Er disse to hyggelige dyr ét fedt i Kina?
--
Jørgen Grandt / www.hamigen.dk
> De fleste steder ser og h�rer jeg det kinesiske �r,
> som netop er begyndt, omtalt som Harens �r.
> Men en del steder st�r der Kaninens �r.
>
> Er disse to hyggelige dyr �t fedt i Kina?
Ja, og s�dan er det med en del kinesiske dyr. Kineserne har
�benbart ikke haft noget synderligt behov for at skelne.
3 af de 12 kinesiske kalenderdyr er s�ledes 'skizoologiske':
T� er b�de hare og kanin. Y�ng er b�de f�r og ged.
Og Shu er b�de rotte og mus.
Det er en myte, at gr�nl�nderne har 100 ord for sne (de har 2),
men der er nok nogen sandhed i, at eksotiske kulturer
'l�gger snittet' anderledes end os, n�r de inddeler omverdenen i ord.
S�ledes oplever jeg tit, at A, B og C p� dansk kun kan overs�ttes
til X p� kinesisk, hvorimod X, Y og Z p� kinesisk kun kan overs�ttes
til A p� dansk (med passende v�rdier for A, B, C, X, Y og X).
--
Mvh. Peter
> De fleste steder ser og hører jeg det kinesiske år, som netop er
> begyndt, omtalt som Harens År. Men en del steder står der Kaninens År.
>
> Er disse to hyggelige dyr ét fedt i Kina?
De smager vel ens.
--
MVH
Bruno
Det gælder nu ikke kun kinesisk, tag fx ordene "tree" og "wood".
Per V
--
HUTLIHUT - vi er måske ikke de bedste - men vi er LANGT de pæneste!
> Det g�lder nu ikke kun kinesisk, tag fx ordene "tree" og "wood".
Ja, det er en hel semantisk linedans at overs�tte og afgr�nse ord og
begreber for materialet, en enkelt plante, en samling planter, en stor
samling planter p� dansk, engelsk, tysk og fransk, og det g�lder sikkert
for en lang r�kke sprog.
Hilsen Tom
> Er disse to hyggelige dyr ét fedt i Kina?
Dyreracer kan grupperes på forskellig måde. Når vi siger kanin,
dækker det over forskellige racer. Kineserne har åbenbart et ord
der dækker over flere, og derfor tager haren med.
På engelsk har man fx whales og dolphins. En kaskelot og et marsvin
er på dansk begge hvaler, men på engelsk er det en hval og en delfin.
Det er det cirka det samme med apes og monkeys.
Jeg synes ikke, at der er noget mærkeligt i, at kineserne har
en fælles betegnelse for kaniner og harer.
Ivar Magnusson
> Jeg synes ikke, at der er noget mærkeligt i, at kineserne har
> en fælles betegnelse for kaniner og harer.
Det er det vel ikke. Men det forekommer mig alligevel lidt løjerligt at
man (medierne) cirka hver tredje gang siger kaninens år og ikke harens.
"Fællesbetegnelsen" har vi et foto af her:
http://1.bp.blogspot.com/_p6BzHCGEiRw/TUnFWayoY5I/AAAAAAAABNE/22IQK8rqBO0/s1600/IMG_1245-2.jpg
--
Jørgen Grandt
> Det er det vel ikke. Men det forekommer mig alligevel lidt l�jerligt at man
> (medierne) cirka hver tredje gang siger kaninens �r og ikke harens.
Hvis det er en betegnelse, der d�kker b�de over hare og kanin,
hvad mener du s�, er den rigtige overs�ttelse til dansk?
Ivar Magnusson
Hedder en k�nguru s� det samme p� kinesisk? :-)
--
Bevar P2, luk P3, der er nok P3'er i forvejen.
Jeg har kigget i Lieberkinds "Dyrenes Verden".
F�llesbetegnelsen skulle v�re "Leporidae".
- Orden: Harer, kaniner og pibeharer (Lagomorpha)
- Familie: Harer og kaniner (Leporidae)
--
Herluf :�)
>> Hvis det er en betegnelse, der dækker både over hare og kanin,
>> hvad mener du så, er den rigtige oversættelse til dansk?
> Langøret hoppedyr?
"Hanin"?
