Hvad er ordets etymologi?
Politikens Store Ordbog, 2. udgave fra 2001, har ikke engang ordet med.
--
Per Erik Rønne
> Selv om jeg aldrig kunne finde på at tage ordet »perker« i min mund, i
> hvert fald ikke uden tydelige anførselstegn, så ses det brugt »i
> folkedybet«. Men hvordan er ordet egentligt blevet til?
Sammensat/-blandet af perser + tyrker er vel den mest almindelige
forklaring.
> Selv om jeg aldrig kunne finde på at tage ordet »perker« i min mund, i
> hvert fald ikke uden tydelige anførselstegn, så ses det brugt »i
> folkedybet«. Men hvordan er ordet egentligt blevet til?
>
> Hvad er ordets etymologi?
Jeg har hørt det forklaret som en sammensmeltning af _perser_ og
_tyrker_, men det lyder nu ikke helt overbevisende, da persere jo
normalt kaldes iranere på moderne dansk.
/Thomas
--
Thomas Widmann tw...@bibulus.org http://www.twid.bibulus.org
Flat 3/2, 54 Mavisbank Gardens, Glasgow G51 1HL, Scotland, EU
*** Ny gruppe om nordiske sprog: europa.linguas.germanic.nord ***
>Sammensat/-blandet af perser + tyrker er vel den mest almindelige
>forklaring.
Jeg så engang en udsendelse i tv om en fyr der er fremskridts ...
øh, jeg mener dansk folkemand (?). Udsendelsen tegnede et portræt
af ham og hans jobmuligheder (med en universitetsuddannelse), og
det var fint nok.
Som led i udsendelsen så man ham stå på gaden og dele løbesedler
ud om noget med at verfe de fremmede ud af landet. En del
mennesker kom fordi og nogle tog imod sedlerne. Så kom der er en
der lignede en dansker. "Kunne du ikke tænke dig en seddel om
<detdennuhandledeom>?" - "Næh, for jeg er sådan en perker som I
godt vil af med!"
Hæ!
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
'Perser' er formentlig så gammelt et ord at tidens unge ikke har kendt
det.
Måske kan 'per-' komme fra den anden af de store indvandrergrupper,
pakistanerne.
--
Venlig hilsen
Erik Olsen
http://www.modelbaneteknik.dk/
>Jeg har hørt det forklaret som en sammensmeltning af _perser_ og
>_tyrker_
Det er også den forklaring jeg har givet mig selv.
>en det lyder nu ikke helt overbevisende, da persere jo
>normalt kaldes iranere på moderne dansk.
Nu har man jo netop ikke ledt efter et normalt ord, og hvordan
skulle "ira-kere" eller "tyr-kere" dog blive nedsættende?
> Thomas Widmann wrote:
>> sp...@husumtoften.invalid (Per Rønne) writes:
>>
>>> Selv om jeg aldrig kunne finde på at tage ordet »perker« i min mund,
>>> i hvert fald ikke uden tydelige anførselstegn, så ses det brugt »i
>>> folkedybet«. Men hvordan er ordet egentligt blevet til?
>>>
>>> Hvad er ordets etymologi?
>>
>> Jeg har hørt det forklaret som en sammensmeltning af _perser_ og
>> _tyrker_, men det lyder nu ikke helt overbevisende, da persere jo
>> normalt kaldes iranere på moderne dansk.
>
> 'Perser' er formentlig så gammelt et ord at tidens unge ikke har kendt
> det.
Det leder jo til det interessante spørgsmål, hvor gammelt ordet
_perker_ er. Jeg hørte det nok første gang for omkring femten år
siden, så det er nok en del ældre.
> Måske kan 'per-' komme fra den anden af de store indvandrergrupper,
> pakistanerne.
Tjoh, men hvor kommer e'et så fra?
>'Perser' er formentlig så gammelt et ord at tidens unge ikke har kendt
>det.
Sproget de taler, hedder "persisk". Er "en persianer" (altså en
pels) gået helt i glemmebogen?
>Måske kan 'per-' komme fra den anden af de store indvandrergrupper,
>pakistanerne.
Perkistan? Den må du vist længere østpå med.
Ah, mon dog. Vi har jo alle læst Anders And, om ikke andet. Der skal man
nok flere gange have hørt Persien og perserne.
/David
> 'Perser' er formentlig så gammelt et ord at tidens unge ikke har kendt
> det.
Er Perserkrigene da faldet helt ud af historieundervisningen? Og ja, jeg
ved godt at de i dagens 1g skal klare verdenshistorien op til 1789; vi
gik i 1g kun til 476. [og til 1492 i 2g].
--
Per Erik Rønne
> Erik Olsen skrev:
>
> >'Perser' er formentlig så gammelt et ord at tidens unge ikke har kendt
> >det.
>
> Sproget de taler, hedder "persisk".
Farsi. Men udvilet af persisk. I øvrigt har lige nøjagtigt de
farsi-talende intet imod at blive kaldt »persere«.
--
Per Erik Rønne
> Måske kan 'per-' komme fra den anden af de store indvandrergrupper,
> pakistanerne.
Husker i al fald, at man - vist før "perker" - nogengange hørte "paki'er"
brugt sådan nogenlunde, hvor det nu hedder perker.
Ja, heldigvis. Der har de jo intet at gøre.
David
Njah, "spaghettier" kom før (forstå det hvem der kan - formodentlig en
generalisering om alle der kom længere væk fra en alperne).
David
> Per Rønne wrote:
Vi brugte da, heldigvis, lang tid på dem. Hele 1. semester i 1g var viet
til Grækenland til og med Alexander.
