Hvad betyder det at kutte? (ikke den fordanskede udgave af at cutte)
Hilsen Elisabeth
Da jeg gik i børnehave( 82-83 tror jeg) var det slang for at have sex :o)
--
Venligst,
Thomas Schreiber
-
http://schreiber.se
"Jeg er sgu ligeglad hvad din far hedder, du skal ikke vade rundt på vandet
her hvor jeg skal fiske!"
> Hvad betyder det at kutte? (ikke den fordanskede udgave af at cutte)
ODS kender kun betydelsen 'kappe, skære over' (< cut på engelsk,
naturligvis) der brug(t)es i sømandssprog.
> Da jeg gik i børnehave( 82-83 tror jeg) var det slang for at have sex :o)
- yeps ... men mere præcist: At kneppe. Og husker I ikke sangen med "anders
og mette er forlovet, de kysser hinanden i toget. Og når toget futter ligger
de og kutter. Og når toget standser står de ud og danser (osv osv)"
ras
Kalkar http://www.hist.uib.no/kalkar/indeks.htm har noget lignende i
formerne kude og kut/ kutte*.
Så de havde også sex i gamle dage - ellers havde vi jo nok ikke været her.
*Jeg tør slet ikke skrive, hvilket ord der står i gode gamle Kalkar lige
over kut.
PEJ
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
Hvis det både skal være et *verbum* og *ovenover*
bæltestedet, tror jeg ikke at der er noget svar. Hvor
har du set/hørt verbet?
--
'rluf :·)
En veninde ringede og spurgte..... hun var stødt på ordet i en tekst, som
hendes datter i 2. klasse skulle læse. Vi havde nok en fornemmelse.... hm...
men forstod ikke, hvordan man kunne give en sådan tekst i 2. klasse.
Betydningen passer godt ind i sammenhængen..... kan ikke ordret huske
teksten, men det var noget med, at der ikke var tid til at ligge og kysse og
kutte.......
Tror jeg vil anbefale min veninde at tage en snak med den dansklærer :))
. og tak for hjælpen til alle....
Elisabeth
For tyve år siden var det en skude, man sejlede i ;-)
--
|¨ ¨ ¨ ¨ ¨¨ Torben
|
[OO]
<>' www.aass.dk
Mangler der ikke et "R" efter Kutte?
;-) Stefan K
Jeg har aldrig hørt det som verbum, men som navneord mener jeg, det er
en jysk udgave at det samme ord med dobbelt-s (jvf. fitte)
Mvh
Niels Søndergaard
>Jeg har aldrig hørt det som verbum, men som navneord mener jeg, det er
>en jysk udgave at det samme ord med dobbelt-s (jvf. fitte)
Den betydning er jeg ikke stødt på. Jeg kender det kun i
betydningen "have sex". Jeg synes at "kneppe" er et stærkere ord
end "kutte. Her er i øvrigt en lille historie:
En kvinde der var læge, henvendte sig hos en tømrer. Hun
forklarede at hendes dobbeltseng var brudt sammen, og nu ville
hun gerne have problemet ordnet og tilføjede.
- Det er opstået akut.
Tømreren blev rød i hovedet og gik ud ad bagdøren. En svend der
havde stået ved siden af, forklarede at mester ikke var vant til
at man sådan sagde tingene ligeud.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
>Niels Søndergaard skrev:
>
>>Jeg har aldrig hørt det som verbum, men som navneord mener jeg, det er
>>en jysk udgave at det samme ord med dobbelt-s (jvf. fitte)
>
>Den betydning er jeg ikke stødt på. Jeg kender det kun i
>betydningen "have sex".
Nu bliver jeg i tvivl om, hvorvidt det er noget, jeg selv har
ræsonneret mig frem til. Men med hensyn til "fitte", så er det da jysk
for "fisse", ikke?
Mvh
Niels Søndergaard
>Nu bliver jeg i tvivl om, hvorvidt det er noget, jeg selv har
>ræsonneret mig frem til. Men med hensyn til "fitte", så er det da jysk
>for "fisse", ikke?
Jeg ved ikke om det specielt er jysk; jeg erindrer ikke hvornår
jeg først stødte på den variation. Men problemet er jo at ordene
lever (eller rettere: har levet) lidt en skyggetilværelse, og
betydningen er fremgået af sammenhængen uden at der måske
egentlig gaves en præcis definition. Hvis en eller anden fortalte
en historie med "fitte", virkede det lidt malplaceret midt i
latterbrølene at indlede en dybsindig debat om ordets stavning,
afstamning og eventuelle dialektale brug. Man registrerede bare:
"Nå, man kan åbenbart også sige 'fitte' i stedet for 'fisse'."
