Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Og så var der ...

63 views
Skip to first unread message

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 12, 2009, 5:00:48 PM7/12/09
to
Hej alle

Under mit arbejde p� Vingstedcentret h�rte jeg om en der var tr�r
i koderne, og s� sagde det PLING.

Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.

F�r havde vi:

Og s� var der fiskeren der sov rusen ud.

Kan vi lave en lang liste af den slags?

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Jørgen Grandt

unread,
Jul 12, 2009, 5:46:26 PM7/12/09
to
Bertel Lund Hansen skrev:

> Kan vi lave en lang liste af den slags?

Ja, og den vil(le) blive p� l�ngde med Roskilde Landevej.

Og s� var der usenetskribenten som var klar i mailet.

--
J�rgen Grandt

Johansen

unread,
Jul 12, 2009, 6:19:27 PM7/12/09
to
Bertel Lund Hansen wrote:

> Og s� var der fiskeren der sov rusen ud.
>
> Kan vi lave en lang liste af den slags?

�h...?

/Johansen


Åge Halldorsson

unread,
Jul 12, 2009, 6:16:09 PM7/12/09
to

"Johansen" <ingen@mail> skrev i meddelelsen
news:4a5a5ed2$0$8590$ba62...@nntp06.dk.telia.net...

Vognmanden kunne ikke f� det til at k�re rundt

Åge Halldorsson

unread,
Jul 12, 2009, 6:16:43 PM7/12/09
to

"Johansen" <ingen@mail> skrev i meddelelsen
news:4a5a5ed2$0$8590$ba62...@nntp06.dk.telia.net...

Cykelhandleren var k�deryger

Åge Halldorsson

unread,
Jul 12, 2009, 6:17:21 PM7/12/09
to

"Johansen" <ingen@mail> skrev i meddelelsen
news:4a5a5ed2$0$8590$ba62...@nntp06.dk.telia.net...

Typografen der arbejdede med tryk p�

Åge Halldorsson

unread,
Jul 12, 2009, 6:19:18 PM7/12/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i meddelelsen
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...

Pulverfabrikanten der havde en st�vende adf�rd.
Arhhhhh..... hmmm...

Martin Bak

unread,
Jul 12, 2009, 6:19:08 PM7/12/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...

> Hej alle
>
> Under mit arbejde p� Vingstedcentret h�rte jeg om en der var tr�r
> i koderne, og s� sagde det PLING.
>
> Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.
>
> F�r havde vi:
>
> Og s� var der fiskeren der sov rusen ud.
>
> Kan vi lave en lang liste af den slags?
>
Det kr�ver m�ske en n�rmere definition? Bageren der var et ordentligt br�d?
Slagterens datter der var en dejlig steg? De er nok sjovere n�r de optr�der
i virkelighedens sprog, end n�r de er konstruerede. Men hvad er det du
efterlyser?

--
Martin
www.martinbak.dk/


Per Vadmand

unread,
Jul 13, 2009, 3:48:52 AM7/13/09
to
Martin Bak wrote:

> Det kr�ver m�ske en n�rmere definition? Bageren der var et ordentligt
> br�d? Slagterens datter der var en dejlig steg? De er nok sjovere n�r
> de optr�der i virkelighedens sprog, end n�r de er konstruerede. Men
> hvad er det du efterlyser?

Jeg h�rte engang en milit�rmand udtale i fuldt alvor: "U-b�dene udg�r dybden
i det danske forsvar."
(Og ja, det hedder en u-b�d. En ub�d er en ikke-b�d).

Per V
--
Vi vil have "Talking Horns" til Copenhagen Jazz Festival 2010!
http://www.youtube.com/watch?v=Ltv155M-8_U


kjaer

unread,
Jul 13, 2009, 4:01:52 AM7/13/09
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Hej alle
>
> Under mit arbejde p� Vingstedcentret h�rte jeg om en der var tr�r
> i koderne, og s� sagde det PLING.
>
> Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.
>
> F�r havde vi:
>
> Og s� var der fiskeren der sov rusen ud.
>
> Kan vi lave en lang liste af den slags?

Klaphatten der havde knald i l�get.


Poul E. Jørgensen

unread,
Jul 13, 2009, 5:30:30 AM7/13/09
to
"�ge Halldorsson" <aa...@post.tele.dk> skrev i meddelelsen
news:4a5a60ca$0$56773$edfa...@dtext02.news.tele.dk...
> Cykelhandleren var k�deryger


Det er en af de bedre :-)

--
Poul E. J�rgensen

Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.

Peter Brandt Nielsen

unread,
Jul 13, 2009, 5:35:12 AM7/13/09
to
Bertel Lund Hansen skrev:

> Under mit arbejde på Vingstedcentret hørte jeg om en der var trær
> i koderne, og så sagde det PLING.
>
>         Og så var der programmøren der var træt i koderne.
>
> Før havde vi:
>
>         Og så var der fiskeren der sov rusen ud.


>
> Kan vi lave en lang liste af den slags?

Hvis de både skal spille på et fast udtryk og på to forskellige
betydninger af et ord (kode, rus/ruse), så kunne det være:

... gartneren der bestemte sig for at vende et blad
... papirhandleren der lagde hovedet på blokken
... elektrikeren der tog stikket hjem

Poul E. Jørgensen

unread,
Jul 13, 2009, 5:56:23 AM7/13/09
to
"Peter Brandt Nielsen" <peterbran...@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:e3b90c5e-84e2-46ad...@e18g2000vbe.googlegroups.com...

... elektrikeren der tog stikket hjem


- samt den elektriker der tabte fatningen.

Ole Damgaard

unread,
Jul 13, 2009, 6:16:47 AM7/13/09
to
On 12 Jul., 23:00, Bertel Lund Hansen <unosp...@lundhansen.dk> wrote:
>         Og så var der programmøren der var træt i koderne.

