I den tyske sproggruppe kom der et spørgsmål om hvorfor pigenavne
mest ender på vokaler mens drengenavne mest ender på konsonater.
Her er en optælling på Fidusos medlemmer (som jeg også skrev om i
den tyske gruppe):
pigenavne med vokal: 132
pigenavne med konsonant: 65
drengenavne med vokal: 49
drengenavne med konsonant: 184
> I den tyske sproggruppe kom der et spørgsmål om hvorfor pigenavne
> mest ender på vokaler mens drengenavne mest ender på konsonater.
Kommer ikke dette fra de indoeuropeiske nominativendingene i han- og
hunkjønnsord? I våre språk, der synkope og endingsbortfall tok knekken
på mye indoeuropeisk arv, er det sikkert importnavn fra latin og tysk
som utgjør forskjellen. Har du statistikk på det også?
--
Trond Engen
Følger flertallet
Martin
> Det har åbenbart været en kvinde der oprindeligt kom til danmark. Hvorfor
> hendes navn så er blevet nedarvet kan være lidt af et mysterium, for det var
> da almindeligt tidligere, at det var mandens navn som en familie kom til at
> hedde.
Det er vel ikke nedarvet, men blot overtaget?
Jo, hvis de ender på -a.
Men i mange romanske sprog har man drengenavne, der ender på -o (Pedro,
Rodolfo, Antonio etc.) eller -e ( Pierre, Rodolphe, Antoine etc.).
Poul Erik J.
--
Fjern NNN fra min email-adresse hvis du svarer per mail.
Remove NNN from my email address before sending email.
Uttalet av dessa namn slutar på -r, -f respektive -n.
--
A noise annoys an oyster
Jag lyckades i en tråd i swnet.politik för ett par månader sedan
presentera starka indicier för att en svensk person med ett förnamn som
slutar på -a med ungefär 99,9 % sannolikhet är en kvinna.
Omkring 2/3 av svenska kvinnonamn slutar på -a. Vad gäller någorlunda
vanliga manliga namn på -a så fann vi bara två stycken: Ola och Gösta.
> Men i mange romanske sprog har man drengenavne, der ender på -o (Pedro,
> Rodolfo, Antonio etc.) eller -e ( Pierre, Rodolphe, Antoine etc.).
Uttalet av de sistnämnda namnen slutar på -r, -f respektive -n. Ändelsen
-e på svenska mansnamn är dock inte helt ovanlig: Göte, Rune, Lage,
Inge, Sune, Sture, Kalle, Ville etc.
I hvert fald ikke i sydfransk - hvis det skal være på den måde ;-)
PEJ
Bent - Bente
Kristian - Kristine m.fl.
Jan - Jane
Victor - Victoria
Poul/Paul - Poula/Paula
Gert - Gerda
+ mange flere, men jeg har ikke hjerne til at hitte på dem lige nu.
Mvh Claus
> Mangedanske pigenavne er vel afledninger af drengenavne:
> Bent - Bente
> Kristian - Kristine m.fl.
> Jan - Jane
> Victor - Victoria
> Poul/Paul - Poula/Paula
> Gert - Gerda
> + mange flere, men jeg har ikke hjerne til at hitte på dem lige nu.
Martin - Martine
Simon - Simone
Erik - Erika
+ formodentligt mange flere.
Mvh Claus
> Men i mange romanske sprog har man drengenavne, der ender på -o (Pedro,
> Rodolfo, Antonio etc.)
Ihvertfald i italiensk er man vist overhovedet slet ikke meget for at
lade ord ende på _andet_ end vokaler.
--
Henning Makholm "*Dansk Folkeparti*, nazistisk orienteret dansk parti
1941-1945, grundlagt af Svend E. Johansen og Th.M. Andersen"
Så reglen om at drengenavne ender på konsonant og pigenavne på vokal er
altså nok mere germansk end romansk.
Udgangspunktet var da også en tysk undersøgelse.
>Så reglen om at drengenavne ender på konsonant og pigenavne på vokal er
>altså nok mere germansk end romansk.
Den er nok lige så slavisk som den er germansk, hvis det skal være på
den måde.
Pludselig sidder jeg dog her og kommer i tanker om Nikita Hrusjtjof.
Jeg elsker bare det udtryk.
Men det er ikke sikkert at svenske Jana helt forstår det.
