Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Udtale af dracaena

50 views
Skip to first unread message

Martin Larsen

unread,
Apr 30, 2019, 4:38:37 PM4/30/19
to
Jeg har altid udtalt planten dracaena som drakæna. Men en ven udtalte
det i dag som drasæna, altså med S.

Hvordan er det nu at reglen om udtale af C på latin er?

Jeg har ikke kunnet google udtalen, det nærmeste er den her side

https://www.haveabc.dk/26/drac%C3%A6na---dracaena

hvor der står at ordet formentligt er afledt af græsk, drakaina. Som
altså er med K.

--
tv4ever.dk
bedrevejr.dk

Jan Kronsell

unread,
Apr 30, 2019, 4:50:58 PM4/30/19
to
Hvis jeg husker korrekt fra min latinundervisning blev alle C'er udtalt
som 'K' på klassisk latin og udtalen med 'S' kom først til senere, hvor
det blev til 'S' foran vokalerne 'E' og 'I'

Jan

Bertel Lund Hansen

unread,
May 1, 2019, 2:28:09 AM5/1/19
to
Jan Kronsell skrev:

> Hvis jeg husker korrekt fra min latinundervisning blev alle C'er udtalt
> som 'K' på klassisk latin og udtalen med 'S' kom først til senere, hvor
> det blev til 'S' foran vokalerne 'E' og 'I'

Ja, det har jeg også hørt, men det var efter folkeskolen hvor jeg
havde latin i ét år. Vi udtalte c'erne efter danske regler, så
det sidder på rygraden.

Vi skal også lige have y med på dansk. Det giver også s-lyden.
Min engelsklærer gav os denne huskefidus:

Cecilie cykler.

--
/Bertel

Martin Larsen

unread,
May 1, 2019, 5:26:36 AM5/1/19
to
Den 01/05/2019 kl. 08.28 skrev Bertel Lund Hansen:

> Cecilie cykler.

God huskeregel. Det må vel derfor hedde drakæna.

Men så er der de ord hvor det på dansk er endt med K og på fx engelsk
med S-lyd:

Keltisk - Celtic
Keramisk - Ceramic

Så der har ikke været enighed mellem sprogene om CE*

Hvorfor er der i det hele taget sket denne transformation mellem K og
S-lyd? Umiddelbart synes jeg at lydene ligger meget langt fra hinanden.

--
tv4ever.dk
bedrevejr.dk

Bertel Lund Hansen

unread,
May 1, 2019, 5:56:17 AM5/1/19
to
Martin Larsen skrev:

> Men så er der de ord hvor det på dansk er endt med K og på fx engelsk
> med S-lyd:

> Keltisk - Celtic
> Keramisk - Ceramic

For slet ikke at tale om "cimbrer" og "Cypern" der begge udtales
med k. "Cimbrer" må dog gerne skrives med k, og ældre tekster har
også "Kypern".

> Så der har ikke været enighed mellem sprogene om CE*

Ifølge Dictionary.com:

Origin of ceramic
1840–50; variant of keramic < Greek keramikós,
equivalent to kéram(os ) potters' clay + -ikos -ic

så det er os der har ret.

> Hvorfor er der i det hele taget sket denne transformation mellem K og
> S-lyd?

Godt spørgsmål.

--
/Bertel

Tom Wagner

unread,
May 1, 2019, 6:35:13 AM5/1/19
to
Godt spørgsmål, et kvalificeret svar kan Poul E. Jørgensen bestemt give dig.
Her kan du evt. læse lidt mere og lære lidt om assibilation (det ord kan
også slås op).
http://denstoredanske.dk/Sprog,_religion_og_filosofi/Sprog/Klassisk_filologi/Latin/latin

Salve/salvete Tom





weis

unread,
May 1, 2019, 11:18:32 AM5/1/19
to
On 01-May-19 11:26, Martin Larsen wrote:
> Men så er der de ord hvor det på dansk er endt med K og på fx engelsk
> med S-lyd:
>
> Keltisk - Celtic

Min Canadiske ven mener at udtaler med S og med K begge er gyldige på
engelsk.



Peter Loumann

unread,
May 1, 2019, 1:12:58 PM5/1/19
to
On Wed, 1 May 2019 08:28:02 +0200, Bertel Lund Hansen wrote:

> Vi skal også lige have y med på dansk. Det giver også s-lyden.
> Min engelsklærer gav os denne huskefidus:

> Cecilie cykler.