Hedder det egentligt ikke "slap i koderne"? Og hvor kommer det udtryk
mon fra?


Ole

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 6:17:16 AM7/13/09
to
Martin Bak skrev:

> > Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.

> > Og s� var der fiskeren der sov rusen ud.

> > Kan vi lave en lang liste af den slags?

> Det kr�ver m�ske en n�rmere definition?

Okay. Det kr�ves at der indg�r en stavning som repr�senterer to
forskellige ord som begge giver mening i forhold til personen.

> Bageren der var et ordentligt br�d?

Nej, for br�d har kun �n betydning selv om det bruges som slang.

> Slagterens datter der var en dejlig steg?

Heller ikke. M�ske kan der laves et spil med "steg = datid af
stige". Ideen er ikke n�dvendigvis god, men den viser princippet.

> De er nok sjovere n�r de optr�der
> i virkelighedens sprog, end n�r de er konstruerede.

Ja - derfor det strikse krav.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 6:17:54 AM7/13/09
to
Peter Brandt Nielsen skrev:

> ... gartneren der bestemte sig for at vende et blad

> ... papirhandleren der lagde hovedet p� blokken


> ... elektrikeren der tog stikket hjem

S�dan!

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 6:30:43 AM7/13/09
to
Ole Damgaard skrev:

> Hedder det egentligt ikke "slap i koderne"?

Begge kan vel bruges. Googletr�fferne siger 76:18 til "slap".

> Og hvor kommer det udtryk mon fra?

Landbruget - som s� mange andre udtryk. Koderne er et eller andet
p� en hests ben. Jeg t�nker p� l�gmusklen n�r talen er om
mennesker, men det er m�ske fordi jeg lige har travet op og ned i
en uge i tr�k?

Niels Peter Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 7:14:57 AM7/13/09
to
Poul E. J�rgensen skrev:

> "Peter Brandt Nielsen" <peterbran...@gmail.com> skrev i
> meddelelsen
> news:e3b90c5e-84e2-46ad...@e18g2000vbe.googlegroups.com...
> ... elektrikeren der tog stikket hjem
>
>
> - samt den elektriker der tabte fatningen.

- og ham, der var i st�det.

Niels Peter

Tom Wagner

unread,
Jul 13, 2009, 9:40:14 AM7/13/09
to
Bertel Lund Hansen wrote:

> Landbruget - som s� mange andre udtryk. Koderne er et eller andet
> p� en hests ben.

Det kaldes ogs� hovene.
Hilsen Tom

Og s� var der konen, der ikke kunne f� tr�k i kakkelovnen
- manden sad i spj�ldet!


Herluf Holdt, 3140

unread,
Jul 13, 2009, 10:01:38 AM7/13/09
to
Tom Wagner skrev:
> Bertel Lund Hansen wrote:

>> Landbruget - som s� mange andre udtryk. Koderne
>> er et eller andet p� en hests ben.

> Det kaldes ogs� hovene.

Eller (fra ODS):
partiet mellem hoven og piben paa hestens (ell. �slets)
fod (omkring de to f�rste taaben: kode- og kronbenet).

"oppe paa koderne" ell. "stram i koderne", om hest,
hvis kodestilling paa grund af forkortelse af taaens
b�jesener er abnorm stejl, men dog ikke overkodet.

Hos mennesket er koderne:
1) dels (nu sj.) om (hver af) de fremstaaende ender
af skinne- og l�gbenet; ankelknude, -kode. [...]

--
Herluf :�)

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 10:16:15 AM7/13/09
to
Niels Peter Hansen skrev:

> > - samt den elektriker der tabte fatningen.

> - og ham, der var i st�det.

Er der ikke kun �n betydning af "st�d" i den s�tning? Det mener
jeg.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 10:18:50 AM7/13/09
to
Tom Wagner skrev:

> - manden sad i spj�ldet!

Hvis vi nu skal v�re h�rde for ikke at f� en kilometerlang liste,
s� er der vel kun �n betydning af "spj�ld" her? ODS siger som den
f�rste forklaring:

1) plade af tr� ell. j�rn, beregnet til at d�kke,
skyde for en aabning;

og det er den der har givet anledning til f�ngselsbetydningen.

Ralph

unread,
Jul 13, 2009, 10:24:07 AM7/13/09
to
"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...

Minkavleren der lige kunne holde skindet p� n�sen.

--
Ralph


Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 10:49:19 AM7/13/09
to
Ralph skrev:

> Minkavleren der lige kunne holde skindet p� n�sen.

Der er ogs� kun �n betydning af "skind".

Ralph

unread,
Jul 13, 2009, 12:00:07 PM7/13/09
to
"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:maim551lh3j2kcbju...@news.stofanet.dk...

> Der er ogs� kun �n betydning af "skind".

Niks, minkskind og menneskeskind ligner hinanden meget lidt.

--
Ralph


Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 1:12:35 PM7/13/09
to
Ralph skrev:

> > Der er ogs� kun �n betydning af "skind".

> Niks, minkskind og menneskeskind ligner hinanden meget lidt.

Det �ndrer ikke p� at "skind" betyder det samme.

Der er ogs� forskel p� gedeost og fl�deost, men "ost" betyder det
samme i de to ord.

Martin Bak

unread,
Jul 13, 2009, 1:14:54 PM7/13/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...

> Hej alle
>
> Under mit arbejde p� Vingstedcentret h�rte jeg om en der var tr�r
> i koderne, og s� sagde det PLING.
>
> Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.
>
> F�r havde vi:

>
> Og s� var der fiskeren der sov rusen ud.
>
> Kan vi lave en lang liste af den slags?
>
Dekorat�ren der blev skilt.

--
Martin
www.martinbak.dk/


Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 13, 2009, 1:31:22 PM7/13/09
to
Martin Bak skrev:

> Dekorat�ren der blev skilt.