PEJ
Jeg er paa rejse paa Balkan for tiden, og fra 2-7 maj boede jeg og min
veninde hos en slovensk fyr der hed Grega. Vel en pendant til Gregor,
men altsaa med a...
Saa slaviske sprog har tilsyneladende ikke den tendens....
mvh.
Anders Soe Plougsgaaard
> Her er en optælling på Fidusos medlemmer (som jeg også skrev
> om i den tyske gruppe):
>
> pigenavne med vokal: 132
> pigenavne med konsonant: 65
> drengenavne med vokal: 49
> drengenavne med konsonant: 184
Interessant.
Har du mon prøvet det samme med Kirkeministeriets liste over godkendte
drenge- og pigenavne?
Mvh,
--
Klaus Alexander Seistrup
SubZeroNet, Copenhagen, Denmark
http://magnetic-ink.dk/
Vi har i svenskan "Om det ska vara på *det* sättet!", vilket jag tar
frasen för att betyda. Innebörden är ungefär "om du ska hålla på så",
eller "om du intar den attityden", men det kan förstås variera beroende
på sammanhang.
Har uttrycket någon annan specialmening i danskan?
>>> hvis det skal være på den måde.
>> Jeg elsker bare det udtryk.
>> Men det er ikke sikkert at svenske Jana helt forstår det.
> Vi har i svenskan "Om det ska vara på *det* sättet!", vilket jag tar
> frasen för att betyda. Innebörden är ungefär "om du ska hålla på så",
> eller "om du intar den attityden", men det kan förstås variera beroende
> på sammanhang.
> Har uttrycket någon annan specialmening i danskan?
Nej. Din forklaring dækker fint.
--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://huse-i-naestved.dk
> Har du mon prøvet det samme med Kirkeministeriets liste over godkendte
> drenge- og pigenavne?
Hvor finder jeg den?
>> Har du mon prøvet det samme med Kirkeministeriets liste over
>> godkendte drenge- og pigenavne?
>
> Hvor finder jeg den?
I omegnen af <http://www.familiestyrelsen.dk/navne/>. Den har været
på bedre format engang. Jeg tror at jeg kan grave noget frem et sted
og sende med mail.
>> Hvor finder jeg den?
> I omegnen af <http://www.familiestyrelsen.dk/navne/>.
Jeg har fundet dem. Jeg vender tilbage.
> Jeg har fundet dem. Jeg vender tilbage.
Det er procenttallet der står bagest.
Kvinder vokal: 5078 80.0
Kvinder konsonant: 1273 20.0
Męnd vokal: 783 26.0
Męnd konsonant: 2228 74.0
>> Jeg har fundet [listerne med drenge- og pigenavne]. Jeg vender
>> tilbage.
>
> Det er procenttallet der står bagest.
>
> Kvinder vokal: 5078 80.0
> Kvinder konsonant: 1273 20.0
>
> Mænd vokal: 783 26.0
> Mænd konsonant: 2228 74.0
Interessant.
>
> Pludselig sidder jeg dog her og kommer i tanker om Nikita Hrusjtjof.
Ja - det er pinligt, at navne som Nikita og Petrushka anerkendes som
pigenavne i Danmark.
Per V.
--
Det gode ved åndsfællerne Laban og Krarup er, at de giver os ateister
så mange gode argumenter
>Jeg er paa rejse paa Balkan for tiden, og fra 2-7 maj boede jeg og min
>veninde hos en slovensk fyr der hed Grega. Vel en pendant til Gregor,
>men altsaa med a...
>
>Saa slaviske sprog har tilsyneladende ikke den tendens....
Så enkelt er det ikke. Vel er russisk ikke slovensk, men måske kan
princippet overføres.
Drengenavne på russisk ender helt overvejende på en konsonant. Men
diminutivnavnene ender ofte på -a. Diminuitivnavnene er imidlertid
ikke "rigtige" drengenavne i den forstand.
Eksempler: Aleksandr -> Sasja. Nikolaj -> Kolja. Mihail -> Misja.
En russer med samme navn ville hedde Grigorij og som diminutiv ofte
Grisja.
Her er en hjemmeside for en kroat som hedder Grigorij, men han kalder
sig Griga i sin URL:
http://us.geocities.com/mnk_adriacink/griga.htm
Det kunne tyde på at Griga er et sydslavisk diminutiv på nogenlunde
samme måde, ihvorvel én svale ingen sommer gør.