Forårssemesteret så til Rom indtil Romulus Augustulus afsættelse i 476.
--
Per Erik Rønne
> thomas t wrote:
> > Erik Olsen at modelba...@hotmail.invalid:
> >
> >> Måske kan 'per-' komme fra den anden af de store indvandrergrupper,
> >> pakistanerne.
> >
> > Husker i al fald, at man - vist før "perker" - nogengange hørte
> > "paki'er" brugt sådan nogenlunde, hvor det nu hedder perker.
>
> Njah, "spaghettier" kom før
Da kun om italienere.
--
Per Erik Rønne
Jeg tror ikke at dem der begyndte at bruge 'perker' vel for for 20-30 år
siden, havde gået i gymnasiet.
Næppe. Sådanne ord er sjældent særligt præcise mht. omtaltes herkomst.
Det er meget svært at se nogen forbildelse med indvandre og
oldtidens persere.
> Per Rønne wrote:
> >Erik Olsen <modelba...@hotmail.invalid> wrote:
Der var jo højst tale om en indirekte forbindelse. Ordet »perser«
fusioneret med tyrker -> per[ser|tyr]ker, som blev nævnt af nogle i
tråden. Og så var der altså nogle andre der mente at ordet »perser« i
årtier havde været totalt ukendt blandt danske unge.
--
Per Erik Rønne
Jeg har et par gange haft besøg af en 'perser' med stort hvidt hår
over hele kroppen. Den kom og kiggede ind ad ruden i min havedør,
og jeg åbnede. Så gik den en runde og så på lokaliteterne.
En anden dag hvor det var koldt udenfor, lå den en halv times tid
under mit computerbord. Når jeg klør den på halsen, spinder den.
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt
- med en perserkat som besøgsven
> > Måske kan 'per-' komme fra den anden af de store indvandrergrupper,
> > pakistanerne.
> Tjoh, men hvor kommer e'et så fra?
Fra en passende Hellerupsk udtale af Pakistan?
*[pãki'Stãn] -> ['pãgisdan] -> *['pagisdan] -> *['paRgi...] -> ['paR?gâ]
--
Henning Makholm "Guldnålen er hvis man har en *bror* som er *datalog*."
>Jeg har et par gange haft besøg af en 'perser' med stort hvidt hår
>over hele kroppen. Den kom og kiggede ind ad ruden i min havedør,
>og jeg åbnede. Så gik den en runde og så på lokaliteterne.
>
>En anden dag hvor det var koldt udenfor, lå den en halv times tid
>under mit computerbord. Når jeg klør den på halsen, spinder den.
Det kan være at den spekulerer på at adoptere dig?
--
Mvh,
Nikitta.
>Selv om jeg aldrig kunne finde på at tage ordet »perker« i min mund, i
>hvert fald ikke uden tydelige anførselstegn, så ses det brugt »i
>folkedybet«. Men hvordan er ordet egentligt blevet til?
Jeg tror at første gang jeg hørte ordet var i den berømte *) TV udsendelse
fra 1985 om grønjakkerne i Studsgårdsgade.
Men ordet kan sagtens have eksisteret lang tid inden.
Med venlig hilsen
Peter
*) Berømt fordi den ledte til at Jersild senere blev tiltalt for
at have gengivet racistiske udtalelser i TV.
LOL, det får mig til at tænke på dengang jeg som ganske und boede i
Gentofte, og kørte rundt på cykel med aviser i Hellerup. En dag på vejen
hjem efter ruten holdt jeg for rødt lys skråt over for en Irma-butik. To
meget "fine" (læs: oversnobbede) hellerupfruer gik over i
fodgængerfeltet, og idet de passerede mig, hørte jeg følgende: "-og tænk
dig, da jeg kom ud derovre fra "Ørrma" så stod der en lille hund og
sagde "wau, wau" . . ." -og så kunne jeg desværre ikke høre mere, men
siden den dag hed "Irma-butikkerne" altså "Ørrma", når vi skulle gøre
lidt grin med egnens dialekt...
Jeg har aldrig fattet, hvordan et "I" i et navn kunne blive til et "Ø" -
og undrer mig stadig over, om de også ville ha' brugt Ø'et og rullet
lidt på r'et, hvis det havde været en pige ved navn Irma, de havde talt
om.
--
Froggy
--------------------------------------------------
Der er bedre at vide lidt om meget
end at vide meget "om lidt" (J.N.)
> LOL, det får mig til at tænke på dengang jeg som ganske und boede i
> Gentofte,
Ung eller ond?
>LOL, det får mig til at tænke på dengang jeg som ganske und boede i
>Gentofte, og kørte rundt på cykel med aviser i Hellerup. En dag på vejen
>hjem efter ruten holdt jeg for rødt lys skråt over for en Irma-butik. To
>meget "fine" (læs: oversnobbede) hellerupfruer gik over i
>fodgængerfeltet, og idet de passerede mig, hørte jeg følgende: "-og tænk
>dig, da jeg kom ud derovre fra "Ørrma" så stod der en lille hund og
>sagde "wau, wau" . . ." -og så kunne jeg desværre ikke høre mere, men
>siden den dag hed "Irma-butikkerne" altså "Ørrma", når vi skulle gøre
>lidt grin med egnens dialekt...
>
Der hvor jeg voksede op, i Hvidovre, var der stor uenighed på "vores"
vej om hvordan "Irma" skulle udtales, da visse udtalte det så det, i
mine ører, lød lidt som "Hjem a'" (udtalt uden stød eller mellemrum).