Bingo!

Åge Halldorsson

unread,
Jul 13, 2009, 2:43:10 PM7/13/09
to

"Martin Bak" <for...@fornavnefternavn.dk> skrev i meddelelsen
news:4a5b6b8e$0$48236$1472...@news.sunsite.dk...

> Dekorat�ren der blev skilt.

............ligesom elektrikeren der afsluttede forbindelsen med sin
tidligere kone

Hilsen �ge


Åge Halldorsson

unread,
Jul 13, 2009, 2:45:24 PM7/13/09
to

"�ge Halldorsson" <aa...@post.tele.dk> skrev i meddelelsen
news:4a5b803e$0$56787$edfa...@dtext02.news.tele.dk...

og t�mreren der var hamrende god.

Åge Halldorsson

unread,
Jul 13, 2009, 2:47:28 PM7/13/09
to

"�ge Halldorsson" <aa...@post.tele.dk> skrev i meddelelsen
news:4a5b80c3$0$56780$edfa...@dtext02.news.tele.dk...

.........og s� var der den om k�bmanden som var en kvinde.

Åge Halldorsson

unread,
Jul 13, 2009, 2:49:55 PM7/13/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i meddelelsen
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...

> Kan vi lave en lang liste af den slags?

S� er der jo lige optikeren der gik med briller,
men det var kun for syns skyld.

Åge Halldorsson

unread,
Jul 13, 2009, 2:50:58 PM7/13/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i meddelelsen
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...

> Kan vi lave en lang liste af den slags?

Urmageren der klokkede i det

Henning Præstegaard

unread,
Jul 13, 2009, 2:54:35 PM7/13/09
to
"Bertel Lund Hansen" <> skrev i meddelelsen ...

>> > - samt den elektriker der tabte fatningen.
>
>> - og ham, der var i st�det.
>
> Er der ikke kun �n betydning af "st�d" i den s�tning? Det mener
> jeg.
>

S� dan l�ser jeg det ikke. For mig er der 2 betydninger.

mvh
Henning

Martin Bak

unread,
Jul 14, 2009, 2:39:12 AM7/14/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...
> Hej alle
>
> Under mit arbejde p� Vingstedcentret h�rte jeg om en der var tr�r
> i koderne, og s� sagde det PLING.
>
> Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.
>
> F�r havde vi:
>
> Og s� var der fiskeren der sov rusen ud.
>
> Kan vi lave en lang liste af den slags?
>
Landmanden der ramte lige p� kornet

Kapg�ngeren der vandt endnu en gang


--
Martin
www.martinbak.dk/


Jørgen Grandt

unread,
Jul 14, 2009, 2:51:00 AM7/14/09
to
Martin Bak skrev:

> Kapg�ngeren der vandt endnu en gang

Og bornholmeren der var bedst til pendulering n�r man trak lod?

--
J�rgen Grandt

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 14, 2009, 5:12:43 AM7/14/09
to
Henning Pr�stegaard skrev:

> >> - og ham, der var i st�det.

> > Er der ikke kun �n betydning af "st�d" i den s�tning? Det mener
> > jeg.

> S� dan l�ser jeg det ikke. For mig er der 2 betydninger.

At v�re i st�det betyder at v�re oplagret med energi klar til at
handle. Det er en sammenligning med et elektrisk apparat der er
forsynet med str�m.

Hvad mener du da at "st�d" betyder i menneskesammenh�ng?

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 14, 2009, 8:43:20 AM7/14/09
to
Martin Bak skrev:

> Landmanden der ramte lige p� kornet

"Korn" har kun �n betydning. Et sigtekorn er et korn (en lille
ting).

> Kapg�ngeren der vandt endnu en gang

Den er god nok ... eller er den? Er "gang" egentlig ikke ogs� kun
�t ord?

Åge Halldorsson

unread,
Jul 14, 2009, 9:08:26 AM7/14/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i meddelelsen
news:l7vo55t8ufgcr78nl...@news.stofanet.dk...

> Martin Bak skrev:
>
>> Landmanden der ramte lige p� kornet
>
> "Korn" har kun �n betydning. Et sigtekorn er et korn (en lille
> ting).
>
>> Kapg�ngeren der vandt endnu en gang
>
> Den er god nok ... eller er den? Er "gang" egentlig ikke ogs� kun
> �t ord?

Det kommer an p� i hvilken sammenh�ng. I den her sammenh�ng betyder det, at
kapg�ngeren vandt en gang, f.eks. en gang i et parcelhus. Den gang der f�rer
hen til stuen eller k�kkenet. Den har han vundet. Hvis han ikke tidligere
har vundet, men vandt nu, s� har han vundet �n gang. Hvis det er lang tid
siden han vandt, s� vandt han engang.
Men engang kan han selvf�lgelig godt have vundet en gang, i et
parcelhus. En pudsighed er det dog at det ikke byder, at han vandt
konkurrencen inde i parcelhuset, fordi han vandt en gang, i parcelhuset,
engang

Den danske sprog er en sv�r en.

Hilsen �ge

Henning Præstegaard

unread,
Jul 14, 2009, 9:11:43 AM7/14/09
to
"Bertel Lund Hansen" <> skrev i meddelelsen ...

> At v�re i st�det betyder at v�re oplagret med energi klar til at


> handle. Det er en sammenligning med et elektrisk apparat der er
> forsynet med str�m.
>
> Hvad mener du da at "st�d" betyder i menneskesammenh�ng?
>

Efter at have l�st resten af tr�den i g�r kom jeg i tvivl. Nu kan jeg
godt se at jeg tog fejl.

mvh
Henning

Åge Halldorsson

unread,
Jul 14, 2009, 9:18:23 AM7/14/09
to

"�ge Halldorsson" <aa...@post.tele.dk> skrev i meddelelsen
news:4a5c8349$0$56796$edfa...@dtext02.news.tele.dk...