Den er fin.

Den belgiske PVC-producent Deceuninck

https://en.wikipedia.org/wiki/Deceuninck

er sporsor for et cykelhold, Deceuninck–Quick-Step

https://en.wikipedia.org/wiki/Deceuninck%E2%80%93Quick-Step

De udtaler selv navnet med /k/

--
pl

Bertel Lund Hansen

unread,
May 1, 2019, 3:23:40 PM5/1/19
to
weis skrev:

> Min Canadiske ven mener at udtaler med S og med K begge er gyldige på
> engelsk.

Det kan man få bekræftet af Dictionary.com:

Celtic or Kelt·ic
[ kel-tik, sel- or kel-tik ]

så det kan endda staves med k. Men Oxford Learners kender kun
skrivemåden med c og udtalen med s:

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/celtic_1?q=Celtic

Dictionary.com:
"Cimbri" kan kun staves med c, med udtales også med k:

Cimbri
[ sim-brahy, -bree, kim- ]

Oxfords kender slet ikke "Cimbri".

--
/Bertel

Bertel Lund Hansen

unread,
May 1, 2019, 3:26:37 PM5/1/19
to
Peter Loumann skrev:

> https://en.wikipedia.org/wiki/Deceuninck

Her er udtalen:
https://forvo.com/search/Deceuninck/

--
/Bertel

Tom Wagner

unread,
May 1, 2019, 6:02:29 PM5/1/19
to
Er det ikke et ret specielt ord at bruge som eksempel?
Sprogligt er Belgien meget blandet og navnet er næppe typisk.
På Dagbani (!) udtaler en franskmand ordet på typisk fransk, c som [s].

Bertel Lund Hansen

unread,
May 2, 2019, 1:55:44 AM5/2/19
to
Tom Wagner skrev:

> Er det ikke et ret specielt ord at bruge som eksempel?

Det kan jeg da godt give dig ret i, men hvis udtalen af c altid
var regelret, ville et firma vel ikke få den idé at afvige fra
grubdreglen.

--
/Bertel

Peter Loumann

unread,
May 2, 2019, 3:05:17 AM5/2/19
to
On Thu, 2 May 2019 00:02:30 +0200, Tom Wagner wrote:

> Den 01-05-2019 kl. 21:26 skrev Bertel Lund Hansen:
>> Peter Loumann skrev:
>>
>>> https://en.wikipedia.org/wiki/Deceuninck
>>
>> Her er udtalen:
>> https://forvo.com/search/Deceuninck/
>
> Er det ikke et ret specielt ord at bruge som eksempel?

Jo

> Sprogligt er Belgien meget blandet [...]

Njah - det er flamsk, en variant af nederlandsk.

> På Dagbani (!) udtaler en franskmand ordet på typisk fransk, c som [s].

Et vestafrikansk sprog

--
pl

Martin Larsen

unread,
May 2, 2019, 4:46:07 AM5/2/19
to
Den 01/05/2019 kl. 11.56 skrev Bertel Lund Hansen:

> For slet ikke at tale om "cimbrer" og "Cypern" der begge udtales
> med k


Åh nej, der faldt Cecilie af cyklen!

--
tv4ever.dk
bedrevejr.dk

Tom Wagner

unread,
May 2, 2019, 6:44:31 AM5/2/19
to
Den 02-05-2019 kl. 09:05 skrev Peter Loumann:
> On Thu, 2 May 2019 00:02:30 +0200, Tom Wagner wrote:
>
>> Den 01-05-2019 kl. 21:26 skrev Bertel Lund Hansen:
>>> Peter Loumann skrev:

>>>> https://en.wikipedia.org/wiki/Deceuninck

>>> Her er udtalen:
>>> https://forvo.com/search/Deceuninck/

>> Er det ikke et ret specielt ord at bruge som eksempel?

> Jo

>> Sprogligt er Belgien meget blandet [...]

> Njah - det er flamsk, en variant af nederlandsk.

Mange taler da fransk, somme endda tysk.

>> På Dagbani (!) udtaler en franskmand ordet på typisk fransk, c som [s].

