Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Hvordan udtales...?

33 views
Skip to first unread message

HEUREKA

unread,
Apr 24, 2002, 1:09:56 PM4/24/02
to
Hej alle

Jeg har nu haft op til flere undervisere som udtaler det engelske ord
"finite" som 'fejnite' og jeg vil så gerne have at det skal udtales 'finit'.
Hvad er egentlig det korrekte?

Vh.
Thomas S.


Peter Bjerre Rosa

unread,
Apr 24, 2002, 1:16:30 PM4/24/02
to
HEUREKA skrev:

> Jeg har nu haft op til flere undervisere som udtaler det

> engelske ord "finite" som 'fejnite' og jeg vil sĺ gerne have


> at det skal udtales 'finit'. Hvad er egentlig det korrekte?

Jeg vil mene, at den korrekte udtale er [fajnajt].

--
Mvh. Peter
"Dear MacGyver, enclosed is a rubber band, a paper clip and a drinking
straw, please save my dog."


Kaspar Daugaard

unread,
Apr 24, 2002, 1:21:42 PM4/24/02
to
"HEUREKA" <sto...@hotmail.com> skrev:

> Jeg har nu haft op til flere undervisere som udtaler det engelske ord
> "finite" som 'fejnite' og jeg vil så gerne have at det skal udtales
'finit'.
> Hvad er egentlig det korrekte?

'Fejnite' er den rigtige udtale på engelsk, hvilket også snød mig en
overgang da det slet ikke lyder som 'infinite' minus 'in-'.

- Kaspar


Henning Makholm

unread,
Apr 24, 2002, 1:26:11 PM4/24/02
to
Scripsit "Kaspar Daugaard" <kdau...@spam-me.bigbluebox.com>

> 'Fejnite' er den rigtige udtale på engelsk,

... altså i tre stavelser?? Jeg siger "fajnajt".

--
Henning Makholm "It's kind of scary. Win a revolution and
a bunch of lawyers pop out of the woodwork."

Kaspar Daugaard

unread,
Apr 24, 2002, 1:39:11 PM4/24/02
to
Henning Makholm skrev:

> Scripsit "Kaspar Daugaard" <kdau...@spam-me.bigbluebox.com>
>
> > 'Fejnite' er den rigtige udtale på engelsk,
>
> ... altså i tre stavelser?? Jeg siger "fajnajt".

Også jeg. Jeg gik ud fra at '-nite' skulle forstås med engelsk udtale, og
'fej-' med dansk.

- Kaspar


HEUREKA

unread,
Apr 24, 2002, 1:48:16 PM4/24/02
to
Tak for svarene

Imidlertidig fandt jeg følgende : http://www.dictionary.com/search?q=finite

som vist giver jer ret, men hvad med

[Middle English finit, from Latin fntus, past participle of fnre, to limit,
from fnis, end.]

Giver det mig ikke ret til at udtale ordet som 'Finit'?

Thomas :)

"Kaspar Daugaard" <kdau...@spam-me.bigbluebox.com> wrote in message
news:aa6qjv$g2h$1...@paris.btinternet.com...

imacr.gif

Jens Fallesen

unread,
Apr 24, 2002, 3:20:36 PM4/24/02
to
Kaspar Daugaard wrote:

> 'Fejnite' er den rigtige udtale på engelsk, hvilket også snød mig en
> overgang da det slet ikke lyder som 'infinite' minus 'in-'.

Det skyldes den engelske grundregel om tryk på tredjesidste stavelse,
såfremt en sådan findes.

Infinite har netop tre stavelser, altså tryk på "in". Finite har kun to
stavelser, trykket lægges derfor på første stavelse, der bliver til
"fin". Og trykplaceringen ændrer udtalen af "fin".

Noget lignende ses f.eks. i famous/infamous.


--
Jens Fallesen <je...@fallesen.dk> O-
Hedegaardsvej 41 st th, 2300 Copenhagen S, Denmark
Phone: (+45) 32 86 18 99 * Fax: (+45) 32 86 17 99
CCIE #5470

Torsten

unread,
Apr 24, 2002, 4:37:42 PM4/24/02
to
Jens Fallesen skrev:

> Noget lignende ses f.eks. i famous/infamous.