--
Mvh,
Nikitta.
Ja, det kan det sagtens. Jeg har en lille laset "English and
Dano-Norwegian DICTIONARY", som er 105 år gammel.
I den engelske afdeling kan man faktisk slå ordet "perk" and
"perky" op, og det må da være derfra danskerne har fået det.
Jeg har også slået det op på kryds og tværs i andre ordbøger
og kommer til det resultat at "perky" betyder at være vigtig,
at bryste sig og være pyntet, og at en "perk" er én som er
kry, påtrængende og pyntet.
Ruth
Perky er et almindeligt gammelt engelsk ord. Jeg tvivler på, at det har
noget med "perker" at gøre.
/David
--
ahw
Javel ja. Og hvor véd du så det fra?
Jeg så den pågældende udsendelse - interviewet med grønjakkerne, der
angiveligt havde opfundet det.
--
ahw
Jeg skal dog - i fald min nøjagtige hukommelse skulle svigte - anføre at man
nogle også mener at det er en sammentrækning af ordene "perser" (iraner) og
"tyrker" - det var fra den periode, hvor Ekstra Bladet fandt på nye "sjove"
ord om forskellige forhold i Danmark: Øresund blev til Pløresund, som et af
eksemplerne.
--
ahw
mvh
Henning
> Selv om jeg aldrig kunne finde på at tage ordet »perker« i min mund, i
> hvert fald ikke uden tydelige anførselstegn, så ses det brugt »i
> folkedybet«. Men hvordan er ordet egentligt blevet til?
>
> Hvad er ordets etymologi?
>
> Politikens Store Ordbog, 2. udgave fra 2001, har ikke engang ordet med.
Burde med rette omdøbes til 'Politikens Politisk Korrekte Ordbog' eller
'Politikens Newspeak Ordbog'.
--
Love never dies, although it may smell like it from time to time.
- Archibald Q. Stanton
Krigsmodstanderne burde tvinges til at se denne site:
http://www.9neesan.com/massgraves/
> LOL, det får mig til at tænke på dengang jeg som ganske und boede i
> Gentofte, og kørte rundt på cykel med aviser i Hellerup. En dag på vejen
> hjem efter ruten holdt jeg for rødt lys skråt over for en Irma-butik. To
> meget "fine" (læs: oversnobbede) hellerupfruer gik over i
> fodgængerfeltet, og idet de passerede mig, hørte jeg følgende: "-og tænk
> dig, da jeg kom ud derovre fra "Ørrma" så stod der en lille hund og
> sagde "wau, wau" . . ." -og så kunne jeg desværre ikke høre mere, men
> siden den dag hed "Irma-butikkerne" altså "Ørrma", når vi skulle gøre
> lidt grin med egnens dialekt...
> Jeg har aldrig fattet, hvordan et "I" i et navn kunne blive til et "Ø" -
> og undrer mig stadig over, om de også ville ha' brugt Ø'et og rullet
> lidt på r'et, hvis det havde været en pige ved navn Irma, de havde talt
> om.
Det var skam ganske almindeligt i 60erne og 70erne lidt spøgende at sige
»from Irma«, i et tilstræbt Oxford-engelsk. Intet mærkeligt i det.
--
Per Erik Rønne
>
> Burde med rette omdøbes til 'Politikens Politisk Korrekte Ordbog' eller
> 'Politikens Newspeak Ordbog'.
> --
Det burde du måske lige dokumentere med et par eksempler.
Per V.
Nej, det blev fx brugt om tyrkiske fremmedarbejdere i '70'erne. For nylig
var der en udmærket dokumentar om fremmedarbejdere i DR/DR2 og her blev det
gengivet fra så vidt jeg husker B&W-arbejdere. Jeg husker det da også selv
fra min egen barndom.
David
> *) Berømt fordi den ledte til at Jersild senere blev tiltalt for
> at have gengivet racistiske udtalelser i TV.
Ikke blot tiltalt, men også dømt (dagbøder).
David
> Per Rønne wrote:
>> David T. Metz <dtm...@cbs.dk.invalid> wrote:
>
>>> Njah, "spaghettier" kom før
>>
>> Da kun om italienere.
>
> Nej, det blev fx brugt om tyrkiske fremmedarbejdere i '70'erne.
Min kammerat fra Sundbyvester brugte, når han fx skulle svare på "Hvor købte
du dén henne", "henne ved berber-kø'manden".
Det lød egentlig godt, og han var naturligvis ganske uden racisme i sit
sind.
"Perker" er også blevet mere stuerent, når det bruges af de "rigtige"
mennesker. Dels bruger de mennesker om hvem visse andre mennesker ville
bruge ordet, det selv om hinanden i en form for spøg. Det svarer vil
lidt til kulturen omkring "nigger" hos sorte amerikanere. Og dels bruges
det i visse andre kredse med en undertone af ironi, uden nogen former
for negative eller racistiske konnotationer. I min egen omgangskreds her
i det centrale København, kan man f.eks. godt sige "jeg smutter lige ned
i nær-perkeren".
/David
Du har allerede ét eksempel: "Perker". Men du kan da også prøve at slå
udtrykket "Muhamedaner", som ordbogen nu betegner som nedladende.
> Peter Bjoern wrote:
Og derefter frikendt. Af Den europæiske Menneskerettighedsdomstol, som
synes at sætte ytringsfriheden højere end de nationale domstole.
--
Per Erik Rønne
> Du har allerede ét eksempel: "Perker". Men du kan da også prøve at slå
> udtrykket "Muhamedaner", som ordbogen nu betegner som nedladende.
