Desværre har jeg aldrig aftjent værnepligt, så det enest jeg umiddelbart
kan komme på er:
1. Lære det fonetiske alfabet udenad.
2. Forsøge mig med den såkaldte militære trykforskydning, eks. tryk på
første stavelse af "artilleri", i stedet for anden.
3. "Neiner" i stedet for "ni".
4. Ammunition til håndvåben kaldes vistnok for "bønner".
Sidstnævnte har jeg opsnappet fra gamemasteren, der ligesom de to andre
spillere er aktive i hjemmeværnet.
Det kunne være sjovt med lidt mere ene det, så er der nogen der har forslag?
--
Peter Knutsen
sagatafl.org
nej = nul, nul putte
Aage
"..at putte lidt militærjargon ind i min figurs sprog.."
I bestræbelserne på at medvirke til en nobel sprogbrug i dette fine forum må
jeg desværre afstå fra at give dig eksempler.
Det skal dog ikke forhindre mig i at håbe, at du får megen hjælp og
inspiration fra andre - og jeg vil givetvis ikke kunne dy mig for at læse
med og få en god latter.
Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C
> Jeg skal starte i en ny rollespilskampagne, hvor min figur er tidligere
> soldat. Så er det jeg tænker, at det kunne være skægt at putte lidt
> militærjargon ind i min figurs sprog.
[...]
> Det kunne være sjovt med lidt mere ene det, så er der nogen der har forslag?
I Mål & Mæle, 2, 2004, er der på side 18 en hel artikel om militærsprog,
hvor du sikkert kan få megen inspiration.
--
Poul
> "Peter Knutsen (usenet)" <pe...@sagatafl.invalid> skrev bla. i en meddelelse
> news:43ffe7aa$0$78280$157c...@dreader1.cybercity.dk...
>> Jeg skal starte i en ny rollespilskampagne, hvor min figur er tidligere
>> soldat. Så er det jeg tænker, at det kunne være skægt at putte lidt
>> militærjargon ind i min figurs sprog.
> "..at putte lidt militærjargon ind i min figurs sprog.."
>
> I bestræbelserne på at medvirke til en nobel sprogbrug i dette fine forum må
> jeg desværre afstå fra at give dig eksempler.
>
> Det skal dog ikke forhindre mig i at håbe, at du får megen hjælp og
> inspiration fra andre - og jeg vil givetvis ikke kunne dy mig for at læse
> med og få en god latter.
Hvad kjalder du selv den variant af hyklerisk korrekthed?
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen
> Hvad kjalder du selv den variant af hyklerisk korrekthed?
Kjalder?!?
/Thomas
--
Thomas Widmann tw...@bibulus.org http://www.twid.bibulus.org
Flat 0/1, 57 Rose Street, Garnethill, Glasgow G3 6SF, Scotland, EU
Hvad er det du har problemer med?
> Det skal dog ikke forhindre mig i at håbe, at du får megen hjælp og
> inspiration fra andre - og jeg vil givetvis ikke kunne dy mig for at læse
> med og få en god latter.
--
Peter Knutsen
sagatafl.org
Det er rendyrket hykleri - dog med en tilstræbt humoristisk undertone. Næste
gang vil jeg prøve at udtrykke mig lidt mere gumpetungt, så alle kan være
med.
Venlig hilsen
Hej Peter
"Desværre har jeg aldrig aftjent værnepligt".
Det spores, men jeg kan betro dig, at sproget dér kan være ramsaltet og
nogen gange ikke just for sarte øren.
Venlig hilsen
... det har jeg heller ikke, men af og til har man da hørt lidt på
kammeraterne, der gjorde. Sørg for at få nogle knive med - det er
nemlig fantastisk at høre, når de skelner mellem en kniv-folde og en
kniv-dræbe. Jeg kan ikke helt beskrive trykket, men det ligger lidt
spøjst (det lyder ikke som i knivdræbe). Jeg tror, at det må være
en ting, man har overtaget fra opremsning af udstyrslister elelr noget.
Der findes også spade-folde og sikker flere.
--
mvh
Thomas S
> Kurt Hansen <kurt-snabela-towle.dk> writes:
>
>> Hvad kjalder du selv den variant af hyklerisk korrekthed?
>
> Kjalder?!?
>
> /Thomas
Arrrgh, ingen har nogensinde kunne fortælle mig hvordan jeg sletter et
news-indlæg i 40tude Dialog. jeg forsøgte faktisk, da jeg selv opdagede
slåfejlen, men sletningen er altså ikke effektueret, kan jeg se.
Skal vi nu osse til at ta' hensyn til sarte øren? Herre Jemini ;-)
Når min sergent kaldte mig "store, elendige, rødrandede og blåsprængte,
underlivsbetændte og langt bort stinkende endetarmsbyld", klappede jeg da
bare hælene sammen og sagde "Javel" ;-)
> Arrrgh, ingen har nogensinde kunne fortælle mig hvordan jeg sletter et
> news-indlæg i 40tude Dialog.
Marker dit indlæg. Vælg Post -> Cancel Usenet Message
> jeg forsøgte faktisk, da jeg selv opdagede slåfejlen, men sletningen er
> altså ikke effektueret, kan jeg se.