>>Nu bliver jeg i tvivl om, hvorvidt det er noget, jeg selv har
>>ræsonneret mig frem til. Men med hensyn til "fitte", så er det da jysk
>>for "fisse", ikke?
> Jeg ved ikke om det specielt er jysk; jeg erindrer ikke hvornår
> jeg først stødte på den variation.
Jysk Ordbog (hvor der står en hel del), Bokmålsordboka og
Nynorskordboka kender alle "fitte". SAOB er for snerpet til at
kendes ved "fitta", men prøv Google; der er ikke tvivl om hvad
det dækker over. Kalkar kender også "fitte" og forklarer det som
revne, cunnus, skøge, gnier og kujon. I DOF er betydningen blevet
mere indsnævret. Der er vist ikke tvivl om at det er et godt
gammelt ord i nordisk.
--
Torsten
>Jeg ved ikke om det specielt er jysk
Jeg har kendt flere jyder, som brugte det. Jeg er aldrig stødt på det
blandt indfødte københavnere.
Mvh
Niels Søndergaard
"fitte" står i Jysk Ordbog, se http://www.jyskordbog.dk/ordbog/
Det udtales fit.
Der er formentlig en forbindelse mellem fitte og tyske ord som Fotze, Fott
(mange former i dialekter).
Poul Erik Jørgensen
> Der er formentlig en forbindelse mellem fitte og tyske ord som Fotze, Fott
> (mange former i dialekter).
Bokmålsordboka skriver om "fitte": "(usikkert opphav, kanskje
besl[ektet] med norr[ønt] fita 'fet væske, fett' el. med norr fit
'engstykke ved vann', dvs 'noe fuktig og glinsende') vulva, kuse
(1), mus (2)."
Hvad er etymologien af de tyske ord?
--
Torsten
Også usikker. Det sammenholdes bl. a. med islandsk fuð i samme betydning, og
det hører muligvis til ordet faulen, og betyder så noget stinkende.
PEJ
Pudsig ændring. I min tid (ca. 1970-) lød det: "og når toget holder, ligger
de og boller" - resten var det samme.
David
> Det kan jo være, at forfatteren til teksten selv tror, at ordet
> betyder noget andet.Eller læreren.
Det er meget sandsynligt, fx kan det også være en stavefejl for "putte".
> Jeg troede, at ordet betød at ligge og holde om hinanden, at putte
> sig ind til hinanden, sådan nærmest hen ad det engelske cuddle, men
> så læste jeg de øvrige svar...
Jeg havde et lignende indtryk.
David
Bornholmske ungersvende snakker om fetta (['feda/] - tror jeg er
lydskriften. Feta(ost) med kort e lidt bornholmsk klang på a'et).
Det er i hvert fald ganske udbredt i min generation (omtrent '80), og
selv om vi godt kunne finde på at bruge bornholmskklingende ord som
slang (pikhåwd fx), så tror jeg ikke vi har opfundet fetta selv (jeg
garanterer ikke for, at jeg har stavet det rigtigt.
--
mvh
Thomas S
> Bornholmske ungersvende snakker om fetta (['feda/] - tror jeg er
> lydskriften. Feta(ost) med kort e lidt bornholmsk klang på a'et).
Kan det have været "fedte"? At "fedte den af" har samme betydning, men kan
kun bruges af/om mænd.
David
David T. Metz skrev:
> > Bornholmske ungersvende snakker om fetta ([´feda/] - tror jeg er
> > lydskriften. Feta(ost) med kort e lidt bornholmsk klang på a´et).
>
> Kan det have været "fedte"? At "fedte den af" har samme betydning, men kan
> kun bruges af/om mænd.
Jaja, det er det, det er. Altså "fedte"=lidet flatterende slang for
kvindeligt kønsorgan.
Er "fitte" da ikke også en variant heraf? Det troede jeg, derfor
uddybede jeg ikke det. DEO har *fedtet* adj.: ænyda. /fittet/ - så
sammenhængen er der vel, er den ikke?
--
mvh
Thomas S
> >>Jeg har aldrig hørt det som verbum, men som navneord mener jeg, det
er
> >>en jysk udgave at det samme ord med dobbelt-s (jvf. fitte)
> >
> >Den betydning er jeg ikke stødt på. Jeg kender det kun i
> >betydningen "have sex".
>
> Nu bliver jeg i tvivl om, hvorvidt det er noget, jeg selv har
> ræsonneret mig frem til.
Den er god nok. Jeg kender det selv fra børnehavetiden. Til gengæld har
jeg aldrig hørt ordet brugt som synonym for "kneppe".
ML-78
Deraf også at "få fedtet rotten"...
Men det må vel betegnes som slang...
Thrane
http://www.navigation-user.com
thrane at navigation-user dot com
Heller ikke jeg.
Derimod som synonym for kvindes kønsdele...