugte biler, lige meget hvor
fornemme de er.
Skulle man ikke være forhandler for at kunne få adgang til bogen?
--
Regards, Simon.
si...@localghost.net
Freedom of information is power,
not the knowledge gained by freedom.
Forstår I hvorfor jeg aldrig binder mine bøger ind?!
> Skulle man ikke være forhandler for at kunne få adgang til bogen?
Sådan var det for nogle år siden. Nu kan forhandlerne ikke holde den slags
hemmeligt mere.
Du skriver også at "Freedom of information is power, not the knowledge
gained by freedom."
I beg to differ. In this case, the knowledge gained via the Blue Book gives
consumers a certain amount of power over the used car dealer.
>I beg to differ. In this case, the knowledge gained via the Blue Book gives
>consumers a certain amount of power over the used car dealer.
Poor guy.