Ug du tror ikke, at langt de fleste (bortset fra meget gamlemennesker) der
bruger dette ord, mener det nedladende?
Per V.,
>Jeg har aldrig fattet, hvordan et "I" i et navn kunne blive til et "Ř" -
Engelsk udtale?
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Ordet har i almindelig brug efterhånden ændret konnotationer; en følge
af Glistrups brug?
--
Per Erik Rønne
Jeg mener det ikke nedladende. Altså, jeg tæller måske ikke så højt, for det
er jo ikke et ord, jeg har brug for.
Men jeg vil da uden bagtanke placere det i nøjagtig samme kasse som fx
"neger".
>Ug du tror ikke, at langt de fleste (bortset fra meget gamlemennesker) der
>bruger dette ord, mener det nedladende?
Er jeg meget gammel?
>
> Ordet har i almindelig brug efterhånden ændret konnotationer; en følge
> af Glistrups brug?
Sandsynligvis. Og hele koblet af fremmedhadere kastede sig med fryd over
ordet, da det gik op for dem, at visse muslimer ikke bryder sig om det. Der
er ingen tvivl om, at i den udstrlkning muhamedaner briges i dk.politik og
dk.politik.invandring, er det ment 100% negativt.
Per V.
Per V.
Der var en, der nævnte "neger." Forskellen på de to ord (muhamedaner og
neger) er, at nok er der visse personer, der opfatter begge som nedsættende,
men det er ydesrt sjældent, at neger bruges nedsættende af dem, som
overhovedet bruger ordet. Jeg har hørt mange negre omtale sig selv som
negre, men jeg har aldrig hørt en muslim omtale sig selv som muhamedaner.
Men hvis vi ser bort fra hadegrupperne, er vi lidt ude i marginalerne her.
Per V.
Som for eksempel i navnet "Irving".
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt
> Der er ingen tvivl om, at i den udstrlkning muhamedaner briges i dk.politik og
> dk.politik.invandring, er det ment 100% negativt.
Så er det derfor, jeg ikke "ved", at nogen [gerne vil] opfatte det negativt;
dér kommer jeg nemlig ikke. Min primære kilde er faktisk, hvergang jeg læser
Koks i Lasten. Jeg véd efterhånden godt, at Glistrup brugte ordet, men, uden
at have interesseret mig specielt for hans karriere, har jeg faktisk /ikke/
fået det indtryk, at han brugte 'muhammedaner' nedsættende.
Forstå mig ret; jeg har set/ hørt enkelte af hans optrædener, hvor han sagde
det formastelige, men det lød ikke, som om han brugte _glosen_ nedsættende.
Han ku godt selv finde ud af at nedsætte, hvad han mente skulle nedsættes,
uden sproglig subtilitet i selve betegnelsen.
> Jeg har hørt mange negre omtale sig selv som negre
jeg ville da fanme også blive sur, hvis jeg var neger, og der pludselig kom
en flok sprogsnoede varylere og sagde "hov hov, det må du altså ikke sige
mere. "jamen jeg er jo brun og sort? "'Skider vi da på; du må ikke sige
nerger, hvis ikke vi synes om ordet"
>, men jeg har aldrig hørt en muslim omtale sig selv som muhamedaner.
Det har jeg heller ikke. Men det i sig selv er ikke argument; det kan have
mange andre årsager, der er ligeså sandsynlige. Den med, at en Koran-tro fyr
skulle have noget imod ordet muhammedaner, forekommer grebet ud af luften?
Er det mon noget dansk, i øvrigt? Har nogen berejste mødt mishag overfor
ordet muhammedaner i andre lande/ på andre sprog?
> Forstå mig ret; jeg har set/ hørt enkelte af hans optrædener, hvor han sagde
> det formastelige, men det lød ikke, som om han brugte _glosen_ nedsættende.
OBS Det kan selvfølgelig godt være, han faktisk brugte den nedsættende. Jeg
veed det ikke; har ikke talt med ham.
Men det virker ulogisk, at en offentlig persons brug af en gammel glose
angives som "oprindelse til dens nedsættende bismag", og at denne bismag
skulle kunne fæstnes til glosen således fremover?
Bare pga een person?
> et par herboende muhamedanere
Hedder profeten ikke Muhammed? Du og Per synes enige om muhamedaner, uden
mm.
>Hedder profeten ikke Muhammed?
Der findes mange måder at transskribere navnet på: O/u-m/mm-e/a.
>Du og Per synes enige om muhamedaner, uden mm.
Vi har måske kikket i RO?
Det er ikke altid ordet som sådan, der er problemet, men den sammenhæng det
udtales i. F.eks. er propaganda blot et ord, der betyder oplysning, men nu
har det fået en negativ biklang. Ikke noget mærkværdigt i det.
Muhamedaner er nedsættende fordi det giver muslimerne indtrykket af at man
mener at religionen er stiftet af Muhamed og ikke af Allah - på den måde
virker det som om man mener at det er en verdslig person, der har "opfundet"
religionen.
Prøv at sige til troende kristne, at det bavl med at Jesus var Guds søn, kan
de godt stikke skråt op -så skal du se deres reaktion.
Eller sig offentligt, at kristendommen er fup og svindel -og sig det mange
gange. Kald folk, der er kristne for naive, ubegavede, overtroiske etc. og
du kan risikere at få ørerne i maskinen.
Da muslimerne udgør et betragteligt mindretal her i landet, er det ikke uden
grund, at deres fælles bevidsthed om deres religion bliver styrket.