> Det kommer an p� i hvilken sammenh�ng. I den her sammenh�ng betyder det,
> at kapg�ngeren vandt en gang, f.eks. en gang i et parcelhus. Den gang der
> f�rer hen til stuen eller k�kkenet. Den har han vundet. Hvis han ikke
> tidligere har vundet, men vandt nu, s� har han vundet �n gang. Hvis det er
> lang tid siden han vandt, s� vandt han engang.
> Men engang kan han selvf�lgelig godt have vundet en gang, i et
> parcelhus. En pudsighed er det dog at det ikke byder, at han vandt
> konkurrencen inde i parcelhuset, fordi han vandt en gang, i parcelhuset,
> engang
>
> Den danske sprog er en sv�r en.

Han kan selvf�lgelig ogs� have vundet �n gang. Men ved n�rmere eftertanke
beh�ver det jo ikke betyde, at han kun har vundet �n gang. Faktisk kan det
jo ogs� betyde, at han kun har vundet �n gang parcelhuset. Alts� hvisd der
var to gange i parcelhuset. S� vandt han kun den ene. F.eks. den gang der
f�rer hen til stuen. Den gang der f�rer hen til k�kkenet vandt han derimod
ikke.
Hvis det er l�nge siden, s� kan man sige:

Engang vandt han �n gang �n gang i et parcelhus.
(Fortst�et p� den m�de, at han kun har vundet noget en enkelt gang i sit
liv. Og det er l�nge siden. Da vandt han nemlig en gang i et parcelhus.
Alts� ikke forst�et p� den m�de at konkurrencen fandt sted i parcelhuset,
men at han vandt gangen, som ligger inde i parcelhuset. Den hen til
k�kkenet.)

Lyder det ikke meget fornuftigt?)

Hilsen �ge

TL

unread,
Jul 14, 2009, 10:32:31 AM7/14/09
to
On Mon, 13 Jul 2009 09:48:52 +0200, in dk.kultur.sprog "Per Vadmand"
<pe...@post.tele.dk> wrote:

>Jeg h�rte engang en milit�rmand udtale i fuldt alvor: "U-b�dene udg�r dybden
>i det danske forsvar."

Eller overskriften om m�lleprojektet p� vestkysten, der var kommet i
modvind.

Den var vist i "Oh Danmark" samme uge som "Uro i jernet".

Toke N�rby

unread,
Jul 15, 2009, 3:08:41 AM7/15/09
to
Ole Damgaard <o...@damcon.dk> wrote:

>On 12 Jul., 23:00, Bertel Lund Hansen <unosp...@lundhansen.dk> wrote:
>> � � � � Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.
>
>Hedder det egentligt ikke "slap i koderne"? Og hvor kommer det udtryk
>mon fra?

Jeg synes, at det var "svag i koderne", men den bliver jo ikke �ndret
af den grund. Og s� et par gamle:
.
.. hesten, der ikke kunne blive elektriker, fordi den taber p�rene.
- og hvepsen, der i sensommeren fik et bijob.
..og tandl�gen, der ville have pengene p� bordet - hm! den skal vist
kun siges og ikke skrives!
--
Mvh Toke
Se http://www.norbyhus.dk/DDPE/
En ny bog med biografier over godt
4300 postfolk m.m.

Henning Præstegaard

unread,
Jul 15, 2009, 3:53:44 AM7/15/09
to
"Bertel Lund Hansen" <> skrev i meddelelsen ...

> Kan vi lave en lang liste af den slags?
>
Maskinarbejderen s� sin rival.


En oplysning, for den kan v�re lidt indeforst�et.
En rival er et stykke v�rkt�j. En slags bor.

mvh
Henning

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 15, 2009, 4:31:25 AM7/15/09
to
Henning Pr�stegaard skrev:

> En rival er et stykke v�rkt�j. En slags bor.

�h b�, det vidste jeg godt. Jeg havde metalsl�jd i skolen.

Jørgen Grandt

unread,
Jul 15, 2009, 6:25:28 AM7/15/09
to
J�rgen Grandt skrev:

> Og bornholmeren der var bedst til pendulering n�r man trak lod?

Ja, den var ikke dum den, J�rgen!

--
J�rgen Grandt

TL

unread,
Jul 15, 2009, 7:00:44 AM7/15/09
to
On Wed, 15 Jul 2009 09:08:41 +0200, in dk.kultur.sprog Toke N�rby
<Toke....@Norbyhus.dk> wrote:

>..og tandl�gen, der ville have pengene p� bordet - hm! den skal vist
>kun siges og ikke skrives!

Eller den engelske, der heller ikke virker godt p� skrift:
I wanted to be a doctor, but I didn't have the patience (/patients)

Martin Bak

unread,
Jul 15, 2009, 11:18:52 AM7/15/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:l7vo55t8ufgcr78nl...@news.stofanet.dk...

> Martin Bak skrev:
>
>> Landmanden der ramte lige p� kornet
>
> "Korn" har kun �n betydning. Et sigtekorn er et korn (en lille
> ting).
>
>> Kapg�ngeren der vandt endnu en gang
>
> Den er god nok ... eller er den? Er "gang" egentlig ikke ogs� kun
> �t ord?
>
Jeg h�ber da den er god nok, for hvis den er, s� er det en s�rlig fin en af
slagsen. Den kan tydes dobbelt, hvad ingen andre af de hidtil n�vnte
eksempler kan.

--
Martin
www.martinbak.dk/


Martin Bak

unread,
Jul 15, 2009, 11:20:49 AM7/15/09
to

"J�rgen Grandt" <Unsta...@Cable.dk> skrev i en meddelelse
news:4a5c2add$0$48245$1472...@news.sunsite.dk...