Den med tredjesidste stavelse holder ikke rigtig. Ord der tager
suffikset -al får tryk på den umiddelbart foregående stavelse
hvis denne er "tung", ellers havner det på anden stavelse til
venstre for -al:

mEdicine - meDIcinal
CONgress - conGREssional
Adjective - adjecTIval
Accident - acciDENtal

Suffikset -ity flytter altid trykket hen på den umiddelbart
foregående stavelse:

ELECtric - elecTRIcity
TImid - tiMIdity
aCCOUNTable - accountaBIlity
imPARtial - imparTIAlity

Som regel bevares trykket på den samme stavelse, når der tilføjes
præfikser:

poLITe - impoLITe
MOral - aMOral

Men som dit famous - infamous eksempel viser, er der også
affikser, der udover at påvirke trykket, også kan ændre vokalen.
Dette gælder fx suffikset -ity, der både flytter trykket til den
umiddelbart foregående stavelse og forkorter vokalen i roden,
hvis den er en diftong, eller gør den slap hvis det er en lang
spændt vokal.

SAne - SAnity /eI/ - /æ/
OBscene - obSCEnity /i/ - /e/
SEnile - seNIlity /aI/ - /I/

--
Torsten

Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 24, 2002, 5:08:54 PM4/24/02
to
HEUREKA skrev:

>Giver det mig ikke ret til at udtale ordet som 'Finit'?

Jo, og det er en god idé hvis du vil more engelsktalende
mennesker. Det er en anden sag hvis du vil tale engelsk.

--
Bertel
http://lundhansen.dk/bertel/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Rasmus Underbjerg Pinnerup

unread,
Apr 24, 2002, 5:08:30 PM4/24/02
to
Torsten <vi...@fraqz.archeron.dk> mælte sligt:

>Den med tredjesidste stavelse holder ikke rigtig. Ord der tager
>suffikset -al får tryk på den umiddelbart foregående stavelse
>hvis denne er "tung", ellers havner det på anden stavelse til
>venstre for -al:

Hvad konstituerer en "tung" stavelse?

> SEnile - seNIlity /aI/ - /I/

Jeg kan ikke forestille mig "senile" udtalt med en lyd(kombination), der
fonemisk ville noteres /aI/. Vokalen i første stavelse kan enten være [i:]
(som i "to be") eller [e] (som i "pet"). Eller hvordan?

Venlig hilsen,
Rasmus Underbjerg Pinnerup
--
"Når nu den højtkultiverede Europæer finder det umuligt at tænke sig
der skulle være liv eller ånd i ting og i mennesker af en helt anden
kultur, kommer det af at han ikke kender det fra sig selv."
- Vilhelm Grønbech

Torsten

unread,
Apr 24, 2002, 5:49:22 PM4/24/02
to
Rasmus Underbjerg Pinnerup skrev:
> Torsten <vi...@fraqz.archeron.dk> mælte sligt:

> Hvad konstituerer en "tung" stavelse?

Det kommer fra en teori om stavelsens fonologiske struktur
hvor man taler om at en stavelse er let hvis den indeholder et
uforgrenet rim og tung hvis den indeholder et forgrenet.

>> SEnile - seNIlity /aI/ - /I/

> Jeg kan ikke forestille mig "senile" udtalt med en lyd(kombination), der
> fonemisk ville noteres /aI/. Vokalen i første stavelse kan enten være [i:]
> (som i "to be") eller [e] (som i "pet"). Eller hvordan?

Der er vokalen i anden stavelse der ændres. De store bogstaver
markerer trykket.

--
Torsten

Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 24, 2002, 6:01:18 PM4/24/02
to
Rasmus Underbjerg Pinnerup skrev:

>> SEnile - seNIlity /aI/ - /I/

>Jeg kan ikke forestille mig "senile" udtalt med en lyd(kombination), der
>fonemisk ville noteres /aI/.

Det er anden stavelse der er noteret, ikke første.

Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 24, 2002, 6:02:10 PM4/24/02
to
Kaspar Daugaard skrev:

>'Fejnite' er den rigtige udtale på engelsk, hvilket også snød mig en
>overgang da det slet ikke lyder som 'infinite' minus 'in-'.

Det snød også mig. Jeg har aldrig før tjekket udtalen af
"finite".

Torsten

unread,
Apr 24, 2002, 6:20:16 PM4/24/02
to
Bertel Lund Hansen skrev:

> Det snød også mig. Jeg har aldrig før tjekket udtalen af
> "finite".

Noget i retning af finite ['faI,naIt] - infinite ['inf@n@t].

--
Torsten

Rasmus Underbjerg Pinnerup

unread,
Apr 25, 2002, 4:44:05 AM4/25/02
to
Torsten <vi...@fraqz.archeron.dk> mælte sligt:

>Rasmus Underbjerg Pinnerup skrev:
>>Torsten <vi...@fraqz.archeron.dk> mælte sligt:

>>Hvad konstituerer en "tung" stavelse?