Når man benytter ordet perker, så er det ikke noget, der i sig selv er
nedsættende, men har alene at gøre med de konnotationer, ordet indgår i.
Derfor er ordene "perker" og "muhamedaner" pejorativer, akkurat som det ikke
er god tone at sige s'gu' og Fanden i en kirke eller i religiøse
forsamlinger, men sagtens kan være det på en arbejdsplads af betonarbejdere.
Prøv at tænke på hvor tit vi siger til vores børn, at de ikke må bande, for
det lyder ikke pænt - men samtidig er vi normalt ikke særlig sarte, når vi
selv gør det. Hvad der opfattes som "pænt" afhænger her igen af den
sammenhæng ordene indgår i.
--
ahw
>Muhamedaner er nedsættende fordi det giver muslimerne indtrykket af at man
>mener at religionen er stiftet af Muhamed og ikke af Allah - på den måde
>virker det som om man mener at det er en verdslig person, der har "opfundet"
>religionen.
Det er forkert.
>Prøv at sige til troende kristne, at det bavl med at Jesus var Guds søn, kan
>de godt stikke skråt op -så skal du se deres reaktion.
Prøv at sige "kristen" til en kristen - og se hvor meget de
hidser sig op over at deres religion har fået navn efter dens
profet.
Sig skråt op til hvem som helst, og du får et par på frakken. Det
beviser ikke noget.
Resten af dine uproportionerede sammenligninger gider jeg ikke
kommentere.
> thomas t skrev:
>
>> Hedder profeten ikke Muhammed?
>
> Der findes mange måder at transskribere navnet på: O/u-m/mm-e/a.
Vil det sige, at det arabiske krimskrams ikke kan siges at have et
enkeltstående tegn, der "betyder" det samme som 'm' (af hvilke der så skulle
være 2)?
>> Du og Per synes enige om muhamedaner, uden mm.
>
> Vi har måske kikket i RO?
Ja, det ku jeg jo nok regne ud, mester. Det var derfor, jeg sætte
spørgsmålstegnet ved 1ste sætning, ikke 2nd. For lissom at angive, at jeg er
mere interesseret i at følge en eventuel konsensuel stavning af
oprindelsespersonens navn (det er ikke høfligt at stave personers navne
anderledes, end vedkommende selv gør. Selvom han i dette tilfælde måske
ville have sig frabedt, at en ikkemuhammedaner overhovedet skriver det? Nå,
pyt, han er støv).
> jeg lærte at holde af den bornholmske dialekt.
>
> Efter Glistrup har der dog sneget sig en bismag ind som det kan
> være svært at se bort fra.
/Det/ er ikke nær så svært at forstå. Men du mener sikkert ikke, at din
afsmag skyldes og har noget specifikt at gøre med een bestemt glose i
mandens aktive ordforråd.
> - på den måde virker det som om man mener at det er en verdslig person, der
> har "opfundet" religionen.
>
Øh. Nå. -Det troede jeg faktisk, var almindeligt antaget. Har ikke tænkt,
at nogen kunne tænke sådan. Om nogen som helst retning af religionsudøvelse.
Det kan vel kun gælde et for hver enkelt religion hardcore mindretal.
Hvilket på forunderlig vis bringer diskussionen nærmere til det sprogligt
væsentlige: at det skulle være almindeligt brugt blandt nulevende, danske,
intelligente ikke-terrorfundamentale muhamedanere at tage anstød af glosen
muhammedaner.
Jeg må spørge Ali næste gang. For jeg tvivler.
> Prøv at sige "kristen" til en kristen - og se hvor meget de
> hidser sig op over at deres religion har fået navn efter dens
> profet.
Nu er Jesus sådan set mere end en profet i kristendommen. Og Muhammed
er blot den sidste af en lang række profeter i islam. Jeg synes dermed
ikke helt analogien holder - måske hvis vi i stedet kalder kristne for
paulusianere?
--
Stefan Holm
"These will not protect you..."
> > - på den måde virker det som om man mener at det er en verdslig person, der
> > har "opfundet" religionen.
> Øh. Nå. -Det troede jeg faktisk, var almindeligt antaget.
Da for pokker ikke blandt muslimerne selv!
> Har ikke tænkt, at nogen kunne tænke sådan. Om nogen som helst
> retning af religionsudøvelse. Det kan vel kun gælde et for hver
> enkelt religion hardcore mindretal.
Du har tænkt meget lidt over religion, lader det til.
Det giver ikke mening at bekende sig til en religion [1] uden også at
tro at religionens lære indeholder sandheder om en reelt eksisterende
gud. Kombinationen er jo direkte selvmodsigende.
Kernen i islam er påstanden om at Koranen udgør Guds åbenbaring til
Muhammed. Det er derfor umuligt at forestille sig en muslim der mener
at det var Muhammed der selv har digtet det hele. Sådan en person er
nærmest pr definition *ikke* muslim.
[1] Vi ser her bort fra buddhismen, der netop ikke udtaler sig om
guder. Det kan vi tillade os at gøre fordi det ikke er buddhister
vi snakker om.
--
Henning Makholm "The practical reason for continuing our
system is the same as the practical reason
for continuing anything: It works satisfactorily."
> Bertel Lund Hansen <nosp...@lundhansen.dk> writes:
>
> > Prøv at sige "kristen" til en kristen - og se hvor meget de
> > hidser sig op over at deres religion har fået navn efter dens
> > profet.
>
> Nu er Jesus sådan set mere end en profet i kristendommen. Og Muhammed
> er blot den sidste af en lang række profeter i islam. Jeg synes dermed
> ikke helt analogien holder - måske hvis vi i stedet kalder kristne for
> paulusianere?
