Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Pudsigt stednavn

37 views
Skip to first unread message

Kurt Hansen

unread,
Aug 4, 2015, 12:51:50 AM8/4/15
to
Hvordan mon stednavnet "Impgårde" (Midtjylland" er opstået. "Imp" lyder
ikke særligt dansk.
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen

Herluf Holdt, 3140

unread,
Aug 4, 2015, 1:50:11 AM8/4/15
to
Kurt Hansen skrev:

> Hvordan mon stednavnet "Impgårde" (Midtjylland" er opstået.
> "Imp" lyder ikke særligt dansk.

Det er ikke med i min Stednavneordbog. Kan det tænkes at
der i gamle dage har været et fugtigt område, evt. et vadested
i nærheden? Det ser ud til at Tange å løber lidt syd for stedet.

Jeg tænker på at stednavnet Immervad i Sønderjylland har en
forklaring på forleddet med et gammelt ånavn "Emmer", som
kommer af glda. "Imbra", afledt af den indoeuropæiske rod
"embh-" 'våd, fugtig', [...].

Det kan godt være at det er lidt langt ude, men når man nu
kigger på området der nordøst for Thorning, med vejnavnene
Impgårdvej, Ungstrupvej, Østerbro, Vattrupvej o.s.v.

--
Herluf :·)

Vidal

unread,
Aug 4, 2015, 3:13:56 AM8/4/15
to
Som barn har jeg badet i Impgård sø.

N56.2976654, E9.3425812,19

Jeg havde familie, der boede i (landsbyen) Ungstrup ved
Thorning og om sommeren cyklede vi dertil for at fiske
og bade.

Jeg aner ikke, hvordan navnet er opstået.

Poul E. Jørgensen

unread,
Aug 4, 2015, 4:17:12 AM8/4/15
to
Den 04-08-2015 kl. 09:13 skrev Vidal:

> Som barn har jeg badet i Impgård sø.
> N56.2976654, E9.3425812,19
>
> Jeg havde familie, der boede i (landsbyen) Ungstrup ved
> Thorning og om sommeren cyklede vi dertil for at fiske
> og bade.

Ligger Thorning/ Ungstrup ikke i det gamle Viborg Amt? I så tilfælde
findes løsningen måske i "Danmarks Stednavne", bd. 9 = "Viborg Amts
Stednavne" (1948), der kan hjemlånes via biblioteket.

--
Fjern Z hvis du svarer pr. e-mail.
Remove the Z if replying by e-mail.

Kurt Hansen

unread,
Aug 4, 2015, 3:15:34 PM8/4/15
to
Den 04/08/15 kl. 07.50 skrev Herluf Holdt, 3140:
> Kurt Hansen skrev:
>
>> Hvordan mon stednavnet "Impgårde" (Midtjylland" er opstået.
>> "Imp" lyder ikke særligt dansk.

> Jeg tænker på at stednavnet Immervad i Sønderjylland har en
> forklaring på forleddet med et gammelt ånavn "Emmer", som
> kommer af glda. "Imbra", afledt af den indoeuropæiske rod
> "embh-" 'våd, fugtig', [...].

Imbra > Imp ... den køber jeg på stedet, Luffe :-)

Herluf Holdt, 3140

unread,
Aug 4, 2015, 3:42:19 PM8/4/15
to
Kurt Hansen skrev:
> skrev Herluf Holdt, 3140:
>> Jeg tænker på at stednavnet Immervad i Sønderjylland har en
>> forklaring på forleddet med et gammelt ånavn "Emmer", som
>> kommer af glda. "Imbra", afledt af den indoeuropæiske rod
>> "embh-" 'våd, fugtig', [...].
>
> Imbra > Imp ... den køber jeg på stedet, Luffe :-)

Jeg ville nu nok lige kigge i den bog med Viborg Amt, som
PEJ foreslår. Hverken ODS eller Otto Kalkar eller de andre
ordbøger ser ud til at have noget der ligner imbra/embh-/imp-.

