Er der mon nogen her i gruppen, der kan hjælpe med et par
små oversættelser fra norsk og svensk?
Først den norske: i et julekort skrev en nordmand, at man i hendes
familie spiser "pinnekjøtt" juleaften. Hvad er "pinnekjøtt"?
Den svenske er fra en e-mail, en pige skriver at hendes arbejde er
meget krævende, og derefter: "Jag hinner knappt med mig själv". Hvad
betyder det?
Henry
Hej Henry
SNIP
> Den svenske er fra en e-mail, en pige skriver at hendes arbejde er
> meget krævende, og derefter: "Jag hinner knappt med mig själv". Hvad
> betyder det?
Hun har næsten ikke tid til sig selv.
Hilsen
Tomas O. som ikke kender så meget til norsk :-)
> i et julekort skrev en nordmand, at man i hendes
>familie spiser "pinnekjøtt" juleaften. Hvad er "pinnekjøtt"?
Tørret, kogt lammekød (får?)
Tom
Ahem.
Man tager i slaktetiden en hel ribbeside av et lam eller får og speker det
(salter, røker og tørker; i enkelte landsdeler utelates barbarisk nok
røking).
Pinnekjøtt tilberedes ved å skjære de enkelte ribbene fra hverandre; disse
legges så i vann i 24 timer. Kjøttet dampes ved at man dekker bunnen av en
gryte med trepinner (fortrinnsvis bjørk, siden dette setter lite smak), og
stabler kjøttet oppå. Vannet skal ikke gå over pinnene. Kjøttet dampes i
flere timer, og det fylles på med vann, notabene kokende, så gryten ikke
koker tørr.
Serveres med kokte poteter og kålrabistappe, øl og akkevitt, og etterfølges
av tre uker med NutriLett.
Tron F
>
>Tom