> Et vestafrikansk sprog

Ja, netop! Forvo citerer franskmandens udtale?
Egennavne er ikke typiske for "morfem-grafemkorrespondancen".
På fransk kaldes du vel [Lu'man] og jeg [Vag'næ:r]?

PS En kunde insisterede engang på at ville købe [ba'son].
Viktualiebutiksekspedienten måbede!

Tom Wagner

unread,
May 2, 2019, 6:48:59 AM5/2/19
to
Den 02-05-2019 kl. 10:46 skrev Martin Larsen:
> Den 01/05/2019 kl. 11.56 skrev Bertel Lund Hansen:
>
>> For slet ikke at tale om "cimbrer" og "Cypern" der begge udtales
>> med k
>
> Åh nej, der faldt Cecilie af cyklen!

I min barndom sagde mange [sikel].


Bertel Lund Hansen

unread,
May 2, 2019, 7:25:55 AM5/2/19
to
Tom Wagner skrev:

> I min barndom sagde mange [sikel].

Hvis du var kommet hjem til min mor i slutningen af sidste
århundrede, kunne du have hørt den udtale.

--
/Bertel

Bertel Lund Hansen

unread,
May 2, 2019, 7:27:53 AM5/2/19
to
Tom Wagner skrev:

> På fransk kaldes du vel [Lu'man] og jeg [Vag'næ:r]?

Ja, hvis de kun har skriften at rette sig efter. Hvis de hører
jer selv udtale navnene, vil de formodentlig prøve at komme så
tæt på som muligt.

> PS En kunde insisterede engang på at ville købe [ba'son].
> Viktualiebutiksekspedienten måbede!

Hvad mente han?

--
/Bertel

Tom Wagner

unread,
May 2, 2019, 8:34:39 AM5/2/19
to
Hint 1: HUN skulle også bruge æg til morgenmad til sin gæst.
Hint 2: Tråden drejer sig bl.a. om udtalen af skrevet c.


Peter Loumann

unread,
May 2, 2019, 8:44:15 AM5/2/19
to
On Thu, 2 May 2019 12:44:35 +0200, Tom Wagner wrote:

>> Njah - det er flamsk, en variant af nederlandsk.

> Mange taler da fransk, somme endda tysk.

Jo. Men det har vel ikke noget med sagen at gøre.

> Egennavne er ikke typiske for "morfem-grafemkorrespondancen".

Netop det var min pointe

> På fransk kaldes du vel [Lu'man]

Ja

--
pl

Poul E. Jørgensen

unread,
May 12, 2019, 10:06:42 AM5/12/19
to
Den 01-05-2019 kl. 11:26 skrev Martin Larsen:

> Hvorfor er der i det hele taget sket denne transformation mellem K og
> S-lyd? Umiddelbart synes jeg at lydene ligger meget langt fra hinanden.

Ja, fordi det er ikke sådan det er foregået.
K foran fortungevokal er i en række sprog blevet palataliseret, altså
blevet til en tj-lyd.

Lad og blive ved det nordiske: oldnordisk kirkja/ kyrkja bliver i svensk
og norsk til noget i retning af tjirke/ tjyrka. Det samme sker på
vendelbomål tjerk - men ikke i tysk og rigsdansk.

På engelsk har vi det samme: angelsaksisk cirice, cyrice (udtalt kirike/
kyrike) ender som church.

Det tilsvarende sker fra latin til italiensk: latinsk cinque (udtalt
kinkue) ender som italiensk cinque (udtalt tjinkwe).

Hva' så med fransk: Her går palataliseringen et skridt videre: Latin
cinque ender som cinq (udtalt ca. sængk) altså: k til tj til s. Og her
har vi i en række låneord fra latin eller fransk valgt at bruge den
fransk udtale af c foran fortungevokal: civilis - civil, centrum - centrum.

Hvornår er ændringen sket i de romanske sprog:
Den sker selvfølgelig løbende: I latinske ord som caesar, ceresea
(vulgærlatin), cista bibeholdes i tysk og dansk (fra tysk) den gamle
latinske udtale af k: kaiser, kirsche/ kirse(bær), Kiste. Så disse lån
må være sket ret tidligt, formentlig i de første århundreder af vor
tidsregning. Palataliseringen i latin menes at stamme fra 400-tallet.
--
Poul E. Jørgensen

Fjern Z hvis du svarer pr. e-mail.
Remove the Z if replying by e-mail.
0 new messages