Hvor ser du det? Har du ryddet gruppen og hentet den på ny? Indlægget
forsvinder naturligvis ikke fra din eller andre maskiner der har hentet
det. Men jeg ser godtnok at det ikke er forsvundet på Google Groups.
--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://pedalo.dk/thailand/
> On Sat, 25 Feb 2006 13:27:03 +0100, Kurt Hansen wrote:
>
>> Arrrgh, ingen har nogensinde kunne fortælle mig hvordan jeg sletter et
>> news-indlæg i 40tude Dialog.
>
> Marker dit indlæg. Vælg Post -> Cancel Usenet Message
Oh well, det var også det jeg gjorde...
>> jeg forsøgte faktisk, da jeg selv opdagede slåfejlen, men sletningen er
>> altså ikke effektueret, kan jeg se.
>
> Hvor ser du det? Har du ryddet gruppen og hentet den på ny? Indlægget
> forsvinder naturligvis ikke fra din eller andre maskiner der har hentet
> det. Men jeg ser godtnok at det ikke er forsvundet på Google Groups.
... men da jeg slettede ret hurtigt (klokkeslet ukendt, da
cancel-meddelelsen ikke ligger i min Sent-mappe) og der, ikke desto mindre,
kom 2 svar på det, antog jeg at sletningen var mislykkedes. Nå, Thomas og
Hans har nok bare været kvikke på stavepladen ;-)
Nå, back to topic ;-)
> ... men da jeg slettede ret hurtigt (klokkeslet ukendt, da
> cancel-meddelelsen ikke ligger i min Sent-mappe) og der, ikke desto
> mindre, kom 2 svar på det, antog jeg at sletningen var
> mislykkedes. Nå, Thomas og Hans har nok bare været kvikke på
> stavepladen ;-)
Nu er der jo ingen central Usenet-server, så et indlæg kan jo godt
være slettet ét sted og stadig eksistere et andet sted på kloden.
Det officielle navn er vist nok "kniv, felt", selv om den kaldes "kniv,
dræbe". Det er i hvert fald, hvad jeg får ud af følgende link:
<http://www.vandring.dk/modules.php?op=modload&name=phpBB2&file=viewtopic&p=28218&sid=caf64c3bf24ca91dd1e7ddad01674100>
"derudover medbringer jeg ofte en glock universalkniv - folk der har
været i forsvaret fornyligt, vil jo nok kende den som kniv,felt -
eller kniv,dræbe blandt de menige... "
Jeg har hørt folk sige "kniv, dræbe" mange gange nok til, at jeg er
sikker på, at det kan bruges uden at trække på smilebåndet (eller
se skummel ud).
--
mvh
Thomas S
Det meste isenkram ved mili for underlige navne. At betegne et gevær som en
"gøb" er naturligt afledt af kommandosproget. Når der f.eks. kommanderes
"Præsenteeeeer..... gevær!" passer det dår ligt med det riv der skal være i
handlingen. "Gevær" afsnuppes derfor til "Gøv" eller "Gøb".
Militærfolk, måske især stregbefalingsmænd, ynder at finde på andre
betegnelser for alt muligt, f.eks. "Krigsbil" for "Kampvogn" o.s.v.
> Det meste isenkram ved mili for underlige navne.
Arrrgh, igen en slå/sjuskefejl. Nu opgiver jeg at slette og reposte indlæg.
I må tage mine kvababbelser som de kommer ;-)
Og man skal endelig ikke sige jeep! Det hedder en GD (geländewagen
diesel), ligesom en pansrede mandskabsvogne hedder PMV'er. Idet hele
taget skal der flænges forkortelser ind, hvor man kan, hvis det skal
have nogen troværdighed.
UMAK: Uddannelsesmaterielkontor (Sergentskolen)
HKS: Hærens Kampskole (Oksbøl)"
BSO: Beredskabsområde
TMG/LMG: Tungt/Let maskingevær
Camouflage hedder i øvrigt sløring. Og i slang er en kiks vist en
mine(attrap?).
--
mvh
Thomas S
Nå har jeg ikke avtjent i DK, men ...
>
> 1. Lære det fonetiske alfabet udenad.
OK; se 3.
> 2. Forsøge mig med den såkaldte militære trykforskydning, eks. tryk på
> første stavelse af "artilleri", i stedet for anden.
> 3. "Neiner" i stedet for "ni".
Dette er radiotelefoni-kotyme med samme bakgrunn som det fonetiske
alfabetet.
Når det er dårlige sambandsforhold, får korte lyder som bokstaver og tall et
ord
tilknyttet, som gjør det mulig å forstå hva som menes selv om man knapt
hører hva som blir sagt.
På NATO-engelsk uttalles "nine" som "niner" for å unngå lydforveksling med
"five".
> Det kunne være sjovt med lidt mere ene det, så er der nogen der har
> forslag?