> Interessant.
http://bertel.lundhansen.dk/sprog/sprog.php?page=fornavne
Nu har jeg også talt alle bogstaverne op. Jeg havde en
fornemmelse af at a og i forekom hyppigere i pigenavne, men det
viser sig faktisk at der ikke er så stor forskel på den relative
forekomst.
Siden bliver forbedret senere, men de grundlæggende data er på
plads.
> http://bertel.lundhansen.dk/sprog/sprog.php?page=fornavne
>
> Nu har jeg også talt alle bogstaverne op. Jeg havde en
> fornemmelse af at a og i forekom hyppigere i pigenavne, men det
> viser sig faktisk at der ikke er så stor forskel på den relative
> forekomst.
>
> Siden bliver forbedret senere, men de grundlæggende data er på
> plads.
Jeg er bange for, at jeg ikke helt forstår procentangivelserne. F.eks.
ender 786 af 3011 drengenavne på en vokal, hvilket er 26,10 procent, mens
2225 af 3011 ender på en konsonant, hvilket er - 12,86 procent?
--
Poul
Det kunne det jo godt tyde på. I alle Balkanlandene har man en del lange
navne, som alle har en kortform. F.eks. for Tomislav bruger man Tomce.
(Udtales Tomtse). Jeg har også hørt nogen blive kaldt Tome, men ved ikke
om det er en diminutiv for det samme navn.
Ellers kan jeg nævne en række serbisk-montenegrinske pigenavne, som alle
ender på -a.
Branka
Dobrila
Draga
Jovanka
Koviljka, der havde diminutiven Kova
Liljana dim. Lilja
Mira
Mara
Radica
Snezana - betyder Snevhvide
Tita
Vezna - betyder forår
Zora
Selvom Zora er et kort navn kunne nogen finde på at kalde hende
"Zorica".
Den egentlige diminutivform, for alle substantiver er på
serbo-kroatisk -ica, som udtales itsa. F.eks. et bord hedder "sto" og en
stol hedder "stolica", altså en mindre udgave af bordet. Det kræver
selvfølgelig, at de har set ud som taburetter. Derfor kunne jeg godt
lide at vide, om den slags tilfælde betyder, at de serbiske ord er
bevaret fra en ældgammel form.
Nå, der er et stort antal drengenavne, der ender på -o ligesom i flere
andre sprog. Her en række eksempler.
Branko
Drago
Drasko
Ljubomir dim. Ljubo
Marko
Sveto
Vojo
Zarko
Ved at slå op i en litteraturhistorie fra Kroatien kommer nogle andre
sjove navne frem.
Dinko og Dominko de bør vel næsten ses med efternavnene. Dinko Ranjanin
og Dominko Zlataric begge født i Dubrovnik i 1500-tallet.
Men fra slutningen af 1700 og frem:
Dragutin
Ljudevic
Ivan
Juraj
Fran
Franjo
Juran
Matija
Milan
Miroslav
Stanko
Vilko
Zvonko
Jeg kan se, at en stor del af disse navne også er almindelige i Serbien
og Monte Negro, så jeg tør ikke udtale mig om hvorvidt man har mange
navne, som er rent kroatiske.
Man bruger altså også -o sin endelse på drengenavne i Kroatien, men
disse eksempler må endelig ikke regnes for vejledende.
Ruth
> 2225 af 3011 ender på en konsonant, hvilket er - 12,86 procent?
Du må have fanget siden under omarbejdning. Prøv igen.. Nu er den
stort set i orden. Jeg mangler kun at lave pæne talformater.
> Draga ...
[...]
> Man bruger altså også -o sin endelse på drengenavne i Kroatien, men
> disse eksempler må endelig ikke regnes for vejledende.
Det var dog fælt, at jeg har fået skrevet sin i stedet for som. Der skal
selvfølgelig stå ... -o som endelse ...
Men der er nok ingen som kommer helt herned.
Ruth
>Det var dog fælt, at jeg har fået skrevet sin i stedet for som. Der skal
>selvfølgelig stå ... -o som endelse ...
>
>Men der er nok ingen som kommer helt herned.
Jeg havde set det. Og forstået at din højre hånd midlertidigt var
rykket til venstre.
Nåe ja, det er dét, der er sket. jeg kunne ikke begribe, hvordan man går
hen og laver sådan en fejl.
Ruth