Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

HO'FOR?

24 views
Skip to first unread message

Hans Henrik Hansen

unread,
Jul 4, 2023, 10:51:02 AM7/4/23
to
Jeg bemærker (og undrer mig en smule over), at navnene på et par danske
energiselskaber åbenbart (skal) udtales på (en slags) fransk!:

TRE'FOR (tryk på anden stavelse og lang vokal) og HO'FOR (samme),
sidstnævnte dog uden stumt h.

Kan der mon gives nogen 'forklaring' eller begrundelse for dette?

--
med venlig hilsen,
Hans

Mathias

unread,
Jan 7, 2024, 8:46:05 AMJan 7
to
Jeg har også undret mig over trykket i "Hofor." Og har lavet mig en
lommeforklaring som lyder:

'Trykket ligger på andet ord i "Hovedstadens forsyning", og trykket i
"Hofor" ligger på den del af ordet som stammer fra andet ord i den
uforkortede version. Altså anden stavelse.'

Om det har noget med virkeligheden at gøre, ved (og tror) jeg ikke, men
det tilfredsstiller mit behov for en logik. Jeg synes dog stadig tryk på
første stavelse ville føles mere naturligt.

/Mathias

Bertel Lund Hansen

unread,
Jan 7, 2024, 8:54:07 AMJan 7
to
Mathias wrote:

>> Jeg bemærker (og undrer mig en smule over), at navnene på et par danske
>> energiselskaber åbenbart (skal) udtales på (en slags) fransk!:
>>
>> TRE'FOR (tryk på anden stavelse og lang vokal) og HO'FOR (samme),
>> sidstnævnte dog uden stumt h.
>>
>> Kan der mon gives nogen 'forklaring' eller begrundelse for dette?

Jeg har ikke hørt navnene udtalt.

> Jeg har også undret mig over trykket i "Hofor." Og har lavet mig en
> lommeforklaring som lyder:
>
> 'Trykket ligger på andet ord i "Hovedstadens forsyning",

Ikke i min udtale. Jeg har tryk på "ho" og på "syn", så "HOfor" ville
være min umiddelbare udtale. Måske vil formaet undgå at man tror at det
staves "hofer"?

--
Bertel, Denmark

Mathias

unread,
Jan 7, 2024, 9:11:05 AMJan 7
to
Den 07/01/2024 kl. 14.54 skrev Bertel Lund Hansen:
> Mathias wrote:
>
>>
>> 'Trykket ligger på andet ord i "Hovedstadens forsyning",
>
> Ikke i min udtale. Jeg har tryk på "ho" og på "syn", så "HOfor" ville
> være min umiddelbare udtale. Måske vil formaet undgå at man tror at det
> staves "hofer"?
>

Jeg har også tryk på "ho" og "syn", men hovedtrykket på "syn". Og
"HOfor" ville også være min umiddelbare udtale. Det andet var et forsøg
på at efterrationalisere den udtale jeg har hørt fra folk der arbejder i
firmaet.

I øvrigt, Bertel, hvor ville du ligge trykket i "Movia"? Altså
trafikselskabet.

/Mathias

Bertel Lund Hansen

unread,
Jan 7, 2024, 3:16:14 PMJan 7
to
Mathias wrote:

> I øvrigt, Bertel, hvor ville du ligge trykket i "Movia"? Altså
> trafikselskabet.

På første stavelse - måske fordi jeg har det engelske "move" i
baghovedet. Men det er jo også den primære stavelse fordi det har noget
med bevægelse at gøre. "Via" er jo i en lidt anden boldgade.

--
Bertel, Denmark
0 new messages