Militær tidangivelse inkluderer alltid tidssonen. "Normaltid" (Greenwich) er
tidssone Z(ulu), som brukes som "felles standard tid" i NATO, mens lokal tid
iallfall i Norge er A(lfa). Klokken fem om ettermiddagen på Notodden er
altså 1700a eller 1600z, eller hvordan det nå var.
Fra fjernskriverens dager stammer noe som minner om sms-språk, med
forkortelser som "asap", "ETD" og "ETA" (Estimated time of
departure/arrival). "JA, kjære, jeg kjører fra jobben nå. Fint om du har
middagen klar - ii tiii ææi 1700a."
I signalflaggenes og morsealfabetets dager oppsto bokstavkodene, som er tre
bokstavers grupper, de kommersielle q-gruppene og de militære z-gruppene,
som tilsammen utgjør noen diger bøker. Eller utgjorde; moderne teknikk har
vel kanskje gjort dette overflødig. Noen få av de mange tusen q-gruppene er
fortsatt i bruk bl.a. under avvikling av flytrafikk. Sender man en slik
q-gruppe, f.eks. "qak", hevder man dens betydning ("There is risk of
collision"), og hvis man sender det sammen med koden "INT"
("interrogative"), sender man betydningen som et spørsmål: INT qak - "Is
there any risk of collision?". (Flere q-grupper:
http://www.kloth.net/radio/qcodes.php. Q-gruppene omfatter det meste innen
trafikk og havari til lands, vanns og i luften, mens z-gruppene også
omfatter militærtekniske betydninger.... kanoner ... fiender ... angrep
....Her er noen z-grupper i offentlig bruk:
http://www.cyberbeach.net/lberta/zcode1.html).
Dette er kanskje vel esoterisk, men en som har gått over i det store
felleskulturen er "I read you five". Man kan spørre en mottaker om hvordan
mottaksskvaliteten på ens egne signaler er: INT zbz - som så besvares med
"zbz (x)" der x står for et tall fra 1 (meget dårlig) til 5 (høyt og
tydelig). "How do you read me?" "I read you loud and clear", eller altså "I
read you five".
Sambandsfolk sier selvsagt ikke "ja", og "nå har jeg skjønt det", men
"affirmative" og "mottatt". ("Roger" står for "Received", forkortet til "R"
og igjen utvidet iht. det britiske sivile (kommersielle) fonetiske alfabet.
MIlitære bruker det ikke. De sier heller aldri "over og ut". Ingen sier
det.)
Lager-jargon har jo flere vært inne på. De store militærlagrene og deres
dels lokale, dels NATO-tilpassede lister er et eget X-Files-rike der bare
Kapteinen med Sigaretten vet hvor pakningen til skruen til festet til
slangen mellom røret fra baksiden av varmeovnen til kabinen i
mannskapskabinen i 1972-modifikasjonen av det pansrede personellkjøretøyet
faktisk gentlig befinner seg. Og han kan NATO-nummeret utenat. For andre
krever det to dagers kafka å få utlevert en slik pakning.
Listene er iallfall bygd opp etter gjenstandshovedtype ("bukse"), type
("under-"), bruksområde ("vinter"), modell ("lang"). Noe som altså gir oss
lange vinterunderbukser; så man ikke kommer til å forveksle det med
underbukser for lange vintere.
Fra Soldaten i Felt kan man lære posisjonsangivelse for artilleri. Da sier
man aldri "Se der borte!", men "Prioritert mål, nordøst, 120 meter,
veiskilt - to knoker til venstre"; sjv brukte man antall knoker sett over
utstrakt arm som justeringsmål for angivelse av kompassretning ved visuell
observasjon.
De har også mange sære akronymer, som "VODKA" ("V.... Observasjon, Dekning,
.." .. husker ikke helt - "kampstilling, adkomst"? - , men slike fins det
mange av.)
Her er noen norske , altså ca. 40 % aktuelle sider med forkortelser. En del
av det er NATO/engelsk, og dukker opp i en og annen krigsfilm (MLRS, SACEUR
....):
http://www.mil.no/fakta/start/om/orduttrykk/
samt
- http://www.thephreak99.com/artikler/forkortelser.htm
Fra denne vil jeg få fremheve "TS", Taps- og Skademelding, det mest bukte
skjema i min tid ("Beltevognen blåste overbord under øvelse" ...). En norsk
soldats refleksjoner over dette her:
http://www.dagbladet.no/weblogg/blog.php/eiriksbr/post/5318
Her er endatil en tilsvarende dansk:
En historisk dansk, (for de som liker litt språkhistorie)
Så skal det kort nevnes at i marinen fantes det en del maritim jargon også.
Det het ikke gulv, men dørk, ikke stige eller trapp, men leider, ikke skap,
men kromholt, ikke tallerken, men plett osv. osv. osv.
Så det.
T
Jeg husker akronymet FALKUSE for de ting en soldat skulle huske for at gøre
klar til kamp (F for funktionskontrol af våben, A for kontrol af ammunition
osv.).
En af officererne var - helt seriøst - stolt som en pave over hans egen
tilføjelse til akronymet: FALKUSET
hvor T så stod for 'Tøm tarm og blære'...
Det var så hans bidrag til militærhistorien :-)
Martin