Samme måde med affabel - Fremmedordbogen taler om at det både
betyder nedladende og venligt, men der står "nedladende,
venligt" - hvis nu kommaet ikke havde været der, ville man få den
mistanke at der var tale om en nedladende venlighed (en slags
"repressiv tolerance"), men hvordan kan ordet "affabel" både
betyde nedladende og venlig?
hisset: ODS er din ven
http://ordnet.dk/ods/ordbog?select=hisset,2&query=hisset
I øvrigt er ordet "hist" sammentrukket af hisset. Så "hist og her" er noget
andet end "her og hisset" ;-)
affabel er latin/ fransk.
Latin affabilis = som man let kan få i tale eller tale til/ nedladende/
venlig/ mild (Kilde: Jensen og Goldschmidt: Latinsk-dansk ordbog).
Det med "at tale" hænger sammen med ordets etymologi, idet det er verbet
fari = tale der ligger bag. Stammen "fab" viser også sammenhængen med
fabula, dansk fabel og fabulere, spansk hablar (af oldspansk fablar) etc.
Fransk affable: forekommende, imødekommende, venlig, elskværdig, affabel
(Kilde: Blinkenberg og Høybye: Fransk-dansk ordbog).
If. ODS imødekommende (dog kun om ydre væsen), se
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=affabel&search=S%C3%B8g
--
Poul E. Jørgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.