Eller folkekirken for - luthersk?
--
Per Erik Rønne
> det er ikke høfligt at stave personers navne anderledes, end vedkommende
> selv gør.
Nu var den pågældende person altså analfabet - altså i følge Koranen
selv :-).
--
Per Erik Rønne
> Det giver ikke mening at bekende sig til en religion uden også at
> tro at religionens lære indeholder sandheder om en reelt eksisterende
> gud.
Jeg må have udtryk mig mangelfuldt. For det, du her skriver, er jeg helt
enig i.
> Kombinationen er jo direkte selvmodsigende.
Ja.
> Kernen i islam er påstanden om at Koranen udgør Guds åbenbaring til
> Muhammed. Det er derfor umuligt at forestille sig en muslim der mener
> at det var Muhammed der selv har digtet det hele.
Det var slet heller ikke sådan, jeg mente ejheller mener.
> Sådan en person er nærmest pr definition *ikke* muslim.
Jeg er *ikke* muslim, men jeg tror nu heller ikke, gamle Mo' "digtede" det
hele.
Hæ, nåja, det vidste jeg faktisk godt. (dog ikke, at kilden var Koranen).
> > Det giver ikke mening at bekende sig til en religion uden også at
> > tro at religionens lære indeholder sandheder om en reelt eksisterende
> > gud.
> Jeg må have udtryk mig mangelfuldt. For det, du her skriver, er jeg helt
> enig i.
Du skrev at du troede det "var almindeligt antaget" at religionen var
"opfundet af en verdslig person", og at det kun var "et for hver
enkelt religion hardcore mindretal" der mente noget andet.
--
Henning Makholm "Larry wants to replicate all the time ... ah, no,
all I meant was that he likes to have a bang everywhere."
> Vadmand, du har læst den -- hvilken oversættelse af Koranen er
> anbefalelsesværdig, om en sådan findes?
Selv om du spørger den anden Per, så kan jeg da godt give svaret.
Der findes kun én oversættelse af Koranen til dansk. Isbn 21-01595-3. Af
A.S. Madsen.
Mange muslimer bryder sig dog ikke om oversættelsen, da den er knyttet
til Ahmadiyya-bevægelsen, som anses for kættersk. Vistnok for meget
tolerance og for lidt sharia.
http://www.dci.dk/da/php/artikel_visning.php?artikel=889
--
Per Erik Rønne
Det er ikke helt rigtigt. En anden skribent skrev
>>>> som om man mener at det er en verdslig person, der har "opfundet"
>>>> religionen.
så du udelader hans gåseøjne. Som ikke er uden betydning.
> thomas t <spam....@pc.dk> wrote:
>
>> Vadmand, du har læst den -- hvilken oversættelse af Koranen er
>> anbefalelsesværdig, om en sådan findes?
>
> Selv om du spørger den anden Per, så kan jeg da godt give svaret.
Ja da, og undskyld og tak.
>Isbn 21-01595-3. Af A.S. Madsen.
> http://www.dci.dk/da/php/artikel_visning.php?artikel=889
God artikel.
Nej, det er helt korrekt!
>
> >Prøv at sige til troende kristne, at det bavl med at Jesus var Guds søn,
kan
> >de godt stikke skråt op -så skal du se deres reaktion.
>
> Prøv at sige "kristen" til en kristen - og se hvor meget de
> hidser sig op over at deres religion har fået navn efter dens
> profet.
Pladder - kristus er ifølge de kristne "Guds søn" - og ikke nogen profet.
Han er kun en profet i forhold til muslimernes opfattelse.
>
> Sig skråt op til hvem som helst, og du får et par på frakken. Det
> beviser ikke noget.
Det beviser at folk føler sig nedgjort -akkurat det samme kan man sige om
muslimerne, hvis de kaldes for "muhamedanere"
>
> Resten af dine uproportionerede sammenligninger gider jeg ikke
> kommentere.
Kan du ikke?
--
ahw
Nej, Per - du overser et væsentligt i min argumentation: ud fra en religiøs
selvforståelse er kristendommen ikke opfundet af Jesus, men indstiftet af
Gud. Bibelen er ikke opfundet af mennesker, men af Gud (der hævdes at have
inspireret menneskene til at skrive om de forskellige begivenheder) - på
samme måde -også i religiøs selvforståelse, så er Koranen IKKE noget, der er
"opfundet" af mennesker, men af Allah, der skal være den almægtige, den
eneste sande Gud -
Med andre ord: ifølge de religiøse grupperinger inden for de forskellige
religioner, er det altså ikke sådan at en eller anden person har sagt: nu
vil jeg stifte en religion - men tværtimod siger de religiøse, at det er
deres GUD, der har skabt det hele.
Hvis det skulle have en vis konsekvens at man skulle mene at Islam er skabt
af Muhamed, så må man jo også sige at jødedommen er skabt af Abraham og
dermed kalde den for Abrahamismen, det nye testamente skulle så være stiftet
af Jesus og religionen hedde jesuismen og dermed ville det være naturligt at
kalde muslimerne for muhamedanere, jøderne for abrahamister og de kristne
for jesuitter, selvom den sidste del er viet en særlig gruppe inden for den
kristne katolske kirke.
Når vi altså i dag kalder tilhængerne af Jesu lære for Kristne, fordi han
havde tilnavnet "kristus" (den salvede), så vil det være naturligt at man
kalder tilhængere af Allahs lære som er ført via profeten Muhamed, for
muslimer, der netop hentyder til den underkastelse, der skal ske for
muslimer overalt i forhold til Allah.