> Martin Bak skrev:
>
>> Kapg�ngeren der vandt endnu en gang
>
> Og bornholmeren der var bedst til pendulering n�r man trak lod?
>
>
Ups! Jo ogs� din kan tydes dobbelt. F�rst nu ser jeg raffinnementerne i den.

--
Martin
www.martinbak.dk/


Toke N�rby

unread,
Jul 15, 2009, 12:52:45 PM7/15/09
to
TL <tl...@roadrunner.com> wrote:

:-)

.. og lige et par mere:
Studehandleren, der kviede sig -
og dykkeren, der led af synkebesv�r og som derfor sagde op.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 15, 2009, 2:24:37 PM7/15/09
to
Toke N�rby skrev:

> Studehandleren, der kviede sig -

Den er god.

> og dykkeren, der led af synkebesv�r og som derfor sagde op.

men "synke" har kun �n (grund)betydning.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 15, 2009, 2:26:37 PM7/15/09
to
Martin Bak skrev:

> Jeg h�ber da den er god nok, for hvis den er, s� er det en s�rlig fin en af
> slagsen. Den kan tydes dobbelt, hvad ingen andre af de hidtil n�vnte
> eksempler kan.

Det er rigtigt at den er dobbelttyidg, men jeg vil nu nok mene at
min med programm�ren ogs� er - dog er den ikke helt korrekt
formuleret ved den ene tolkning.

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jul 15, 2009, 2:46:58 PM7/15/09
to
Martin Bak skrev:
> "J�rgen Grandt" skrev:

>> Og bornholmeren der var bedst til pendulering n�r
>> man trak lod?

> Ups! Jo ogs� din kan tydes dobbelt. F�rst nu ser jeg
> raffinnementerne i den.

Nu har jeg grundet og grublet i 1� d�gn. F�rst nu
forstod jeg raffinementerne i den.

--
Herluf :�)

Martin Bak

unread,
Jul 15, 2009, 3:23:29 PM7/15/09
to

"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> skrev i en meddelelse
news:4a5e2424$0$56781$edfa...@dtext02.news.tele.dk...
Som du sikkert ved, s� er jeg bornholmer. Og J�rgen svarede under et indl�g
af mig. Det er nok derfor, at jeg i f�rste omgang ikke opfattede
finurlighederne, men blot tolkede det som news-dril.

--
Martin
www.martinbak.dk/


Claus Skaarup

unread,
Jul 15, 2009, 5:12:20 PM7/15/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:0u4r5519apsbqpr21...@news.stofanet.dk...

og s� var der den om pr�cisionsskytten, der stod i skydel�re

- Nej, okay :-)

Mvh. Claus


Toke N�rby

unread,
Jul 16, 2009, 2:38:07 AM7/16/09
to
Bertel Lund Hansen <unos...@lundhansen.dk> wrote:

>Toke N�rby skrev:
..snip


>> og dykkeren, der led af synkebesv�r og som derfor sagde op.
>
>men "synke" har kun �n (grund)betydning.

Jarm, s� stryg du bare "led af synkebesv�r og som derfor".

og aprpos ... violinisten/landstrygeren, der fik stryg

Åge Halldorsson

unread,
Jul 16, 2009, 3:24:26 AM7/16/09
to

"Claus Skaarup" <skaa...@yahoo.fejl> skrev i meddelelsen
news:4a5e461e$0$48235$1472...@news.sunsite.dk...

> og s� var der den om pr�cisionsskytten, der stod i skydel�re
>
> - Nej, okay :-)
>
> Mvh. Claus

Jojo, den var bare en lidt typografisk vits.

Hilsen �ge

Philip Nunnegaard

unread,
Jul 16, 2009, 4:11:18 AM7/16/09
to
�ge Halldorsson skrev:

> Jojo, den var bare en lidt typografisk vits.

Kniber det med typografer?


--
Philip - http://chartbase.dk

Åge Halldorsson

unread,
Jul 16, 2009, 6:50:05 AM7/16/09
to

"Philip Nunnegaard" <nunne...@hitsurf.dk> skrev i meddelelsen
news:4a5ee0a6$0$15879$edfa...@dtext01.news.tele.dk...

> Kniber det

Hi hin - Der er fan`me tryk p� typografvitserne i �jeblikket

Hilsen �ge

Åge Halldorsson

unread,
Jul 16, 2009, 6:52:23 AM7/16/09
to

"Philip Nunnegaard" <nunne...@hitsurf.dk> skrev i meddelelsen
news:4a5ee0a6$0$15879$edfa...@dtext01.news.tele.dk...

> Kniber det med typografer?

Punkt 1: Nu skal det jo ikke kun handle om typografvitser
Punkt 2: Der skal jo ogs�v�re andre vitser.
Punkt 3: Det var bare det
Punkt 4: Hehe

Hilsen �ge

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 16, 2009, 7:49:59 AM7/16/09
to
Claus Skaarup skrev:

> og s� var der den om pr�cisionsskytten, der stod i skydel�re

> - Nej, okay :-)

Jo, den er da okay om end ikke prangende.

Det hedder i �vrigt "finskytte" blandt fagfolk.

Martin Bak

unread,
Jul 16, 2009, 2:56:15 PM7/16/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...
> Hej alle
>
> Under mit arbejde p� Vingstedcentret h�rte jeg om en der var tr�r
> i koderne, og s� sagde det PLING.

>
> Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.
>
>
Og s� var der hende skibsm�gleren, der havde b�de til g�rden og gaden

--
Martin
www.martinbak.dk/


Jørgen Grandt

unread,
Jul 16, 2009, 4:50:43 PM7/16/09
to
Martin Bak skrev:

> Og s� var der hende skibsm�gleren, der havde b�de til g�rden og gaden

I Venedig?