--
Herluf :·)

Poul E. Jørgensen

unread,
Aug 4, 2015, 4:40:32 PM8/4/15
to
Jeg glemte helt at jeg har Trap: Viborg Amt stående.
Under Torning Sogn meddeler værket at Impgårde [det må være en art
bebyggelse] i 1497 hed Ympe gaard.

Hvordan læses så Ympe? Efter datidens skriveform kan det læses Ympe
eller Impe. Ympe er et velkendt gammeldansk ord, der betyder podekvist.
Det står endda i ODS, der nævner sideformerne Empe og Impe.
Se http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=ympe

Det kan også bruges i betydningen yngling/ drengebarn (sml. nudansk pode
= lille barn, sml. fx "deres håbefulde pode").

Løsningen kan være at det er et personnavn, altså en person der blev
kaldt Ympe. - Det er der faktisk. Se Gunnar Knudsen m. fl. Danmarks
gamle Personnavne, II Tilnavne, Andet Halvbind, spalte 1223-1224
(København 1964), med former som Ympæ eller Impæ, som udgiverne med
Kalkar forklarer som "Ympe - Podekvist, Skud, ungt Træ.

Mon ikke det er forklaringen.

PS. Kalkar: Ordbog til det ældre danske sprog (1300-1700), se
http://www.hist.uib.no/kalkar/

PPS. ympe er samme ord vi finder på højtysk i formen impfen, der betyder
pode eller indpode = vaccinere. Meget smart, ikk'?

Herluf Holdt, 3140

unread,
Aug 4, 2015, 6:06:03 PM8/4/15
to
Poul E. Jørgensen skrev:

> Jeg glemte helt at jeg har Trap: Viborg Amt stående.
> Under Torning Sogn meddeler værket at Impgårde [det må være en
> art bebyggelse] i 1497 hed Ympe gaard.
>
> Hvordan læses så Ympe? Efter datidens skriveform kan det læses
> Ympe eller Impe. Ympe er et velkendt gammeldansk ord, der
> betyder podekvist. Det står endda i ODS, der nævner
> sideformerne Empe og Impe. Se
> http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=ympe
>
> Det kan også bruges i betydningen yngling/ drengebarn (sml.
> nudansk pode = lille barn, sml. fx "deres håbefulde pode").
>
> Løsningen kan være at det er et personnavn, altså en person
> der blev kaldt Ympe. - Det er der faktisk. Se Gunnar Knudsen
> m. fl. Danmarks gamle Personnavne, II Tilnavne, Andet
> Halvbind, spalte 1223-1224 (København 1964), med former som
> Ympæ eller Impæ, som udgiverne med Kalkar forklarer som "Ympe
> - Podekvist, Skud, ungt Træ.
> Mon ikke det er forklaringen.
>
> PS. Kalkar: Ordbog til det ældre danske sprog (1300-1700), se
> http://www.hist.uib.no/kalkar/
>
> PPS. ympe er samme ord vi finder på højtysk i formen impfen,
> der betyder pode eller indpode = vaccinere. Meget smart, ikk'?

Bravo! Imponerende.
--
Herluf :·)

Kurt Hansen

unread,
Aug 5, 2015, 12:11:59 AM8/5/15
to
Den 04/08/15 kl. 22.40 skrev Poul E. Jørgensen:
Herluf er hermed fyret som min hofetymolog. Virkelig en god og
fyldestgørende udredning. Tak for den, Poul E. :-)

P.S. Grinderslev kloster i Salling blev i 1531 forlenet til Hans Podekvist.

Poul E. Jørgensen

unread,
Aug 5, 2015, 2:57:18 AM8/5/15
to
Den 04-08-2015 kl. 22:40 skrev Poul E. Jørgensen:

> Løsningen kan være at det er et personnavn, altså en person der blev
> kaldt Ympe.

Jeg har ligge vågen hele natten og spekuleret på om det nu er rigtigt at
det betyder Ympes gård. Det manglende genitiv-s generer mig - selvom jeg
må indrømme at jeg ikke ved hvordan man navngav gårde omkring 1500.

Grunden er, at det nævnte værk Gunnar Knudsen m. fl. Danmarks gamle
Personnavne, II Tilnavne, Andet Halvbind, spalte 1223-1224 (København
1964) sp. 1224 har et andet personnavn, nemlig Ympehaffue (læses
Ympehave), med forklaringen "Sammensætning af Substantivet ældre Nydansk
Ympe 'ungt træ' (Kalkar) og Substantivet 'Have'.