Men min pointe er nu den, at ord kan have forskellige konnotationer, og
konnotationen "muhamedaner" virker for de fleste muslimer som en nedgørelse
af deres religion, idet de ved brugen af dette ord opfatter det som om man
skulle mene at det var Muhamed, der var "guden" og ikke Allah.
I modsætning dertil er Jesus ifølge de kristne , en gud, der indgår i
betegnelsen "den treenige gud" -faderen, sønnen og helligånden. Det gør en
satans forskel på hvordan man opfatter det at kalde de kristne for jesuitter
i modsætning til Islam-tilhængerne for "muhamedanere" -
Rent bortset fra at jeg personligt ikke forstår, hvorfor man absolut skal
genere folk ved at kalde dem for noget, de ikke ønsker at blive kaldt. AT
fremture med dette, kan kun skyldes en ting: dumhed, eller et ynkeligt og
billigt forsøg på at provokere.
--
ahw
[og jeg snupper citatet]
>>Isbn 21-01595-3. Af A.S. Madsen.
Det er Abdullah S. Madsen, en vidende fyr, men hans navn lyder
altså spųjst.
>/Det/ er ikke nær så svært at forstå. Men du mener sikkert ikke, at din
>afsmag skyldes og har noget specifikt at gøre med een bestemt glose i
>mandens aktive ordforråd.
Nej, det er hele hans usmagelige optræden og hans holdninger der
gør det så ubehageligt at høre ham.
>Nu er Jesus sådan set mere end en profet i kristendommen. Og Muhammed
>er blot den sidste af en lang række profeter i islam. Jeg synes dermed
>ikke helt analogien holder -
Jeg kan godt forstå din indvending, men hvis vi glemmer "profet"
og "fidusgud" (eller hvad man nu skal kalde Jesus' dobbeltnatur),
så er det vel rimeligt at sammenligne de to fyre alligevel?
>måske hvis vi i stedet kalder kristne for paulusianere?
Det ville ikke være sammenligneligt. Paulus tilbedes/respekteres
ikke på den måde Jesus og Muhammed bliver det. Desuden kunne det
måske af nogen opfattes som en særlig gren af kristendommen. Han
blev 'sat til' at tage sig af ikke-jøder. Dem var de andre
disciple helst fri for at beskæftige sig med.
>Hvis det skulle have en vis konsekvens at man skulle mene at Islam er skabt
>af Muhamed, så må man jo også sige at jødedommen er skabt af Abraham og
>dermed kalde den for Abrahamismen,
Der er større tradition for at navngive den jødiske religion efter
Moses. Læs evt. mere på www.mosaiske.dk .
>> Det er forkert.
>Nej, det er helt korrekt!
Nej. Du skrev at "muhamedaner" er nedsættende, og det er forkert.
>> Sig skråt op til hvem som helst, og du får et par på frakken. Det
>> beviser ikke noget.
>Det beviser at folk føler sig nedgjort -akkurat det samme kan man sige om
>muslimerne, hvis de kaldes for "muhamedanere"
Så du påstår altså at "skråt op" og "Er du muhamedaner" kan
sidestilles? Jeg fortæller dig såmænd blot at det ikke er en
holdning der deles af muhamedanere og mig.
>Kan du ikke?
Kan du sige: G I D E R?
>Sproget de taler, hedder "persisk". Er "en persianer" (altså en
>pels) gået helt i glemmebogen?
>
Det minder mig om da jeg skulle se på det værelse, som jeg nu lejer,
og jeg nævnte overfor udlejeren at jeg nok måtte skaffe mig en
kommode. Desværre gled det danske ord "kommode" ind, i stedet for det
svenske (byrå), men inden jeg kunne nå at finde det rette svenske ord
i min hukommelse fortalte hun mig at de skam havde en kommode, hvis
jeg ville låne den. Det viste sig at de var persiske (og kalder sig
selv sådan) og at "kommode" åbenbart er et persisk ord, så det var
derfor at hun forstod mig.
Spøjst.
--
Mvh,
Nikitta.
Jej, det er Bibelen, jeg har læst, det var mig alt nok. Mit liv er for kort
til religiøs tågesnak.
Per V.
> Jeg er *ikke* muslim, men jeg tror nu heller ikke, gamle Mo' "digtede" det
> hele.
Et lille sidespring: Hvem tror du så gjorde det?
Per V.
> Jeg kan godt forstå din indvending, men hvis vi glemmer "profet"
> og "fidusgud" (eller hvad man nu skal kalde Jesus' dobbeltnatur),
> så er det vel rimeligt at sammenligne de to fyre alligevel?
Jeg vil antage at både muslimer og kristne vil være uenige.
>>måske hvis vi i stedet kalder kristne for paulusianere?
>
> Det ville ikke være sammenligneligt.
Paulus var da i høj grad stifteren (i rent organisatorisk forstand) af
religionen kristendom, så jeg vil sådan set mene at sammenligningen
holder bedre end tilfældet er med Jesus.
> Desuden kunne det måske af nogen opfattes som en særlig gren af
> kristendommen.
Det kunne muhamedanisme vel sådan set osse.
--
Stefan Holm
"He discovered electricity, and used it to
torture small animals and mountain men."
>et årstid
Det hedder da vist en årstid ...
--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://pedalo.dk/thailand/
mvh
Henning
Det fulde navn er Abdul Salaam Madsen. Han var en af de første danskere, som
faktisk talte palæstinensernes sag. Af den grund blev han højt forhånet, fx
i Information, som muntrede sig med at kalde ham Hr. Muhammedaner Madsen -
harharhar.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
Nej, slet ikke. Det er indiansk (af ret forståelige grunde) og hedder i en
eller anden mellemamerikansk dialekt tomatl.