--
J�rgen Grandt

TrekkieGrrrl/Lisbeth

unread,
Jul 17, 2009, 12:46:13 AM7/17/09
to
On 16 Jul., 22:50, Jørgen Grandt <Unstabl...@Cable.dk> wrote:
> Martin Bak skrev:
>
> > Og så var der hende skibsmægleren, der havde både til gården og gaden
>
> I Venedig?
>
> --
> Jørgen Grandt

Hvad med Togføreren der ikke vidste spor?

~Trekkie/Lisbeth

Claus Skaarup

unread,
Jul 17, 2009, 7:35:48 AM7/17/09
to

"TrekkieGrrrl/Lisbeth" <lhjak...@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:37d38b4c-f799-485d...@n11g2000yqb.googlegroups.com...

On 16 Jul., 22:50, J�rgen Grandt <Unstabl...@Cable.dk> wrote:
> Martin Bak skrev:
>
> > Og s� var der hende skibsm�gleren, der havde b�de til g�rden og gaden
>
> I Venedig?
>
> --
> J�rgen Grandt

Hvad med Togf�reren der ikke vidste spor?

~Trekkie/Lisbeth

Togf�reren der forsvandt sporl�s(t). Det er �rgerligt at der skal et t p� i
den ene betydning. Ellers ville den have v�ret perfekt.

Mvh. Claus


Martin Bak

unread,
Jul 17, 2009, 8:25:41 AM7/17/09
to

"Claus Skaarup" <skaa...@yahoo.fejl> skrev i en meddelelse
news:4a6061fb$0$48243$1472...@news.sunsite.dk...
Njarh.. Spor i sporl�st er det samme som spor i jernbanespor. Alts� noget
der leder et sted hen. Deror falder dette eksempel vel uden for rammerne,
hvorimod Lisbeths vist er god nok. (?)

--
Martin
www.martinbak.dk/

Toke N�rby

unread,
Jul 17, 2009, 8:27:18 AM7/17/09
to
Hvis ikke den allerede er "taget":
Vejrprofeten, der regnede galt.

Martin Bak

unread,
Jul 17, 2009, 8:33:52 AM7/17/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...
> Hej alle
>
> Under mit arbejde p� Vingstedcentret h�rte jeg om en der var tr�r
> i koderne, og s� sagde det PLING.
>
> Og s� var der programm�ren der var tr�t i koderne.
>
> F�r havde vi:
>
> Og s� var der fiskeren der sov rusen ud.

>
> Kan vi lave en lang liste af den slags?
>
Hjulmageren, der hvilede under ege.

--
Martin
www.martinbak.dk/


Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 17, 2009, 8:59:10 AM7/17/09
to
Martin Bak skrev:

> > Hvad med Togf�reren der ikke vidste spor?

> > Togf�reren der forsvandt sporl�s(t). Det er �rgerligt at der skal et t p�

> > i den ene betydning. Ellers ville den have v�ret perfekt.

> Njarh.. Spor i sporl�st er det samme som spor i jernbanespor. Alts� noget
> der leder et sted hen. Deror falder dette eksempel vel uden for rammerne,
> hvorimod Lisbeths vist er god nok. (?)

Jeg tror at der ogs� i Lisbeths eksempel er tale om samme
betydning af "spor". Man ved ikke spor fordi man ingen spor har
at g� efter.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 17, 2009, 9:01:08 AM7/17/09
to
Martin Bak skrev:

> Hjulmageren, der hvilede under ege.

Desv�rre. "Ege(r)" er afledt af tr�ets navn.

Trond Engen

unread,
Jul 17, 2009, 9:13:45 AM7/17/09
to
Bertel Lund Hansen:

> Martin Bak skrev:
>
>> Hjulmageren, der hvilede under ege.
>
> Desv�rre. "Ege(r)" er afledt af tr�ets navn.

Jeg syns du har satt for strenge grenser. Det er forskjell p� betydning
og etymologi, og mange av eksemplene har spilt p� klart forskjellige
betydninger sj�l om etymologien har v�rt den samme (eller v�rt avleda av
det samme, som her).

--
Trond Engen

Poul E. Jørgensen

unread,
Jul 17, 2009, 12:40:53 PM7/17/09
to
"Toke N�rby" <Toke....@Norbyhus.dk> skrev i meddelelsen
news:sdr065lgqkr31njn9...@4ax.com...
> Vejrprofeten, der regnede galt.


Mureren der pudsede n�sen.

--
Poul E. J�rgensen

Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.

Toke N�rby

unread,
Jul 17, 2009, 1:51:40 PM7/17/09
to
Bertel Lund Hansen <unos...@lundhansen.dk> wrote:

>Toke N�rby skrev:
..snip

>> og dykkeren, der led af synkebesv�r og som derfor sagde op.
>
>men "synke" har kun �n (grund)betydning.

Jarm, s� stryg du bare "led af synkebesv�r og som derfor".

og aprpos ... violinisten/landstrygeren, der fik stryg

(Undskyld, hvis ovenst�ende indl�g forekommer to gange hos jer, men
hos mig er mit indl�g vist med ordene
"[Sorry. This message is no longer available.]"
selv om det er helt nyt - hvorfor aner jeg ikke).

... og t�mreren, der opf�rte sig som det s�mmede sig.

Toke N�rby

unread,
Jul 17, 2009, 2:04:53 PM7/17/09
to
Trond Engen <tron...@engen.priv.no> wrote:

Jamen, s� rubricerer vi dem blot:
1. "�gte - og s� var der..."
2. "Ensbetydende - og s� var der ..": fx. Hjulmageren, der hvilede
under ege.
3. "Udtale - og s� var der" (tandl�gen, der ville have pengene p�
bordet)

Henning Præstegaaard

unread,
Jul 17, 2009, 2:35:20 PM7/17/09
to
"Bertel Lund Hansen" <> skrev i meddelelsen ...