Der har altså været ympehaver (have = indhegning, vænge, jf. den
tidligere nævnter Kalkar) der har givet navn til en person, sammenlign.
moderne personnavne som Ellehave (med gammel skrivning Ellehauge) =
indhegning, vænge med elletræer.

Så jeg hælder mere til at navnet skal læses Ympegård som parallel til
Ellegård, altså gården eller vænget med de unge træer.

Poul E. Jørgensen

unread,
Aug 6, 2015, 6:15:43 AM8/6/15
to
Den 04-08-2015 kl. 22:40 skrev Poul E. Jørgensen:

> Under Torning Sogn meddeler værket at Impgårde [det må være en art
> bebyggelse] etc.

Flertalsformen Impgårde synes kun at referere til to gårde: Store
Impgård og Lille Impgård.

Poul E. Jørgensen

unread,
Aug 8, 2015, 11:33:33 AM8/8/15
to
Den 05-08-2015 kl. 08:57 skrev Poul E. Jørgensen:
> Gunnar Knudsen m. fl. Danmarks gamle
> Personnavne, II Tilnavne, Andet Halvbind, spalte 1223-1224 (København
> 1964) sp. 1224 har et andet personnavn, nemlig Ympehaffue (læses
> Ympehave), med forklaringen "Sammensætning af Substantivet ældre Nydansk
> Ympe 'ungt træ' (Kalkar) og Substantivet 'Have'.
>
> Der har altså været ympehaver (have = indhegning, vænge, jf. den
> tidligere nævnter Kalkar)
>
> Så jeg hælder mere til at navnet skal læses Ympegård som parallel til
> Ellegård, altså gården eller vænget med de unge træer.

- hvor gård kan forstås som i moderne dansk kålgård, hønsegård, kirkegård.

Det ovenfor nævnte værk Danmarks Stednavne, bd. 9, Viborg Amts
stednavne, har under Torning Sogn (se s. 201) samme forklaring, at
Impgårde kommer af "gammeldansk ympæ (med Sideformen impæ) "Podekvist,
Skud, Ungt træ" [...] Navnet betyder muligvis "Planteskole".

Peter Brandt Nielsen

unread,
Aug 24, 2015, 1:49:59 AM8/24/15
to
Poul E. Jørgensen skrev:

> Jeg glemte helt at jeg har Trap: Viborg Amt stående.
> Under Torning Sogn meddeler værket at Impgårde [det må være en art
> bebyggelse] i 1497 hed Ympe gaard.
>
> Hvordan læses så Ympe? Efter datidens skriveform kan det læses Ympe
> eller Impe. Ympe er et velkendt gammeldansk ord, der betyder podekvist.
> Det står endda i ODS, der nævner sideformerne Empe og Impe.
> Se http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=ympe
>
> Det kan også bruges i betydningen yngling/ drengebarn (sml. nudansk pode
> = lille barn, sml. fx "deres håbefulde pode").
>
> Løsningen kan være at det er et personnavn, altså en person der blev
> kaldt Ympe. - Det er der faktisk. Se Gunnar Knudsen m. fl. Danmarks
> gamle Personnavne, II Tilnavne, Andet Halvbind, spalte 1223-1224
> (København 1964), med former som Ympæ eller Impæ, som udgiverne med
> Kalkar forklarer som "Ympe - Podekvist, Skud, ungt Træ.
>
> Mon ikke det er forklaringen.
>
> PS. Kalkar: Ordbog til det ældre danske sprog (1300-1700), se
> http://www.hist.uib.no/kalkar/
>
> PPS. ympe er samme ord vi finder på højtysk i formen impfen, der betyder
> pode eller indpode = vaccinere. Meget smart, ikk'?

Der er også engelsk "imp" om en lille djævel eller et uvornt barn. Hvis
man har set Game of Thrones, har man hørt det brugt som tilnavn til
dværgen Tyrion Lannister.

--
Peter
0 new messages