> ...passer det de heder babuska dukker ?
Det plejer jeg at kalde dem - m�ske ville jeg stave det babushka.
Hilsen Tom
Jeg kender dem som russiske dukker, men når jeg googler det, kommer
der også en masse babushka-hits, så det lyder rigtigt nok.
--
Andreas
Og jeg ville skrive "babusjkadukker", men jeg har så også slået
"babusjka" op:
http://sproget.dk/search?SearchableText=babusjka
I det russiske ord (бабушка) er der tryk på første stavelse.
--
Jens Brix Christiansen
Det sjove ved det er, at det hedder de ikke p� russisk, men Matrjoshka.
Per V
--
V�r god ved politiet!
http://www.new.facebook.com/ext/share.php?sid=73289081718&h=XDpTj&u=Lj8oV&ref=nf
Det er nemlig rigtigt. матрёшка er diminutiven af матрёна, "matrjona", en
stor, tyk kone. Skægt, som det minder lidt om matrone.
Mvh
Linde
Pr�cis- jeg har en stor en med mange sm� inden i - k�bt i den russiske
butik i K�benhavn - her hed de Mardroska (muligvis en forkert
transkription).
Babuschka betyder i �vrigt 'bedstemor' har jeg forst�et.
Leif
Der er vist en Fiduso-liste over den slags ord et sted? (Smoking/Tuxedo er
et mere).
Per V
Jo, men de har skam ogs� fl�tes i Frankrig, de er som regel bare
tyndere end baguettes. Fl�te betyder egtl. fl�jte.
--
Med venlig hilsen
Lisbet
http://spanskgrammatik.dk
> Der er vist en Fiduso-liste over den slags ord et sted? (Smoking/Tuxedo er
> et mere).
Nej, jeg tror ikke vi har s�dan en liste. Men hvis I vil komme
med bidrag, kan vi da samle sammen til en.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
>> Der er vist en Fiduso-liste over den slags ord et sted?
>> (Smoking/Tuxedo er et mere).
>
> Nej, jeg tror ikke vi har s�dan en liste. Men hvis I vil
> komme med bidrag, kan vi da samle sammen til en.
S� skal vi vist til at grave lidt i gamle tr�de.
Fandt lige disse fire:
"Speeder", "speedometer", "speaker" og "stationcar".
Hvad med tysk "Donnerwetter"?
P.s. Hvad er f�llesbetegnelsen for s�danne ord?
--
Herluf :�)
> Det er vel det samme, at det man i Danmark kalder en Fl�te med fransk
> udtale, i Frankrig hedder en baguette.
Bare for god ordens skyld: Det staves "flute" p� dansk.
--
Jens Brix Christiansen
"Speedometer" h�rer da ikke til p� listen.
--
Jens Brix Christiansen
>> "speedometer".
> "Speedometer" h�rer da ikke til p� listen.
N�h nej. S� pr�ver jeg med "speedmarker".
--
Herluf :�)
Falske anglicismer?
> Falske anglicismer?
Hvad med mellemsproglige skizonymer?
Vi kan ikke kalde dem noget med anglo- for der er formodentlig
eksempler fra andre lande, og selv om der ikke er p.t., vil vi
ikke udelukke den mulighed.
> Bare for god ordens skyld: Det staves "flute" p� dansk.
Og jeg siger "et".
> Vi kan ikke kalde dem noget med anglo- for der er formodentlig
> eksempler fra andre lande, og selv om der ikke er p.t., vil vi
> ikke udelukke den mulighed.
Denne lystepedant foretr�kker "andre sprog" frem for "andre lande". Jeg
nominerer hermed ordet "hinsidan" til listen.
--
Jens Brix Christiansen