> Kan vi lave en lang liste af den slags?
>

Skuespilleren tabte en maske.

mvh
Henning

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jul 17, 2009, 3:05:54 PM7/17/09
to
Henning Pr�stegaaard skrev:
> "Bertel Lund Hansen" <> skrev:

>
>> Kan vi lave en lang liste af den slags?
>>
> Skuespilleren tabte en maske.

Hvordan er det nu med de der masker i t�jet, fx
damestr�mper. Plejer de ikke at l�be eller rende?

ODS har verbet "op-maske":
http://ordnet.dk/ods/opslag?id=513441

Under "rende-maske" n�vnes dog masker, der
er tabt under strikningen:
http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=rendemaske&submit=S%F8g

--
Herluf :�)

TrekkieGrrrl/Lisbeth

unread,
Jul 17, 2009, 3:22:03 PM7/17/09
to
On Jul 17, 8:35 pm, Henning Præstegaaard <onkelhenning@not .vallid>
wrote:

Marionetføreren der måtte dukke sig

~Trekkie/Lisbeth

Per Vadmand

unread,
Jul 17, 2009, 5:29:39 PM7/17/09
to

>>> og dykkeren, der led af synkebesv�r og som derfor sagde op.
>>

Og fiskeren, der sagde "Netop".

Per v
--

Vi vil have "Talking Horns" til Copenhagen Jazz Festival 2010!
http://www.youtube.com/watch?v=Ltv155M-8_U


Åge Halldorsson

unread,
Jul 17, 2009, 5:39:07 PM7/17/09
to

"Per Vadmand" <pe...@post.tele.dk> skrev i meddelelsen
news:4a60ed3f$0$56781$edfa...@dtext02.news.tele.dk...

>
>>>> og dykkeren, der led af synkebesv�r og som derfor sagde op.
>>>
>
> Og fiskeren, der sagde "Netop".
>
> Per v


Og discjockeyen der stak en plade.'

Hilsen �ge

Åge Halldorsson

unread,
Jul 17, 2009, 5:42:07 PM7/17/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i meddelelsen
news:4ljk5559dbftqper0...@news.stofanet.dk...

> Kan vi lave en lang liste af den slags?

Her er en lidt anden slags:

N�, men "det g�r jo nok" sagde rullestols-brugeren

"Der kan man bare se" sagde manden. Han var blind

Åge Halldorsson

unread,
Jul 17, 2009, 5:45:20 PM7/17/09
to

"TrekkieGrrrl/Lisbeth" <lhjak...@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:1976eafb-8d5f-4312...@c36g2000yqn.googlegroups.com...

Marionetf�reren der m�tte dukke sig

~Trekkie/Lisbeth

Faldsk�rmsudspringeren der aldrig turde springe ud i noget.

Hilsen �ge

Jørgen Grandt

unread,
Jul 18, 2009, 3:48:33 AM7/18/09
to
Toke N�rby skrev bl.a.:

> 2. "Ensbetydende - og s� var der ..": fx. Hjulmageren, der hvilede
> under ege.

Hvordan det - ensbetydende?

--
J�rgen Grandt

Jørgen Grandt

unread,
Jul 18, 2009, 3:51:11 AM7/18/09
to
Henning Pr�stegaaard skrev:

> "Bertel Lund Hansen" <> skrev i meddelelsen ...
>
>> Kan vi lave en lang liste af den slags?
>>
> Skuespilleren tabte en maske.

Hun var nok en strik. Eller var det bare noget hun gjorde?

--
J�rgen Grandt

Jørgen Grandt

unread,
Jul 18, 2009, 3:52:28 AM7/18/09
to
�ge Halldorsson skrev:

> "Der kan man bare se" sagde manden. Han var blind

I min version hedder det:

Der kan man bare se, sagde den blinde til den d�ve.

--
J�rgen Grandt

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 18, 2009, 4:46:48 AM7/18/09
to
Herluf Holdt, 3140 skrev:

> Hvordan er det nu med de der masker i t�jet, fx
> damestr�mper. Plejer de ikke at l�be eller rende?

Jo. "Rendemaske" er et gammelt ord for et letf�rdig kvinde.

Men under strikning eller h�kling kan man tabe en maske.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 18, 2009, 4:47:48 AM7/18/09
to
TrekkieGrrrl/Lisbeth skrev:

> Marionetf�reren der m�tte dukke sig

Den er f�rsteklasses. �n stavning med to helt forskellige
betydninger.

(Jeg skal nok holde op med at kritisere andre slags)

Jørgen Grandt

unread,
Jul 18, 2009, 10:29:52 AM7/18/09
to
Toke N�rby skrev bl.a.:

> 3. "Udtale - og s� var der" (tandl�gen, der ville have pengene p�
> bordet)

Udtale - som for eksempel:

Kirsten H�ttemeier i sit k�kkent�j gav os mange gode husger�d.

?

--
J�rgen Grandt

Sven Johansen

unread,
Jul 18, 2009, 11:32:41 AM7/18/09
to

"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> wrote in message
news:vv2365tru48g0ev8p...@news.stofanet.dk...

> TrekkieGrrrl/Lisbeth skrev:
>
>> Marionetf�reren der m�tte dukke sig
>
> Den er f�rsteklasses. �n stavning med to helt forskellige
> betydninger.
>
> (Jeg skal nok holde op med at kritisere andre slags)

Med den b�r fru Jensen har p� b�r man ikke vise sig offentligt.

Sven


Jørgen Grandt

unread,
Jul 18, 2009, 11:48:52 AM7/18/09
to
Sven Johansen skrev:

> Med den b�r fru Jensen har p� b�r man ikke vise sig offentligt.

Kan den da finde p� at angribe en?

--
J�rgen Grandt

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jul 18, 2009, 12:07:16 PM7/18/09
to
J�rgen Grandt skrev:
> Sven Johansen skrev:

>> Med den b�r fru Jensen har p� b�r man ikke vise
>> sig offentligt.