PEJ
> Det er Abdullah S. Madsen, en vidende fyr, men hans navn lyder
> altså spøjst.
Jep.
Læste en artikel i øh, fremmed-baggrund-bladet "Döner". Om en gut, hvis far
var en af de oprindelige førstebølgefremmedarbejdere, gift med dansk kone,
som af en eller anden grund havde valgt Flemming som navn til sin
førstefødte. (De følgende børn fik alle normale, udanske navne).
Han fortalte så positivt og negativt desangående; et stort plus var, når han
i forretningsøjemed præsenterede sig i telefon.
Det viste sig at de var persiske (og kalder sig
> selv sådan) og at "kommode" åbenbart er et persisk ord, så det var
> derfor at hun forstod mig.
>
Godt, de ikke var englændere - der betyder "commode" noget helt andet.
Per V.
Ups, det må du saftsuseme pardon! (troede ganske bestemt, jeg havde set et
af dig skrevet indlæg her i gruppen med en bisætning om, at "den havde du
læst [i en eller anden anledning]".)
> "thomas t" <spam....@pc.dk> skrev i en meddelelse
>
>> jeg tror nu heller ikke, gamle Mo' "digtede" det hele.
>>
> Et lille sidespring: Hvem tror du så gjorde det?
>
Jeg tror ikke, han "digtede" det.
Jeg finder det mere sandsynligt, at han havde en reel visionær oplevelse.
Mødte Gud, om man vil. Eller i al fald noget, der indenfor hans
konceptualisationshorisont umuligt kunne perciperes som andet end Gud.
Som det er beskrevet for andre, der er blevet betragtet som seere eller
profeter.
Men det er godtnok en ukvalificeret mening, da jeg ikke ved ret meget om
manden overhovedet.
>Godt, de ikke var englændere - der betyder "commode" noget helt andet.
*Helt* andet? Gyldendal:
commode sb kommode; servante; pottestol, toiletstol, (glds)
natstol;
(am også) wc-kumme;
Mon ikke det var blevet forstået korrekt?
>> Jeg kan ikke arabisk, hverken talt eller skrevet - jo forresten:
>> "Salaam aleikum" og "Allah uakbar" er arabisk, og så er der også
>> "tomat", "benzin" og "kaffe", men så er det også slut.
>Jeg tror nu ikke, den med tomat holder.
Jeg har den fra en arabisktalende.
>Nej, slet ikke. Det er indiansk (af ret forståelige grunde) og hedder i en
>eller anden mellemamerikansk dialekt tomatl.
Så er det vel også dermed bevist at det ikke kan hedde "tomat" på
dansk?
Eller mener du at vi i dansk har adgang til nogle sproglige
importmekanismer som de ikke har i arabisk?
> > Der findes kun én oversættelse af Koranen til dansk. Isbn 21-01595-3.
> > Af A.S. Madsen.
> Det fulde navn er Abdul Salaam Madsen. Han var en af de første danskere, som
> faktisk talte palæstinensernes sag. Af den grund blev han højt forhånet, fx
> i Information, som muntrede sig med at kalde ham Hr. Muhammedaner Madsen -
> harharhar.
Ja, det er sgu da osse morsomt. Jeg vidste ikke at denne tryksag
kunne hamle op den humor som EB ellers næsten har eneret på i
Danmark.
--
Mike http://home2.inet.tele.dk/kautaq
> Så er det vel også dermed bevist at det ikke kan hedde "tomat"
> på dansk?
> Eller mener du at vi i dansk har adgang til nogle sproglige
> importmekanismer som de ikke har i arabisk?
Gad vide hvad du mener med de spørgsmål?
I lighed med det Poul Erik skriver, siger SDE:
*tomat,* (via spansk fra nahuatl /tomatl/) ...
Jeg gætter på at "nahuatl" er navnet på sproget/dialekten
der hvor tomaten stammer fra (Equador/Nordchile), eller
en anden mellemamerikansk lokalitet.
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt
Sludder. Jeg skulle have skrevet: eller en eller anden
mellemamerikansk lokalitet. Og "nahuatl" er et uto-aztekisk
sprog, som tales af ca. 1,4 mio. (1991) i det centrale Mexico.
(Fra det sprog har vi også indlånt chokolade: /chocolãtl/).
[SDE]
Gyldendals Røde:
commode sb kommode; servante; pottestol, toiletstol, (glds) natstol;
(am også) wc-kumme;
[hug the commode] (am S) brække sig.
--
Per Erik Rønne
> "Per Rønne" <sp...@husumtoften.invalid> skrev i en meddelelse
> news:1gdw6n7.qgf8dz16h3rmtN%sp...@husumtoften.invalid
> > Der findes kun én oversættelse af Koranen til dansk. Isbn 21-01595-3.
> > Af A.S. Madsen.
>
> Det fulde navn er Abdul Salaam Madsen.
Er han ikke konvertit? Så har hans navn vel oprindeligt været noget i
retning af »Anders Søren Madsen« :-).
--
Per Erik Rønne
> Peter Loumann at m...@privacy.net:
>
> > Bertel Lund Hansen <nosp...@lundhansen.dk> skrev:
> >
> >> et årstid
> >
> > Det hedder da vist en årstid ...
>
> Ork, hvem tænker på det om et årstids.
Et års tid :-).
--
Per Erik Rønne