>> Langøret hoppedyr?
>
> Hedder en kænguru så det samme på kinesisk? :-)
For at det ikke skal være løgn, er en kænguru faktisk en mus på
kinesisk. Nærmere bestemt en "lommemus" (daishu). Kinesiske dyrenavn er
ofte ustyrligt morsomme.
--
Mvh. Peter
Hvad med "lommelærke". Danske drikkevarerelaterede betegnelser er ofte
ustyrligt morsomme. ;-)
/Lars
Somme tider er han mere direkte med planetnavne som "Udrydde" og
"Storhestelortby" (prøv at udtale det sidste på engelsk - noget af en
tungebrækker), eller en videnskabsmand af nordisk afstamning ved navn dr.
Jens Lyn.
Jamen ... det er jo kun et ord for sne ..!
--
Per
www.campingogbil.dk
(lidt om biler, bilclub og camping)
Ja,men hvis du vil snakke med om sne s� m� du l�re en masse ord.
Hmm, lidt svær at forklare på en enkel måde hvad der så gør sig gældende på
grønlandsk. Noget med: 'at grønlænderne har mange forskellige ord om sne,
hvori det ord, hvis grundbetydning er "sne", ikke indgår'.
Men er det overhovedet almindeligt på grønlandsk at lave sammensætninger af
den art?
/Johansen
Ja - af kylling.
/Johansen
Det er meget sv�rt.
Du kan l�re lidt her http://www.oqaasileriffik.gl/content/dk
--
Kind Regards,
Nikitta
"I'd rather see a buttock or two than a gunshot wound at any time."
bobharvey URS.
Fisk?
/Johansen
Nej, hare og kanin smager ikke ens.
http://www.ezz.dk/516405-hare-hvordan
K�det ser ogs� helt forskellig ud. Harer har m�rkt k�d, mens kanink�d er
lyst.
Da jeg var barn, lejede min far jagten p� et stykke jord ud. Vi fik et par
harer som bel�nning.
De skulle h�nge udenfor en uges tid vist, for at m�rne. Der blev naturligvis
ogs� lagt spyflue�g (s�kaldt spy) p� dem, men det var min mor ret ligeglad
med.
S� blev kr�et fl�et (b�lgen blev trukket af) og haren lagt i m�lk. Senere
sp�kkedes k�det med fl�skestrimler og dyret blev stegt.
Herligt!
PS: Det var dengang der var harer nok. Nu ser man dem stor set aldrig.
--
Poul E. J�rgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.
Jeg så en i går. Her på Midtsjælland er der masser. Egern er derimod sjældne
her.
>> PS: Det var dengang der var harer nok. Nu ser man dem stor set
>> aldrig.
> Jeg så en i går. Her på Midtsjælland er der masser.
Ligeså i havekolonierne i Viby J med reder og killinger.
http://mosevang.grandts.dk/#104.62
Det sker også af og til at jeg ser en fise hen ad gaden her på vej til boldbanerne henne om hjørnet.
--
Jørgen Grandt
Kineserne er ligeglade, bare de kan spises. Kineserne spiser alt med 4
ben, undtagen borde og stole ;-)
--
Jesper
*********************************************
Få det ud af verden:
http://www.dr.dk/OmDR/Licens/Privat/Afmelding.htm
Egern ser man ret tit her på Frederiksberg. På Ivø i Skåne ser man tit
både egern og harer - og en enkelt gang endda en vild kanin.
--
Jens Brix Christiansen
> Nej, hare og kanin smager ikke ens.
Jeg kom lige i tanker om den overraskelse det var for
engelsktalende da jeg fortalte dem at vi kun har ét ord for
snegle. For dem er snails (med hus) og slugs (uden) to ret
forskellige dyr.
>> De fleste steder ser og hører jeg det kinesiske år,
>> som netop er begyndt, omtalt som Harens År.
>> Men en del steder står der Kaninens År.
>> Er disse to hyggelige dyr ét fedt i Kina?
> Ja, og sådan er det med en del kinesiske dyr [...] Shu er både rotte og mus
På thai skelnes heller ikke mellem rotte og mus. Begge er [no:]. Ordet
bruges også for "jeg" og "du" og markerer så stærk underordning men er vist
ikke ukærligt.
--
pl