> Kan den da finde p� at angribe en?

Det er nok en rigtig balladeb�r.

--
Herluf :�)

Bertel Lund Hansen

unread,
Jul 18, 2009, 12:38:18 PM7/18/09
to
Sven Johansen skrev:

> Med den b�r fru Jensen har p� b�r man ikke vise sig offentligt.

Det er m�ske utilb�rligt?

Arne H. Wilstrup

unread,
Jul 18, 2009, 1:48:57 PM7/18/09
to
"Bertel Lund Hansen" <unos...@lundhansen.dk> skrev i meddelelsen
news:bju365l9urst0egiu...@news.stofanet.dk...

> Sven Johansen skrev:
>
>> Med den b�r fru Jensen har p� b�r man ikke vise sig offentligt.
>
> Det er m�ske utilb�rligt?

Eller ligefrem en b�rste?


Sven Johansen

unread,
Jul 18, 2009, 2:42:32 PM7/18/09
to

"J�rgen Grandt" <Unsta...@Cable.dk> wrote in message
news:4a617eff$0$48241$1472...@news.sunsite.dk...

M�ske ikke helt stueren, men her den ...
manden som sad p� en lem og tog sit lem i h�nd.

Sven


Leif Neland

unread,
Jul 18, 2009, 2:45:14 PM7/18/09
to
Sven Johansen skrev:
Set i journalen p� skadestuen: Kn� kv�stet af faldende lem.
Det m�tte alle sygeplejeskerne se.

Leif

TL

unread,
Jul 18, 2009, 6:28:56 PM7/18/09
to
On Mon, 13 Jul 2009 02:35:12 -0700 (PDT), in dk.kultur.sprog Peter
Brandt Nielsen <peterbran...@gmail.com> wrote:

> ... gartneren der bestemte sig for at vende et blad
> ... papirhandleren der lagde hovedet p� blokken
> ... elektrikeren der tog stikket hjem

Glassamleren, der havde en sk�r hobby.

Toke N�rby

unread,
Jul 18, 2009, 6:58:21 PM7/18/09
to
J�rgen Grandt <Unsta...@Cable.dk> wrote:

>Toke N�rby skrev bl.a.:
>
>> 2. "Ensbetydende - og s� var der ..": fx. Hjulmageren, der hvilede
>> under ege.
>
>Hvordan det - ensbetydende?

fordi der i et indl�g blev skrevet, at eger er afledt af tr�ets navn.

TrekkieGrrrl/Lisbeth

unread,
Jul 18, 2009, 7:41:09 PM7/18/09
to
On Jul 19, 12:58 am, Toke Nørby <Toke.No...@Norbyhus.dk> wrote:
> Jørgen Grandt <Unstabl...@Cable.dk> wrote:
> >Toke Nørby skrev bl.a.:
>
> >> 2. "Ensbetydende - og så var der ..": fx. Hjulmageren, der hvilede

> >> under ege.
>
> >Hvordan det - ensbetydende?
>
> fordi der i et indlæg blev skrevet, at eger er afledt af træets navn.
> --
> Mvh Toke
> Sehttp://www.norbyhus.dk/DDPE/

> En ny bog med biografier over godt
> 4300 postfolk m.m.

Hvad med: Fiskerkonen der havde ål i strømperne.

Eller den anden fiskerkone der var en net lille sag?

For ikke at tale om

Kelneren der blev dømt for optrækkeri...

(eller.. den ikke så pæne om den pædofile der godt kunne li' en lille
en)

~Trekkie/Lisbeth

Jørgen Grandt

unread,
Jul 19, 2009, 3:25:08 AM7/19/09
to
Toke N�rby skrev:

>>> 2. "Ensbetydende - og s� var der ..": fx. Hjulmageren, der hvilede
>>> under ege.
>>
>> Hvordan det - ensbetydende?
>
> fordi der i et indl�g blev skrevet, at eger er afledt af tr�ets navn.

Men alligevel! N�ppe nogen dj�vel under solen vil i dag finde p� at
kalde egerne i et hjul for ege, selvom eg/ege/eger m�ske p� Gorm den
Gamles tid (plus minus) var samme surdej.

--
J�rgen Grandt
- som altid kun udtaler sig p� eg(n)e vegne

Martin Bak

unread,
Jul 19, 2009, 3:39:05 AM7/19/09
to

"J�rgen Grandt" <Unsta...@Cable.dk> skrev i en meddelelse
news:4a62ca58$0$48243$1472...@news.sunsite.dk...

> Toke N�rby skrev:
>
>>>> 2. "Ensbetydende - og s� var der ..": fx. Hjulmageren, der hvilede
>>>> under ege.
>>>
>>> Hvordan det - ensbetydende?
>>
>> fordi der i et indl�g blev skrevet, at eger er afledt af tr�ets navn.
>
> Men alligevel! N�ppe nogen dj�vel under solen vil i dag finde p� at kalde
> egerne i et hjul for ege, selvom eg/ege/eger m�ske p� Gorm den Gamles tid
> (plus minus) var samme surdej.
>
Hvorfor ikke? Det vil jeg ikke afvise at jeg kunne finde p�. Jeg l�ser mange
krydsord, derfor vil det v�re naturligt for mig at tale om "en (hjul)ege".
Jeg forbinder det dog ikke med egetr�er. Jeg har faktisk ikke f�r vidst, at
ordet var afledt heraf, men det er jo logisk nok. N�r man ved det, s� er
formen "en eger" faktisk underlig.

--
Martin
www.martinbak.dk/

Jørgen Grandt

unread,
Jul 19, 2009, 3:43:11 AM7/19/09
to
Martin Bak skrev:

> N�r man ved det, s� er formen "en eger" faktisk underlig.

F� noget for / mod din eg- og �kuller!
;-)

--
J�rgen Grandt

It is loading more messages.
0 new messages