>Det kommer fra en teori om stavelsens fonologiske struktur
>hvor man taler om at en stavelse er let hvis den indeholder et
>uforgrenet rim og tung hvis den indeholder et forgrenet.

Hmm... hvad er da et "forgrenet" hhv. et "uforgrenet" rim?

>Der er vokalen i anden stavelse der ændres. De store bogstaver
>markerer trykket.

Selvfølgeligerdetdadetævhvorerdenslagsirriterende....

Venlig hilsen,
Rasmus Underbjerg Pinnerup
--

"Er vi renset i Dåben, og derefter vender tilbage
til det lort Jesus vaskede os rene fra, kan vi ikke
igen blive Badet, vasket, tvættet eller højtrykspulet."

Torsten

unread,
Apr 25, 2002, 11:48:18 AM4/25/02
to
Rasmus Underbjerg Pinnerup skrev:

> Hmm... hvad er da et "forgrenet" hhv. et "uforgrenet" rim?

En stavelse består af et "onset" (O) og et rim (rhyme) (R).
Rimmet består igen af en "peak" (P) og et "coda" (Co). Bortset
fra P kan de alle være tomme. En stavelse kan således opfattes
som et forgrenet træ:

s
+---+---+
| |
O R
+---+---+
| |
P Co

Det kan illustreres med ordet "ost" (der ikke har noget "onset"):

s
+---+-------+
| |
O R
| +---+------+
| | |
| P Co
| | +---+---+
| | | |
C V C C
| | | |
Ø o s t

En VC-stavelse er et forgrenet R med uforgrenet P og Co. En
VVC-stavelse (dvs. med diftong eller lang vokal) har forgrenet
R med forgrenet P. Og så videre. En let stavelse har, som jeg
nævnte tidligere, uforgrenet R. Det vil sige ikke noget Co og må
altså være en åben stavelse.

Jeg skrev tidligere at det engelske suffiks -al flytter trykket
hen på den umiddelbart foregående stavelse, med mindre denne
er let. I mit eksempel CON-gress/con-GRE-ssio-nal er stavelsen
-ssio- derfor let, hvorfor trykket lægges på -gre-.

--
Torsten

Torsten

unread,
Apr 25, 2002, 11:57:48 AM4/25/02
to
Jeg skrev:

> Det kan illustreres med ordet "ost" (der ikke har noget "onset"):

> s
> +---+-------+
> | |
> O R
> | +---+------+
> | | |
> | P Co
> | | +---+---+
> | | | |
> C V C C
> | | | |
> Ø o s t

C'et under O skal selvfølgelig ikke være der ...

--
Torsten

Jens Fallesen

unread,
Apr 26, 2002, 2:01:14 PM4/26/02
to
Torsten wrote:

> Den med tredjesidste stavelse holder ikke rigtig.

Absolut ikke - engelsk er fyldt med undtagelser.

> Adjective - adjecTIval

Jeg har kun hørt det udtalt som adJECtival, men det bliver det
selvfølgelig ikke automatisk rigtigt af. Mine ordbøger siger i hvert
fald det samme som dig. Og så er det ikke just et ord, man hører ofte. :-)

> Suffikset -ity flytter altid trykket hen på den umiddelbart
> foregående stavelse:

Hvorved vi jo også er på tredjesidste stavelse...

> poLITe - impoLITe

Endnu en, hvor mange englændere høres sjuske med udtalen, så det bliver
til IMpolite.

Torsten

unread,
Apr 26, 2002, 5:42:47 PM4/26/02
to
Jens Fallesen skrev:

> Jeg har kun hørt det udtalt som adJECtival, men det bliver det
> selvfølgelig ikke automatisk rigtigt af. Mine ordbøger siger i hvert
> fald det samme som dig. Og så er det ikke just et ord, man hører ofte. :-)

Den udtale du rapporterer vil jo passe hvis stavelsen før
suffikset opfattes som let.

--
Torsten

Torben K. Jensen

unread,
May 1, 2002, 5:15:21 AM5/1/02
to
Torsten wrote:

> OBscene - obSCEnity /i/ - /e/

Jeg mener nu at obscene udtales som obSCEne, både på "limey-engelsk" og
amerikansk.

Torben

Torsten

unread,
May 1, 2002, 10:59:11 AM5/1/02
to
Torben K. Jensen skrev:

> Jeg mener nu at obscene udtales som obSCEne, både på "limey-engelsk" og
> amerikansk.

Merriam-Webster (og Gyldendal) er enig med dig. Du kan i øvrigt
også høre "obscenity" udtalt med /i/ i stedet for med /e/.

--
Torsten

0 new messages