Kan karton monstro have været en måleenhed af en given, fast størrelse.
1 hektar jord, 1 karton kaffe, 1 tønde mel, 1 kilo sukker?
--
Eliasen
> Kan karton monstro have været en måleenhed af en given,
> fast størrelse. 1 hektar jord, 1 karton kaffe, 1 tønde mel,
> 1 kilo sukker?
Det tror jeg ikke. Karton er noget med papir eller pap.
Meyers Fremmedordbog:
Carton (--ong), fr. (it. /cartone/, augmentativ af
/carta/), Pappapir; Papæske, Mappe til at lægge
Tegninger etc. i; stivere papir, hvorpaa en Tegning
opklæbes; et omtrykt Blad i Stedet for et udskaaret
fejlagtigt; (Mal.) Udkast, Mønstertegning paa grovt
Papir; [...]
--
Herluf :·)
>> Kan karton monstro have været en måleenhed af en given,
>> fast størrelse. 1 hektar jord, 1 karton kaffe, 1 tønde mel,
>> 1 kilo sukker?
> Det tror jeg ikke. Karton er noget med papir eller pap.
Ja, men ordet bruges jo ofte om for at definere indholdet af kartonen, fx en
karton cigaretter = 5 pakker à 20 stk.
Hilsen Tom
KLIP
>>> Kan karton monstro have været en måleenhed af en given,
>>> fast størrelse. 1 hektar jord, 1 karton kaffe, 1 tønde mel,
>>> 1 kilo sukker?
>
>> Det tror jeg ikke. Karton er noget med papir eller pap.
>
> Ja, men ordet bruges jo ofte om for at definere indholdet af kartonen, fx
> en karton cigaretter = 5 pakker à 20 stk.
Karton kommer lige efter svært papir.
--
Bjørn J.
~~wear sunscreen~~
KLIP
>>>>> Kan karton monstro have været en måleenhed af en given,
>>>>> fast størrelse. 1 hektar jord, 1 karton kaffe, 1 tønde mel,
>>>>> 1 kilo sukker?
>>>
>>>> Det tror jeg ikke. Karton er noget med papir eller pap.
>>>
>>> Ja, men ordet bruges jo ofte om for at definere indholdet af
>>> kartonen, fx en karton cigaretter = 5 pakker à 20 stk.
>>
>> Karton kommer lige efter svært papir.
>>
> Er det før eller efter kardus papier?
Det er den en søn af en "papirmand" i NG´en, der ved meget mere om end jeg.
"BJ" <mrbe...@ETpost.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:45425da1$0$2091$edfa...@dtext02.news.tele.dk...
Et karton :-)
Hmmm. I Pilestrædeavisernes redaktionelle system er det betegnelsen for en
gruppe af (tomme) objekter (rubrik, underrubrik, brød- og billedtekst) til
indskrivning af artikler.
--
¸.·´¯)
)><((((º> ´\
\ 8________
www.aass.dk |_________/ Torben Abildgaard www.bt.dk
>> Meyers Fremmedordbog:
>> Carton (--ong), fr. (it. /cartone/, augmentativ af
>> /carta/), Pappapir; Papæske, Mappe til at lægge
>> Tegninger etc. i; stivere papir, hvorpaa en Tegning
>> opklæbes; et omtrykt Blad i Stedet for et udskaaret
>> fejlagtigt; (Mal.) Udkast, Mønstertegning paa grovt
>> Papir; [...]
> Hmmm. I Pilestrædeavisernes redaktionelle system er det
> betegnelsen for en gruppe af (tomme) objekter (rubrik,
> underrubrik, brød- og billedtekst) til indskrivning af artikler.
Findes der en anden fællesbetegnelse for redaktionelle
fagudtryk, end den der hedder "(typ.)" i diverse ordbøger?
I øvrigt bliver det endnu mere kompliceret, når man slår
'carton' og 'cartoon' op i Kjærulff Nielsen (eng.-da.).
Her betyder
*carton* (pap)æske; pakke (fx /a carton of cornflakes/);
karton (fx /a carton of cigarettes/).
Udtrykket 'udkast' eller 'fortegning' findes derimod under:
*cartoon* 1. vittighedstegning [i avis etc.];
karrikaturtegning. 2. (/comic strip/) tegneserie.
3. (/animated cartoon/) tegnefilm. 4. (/art/) karton,
udkast, fortegning.
For mig ser det ud som om det redaktionelle fagudtryk for
de tomme objekter, du nævner, er lånt fra den kunstneriske
verdens /karton, udkast, fortegning/.
--
Herluf :·)
> Ja, men ordet bruges jo ofte om for at definere indholdet af kartonen, fx en
> karton cigaretter = 5 pakker ą 20 stk.
Forbrugeroplysning: det er nu 10 (pakker).
David
> Tom Wagner skrev:
>> Ja, men ordet bruges jo ofte om for at definere indholdet af kartonen, fx
>> en karton cigaretter = 5 pakker à 20 stk.
> Forbrugeroplysning: det er nu 10 (pakker).
3 skribenter har nu rettet mig, jeg beklager!
Da jeg var ung røg jeg 'en pakke' om dagen, (metonymi: continens pro
contento).
Hilsen
2?
Nå, ja jeg overså topposten - hvem er den 3.?
David
> Nå, ja jeg overså topposten - hvem er den 3.?
Jeg beklager min fejlbehæftede beklagelse.
Det skyldes utilgiveligt sjuskeri og manglende omhu.
Årsagen er uden tvivl at finde i min barndoms slappe, reformpædagogiske
miljø, hvor vi ikke sjældent sad i rundkreds og blev indoktrineret af vore
kulturradikale og venstreorienterede pædagoger.
Hilsen Tom
Vi er jo mange der længe har næret den mistanke om dig og derfor nu
anser det for applausibelt at du går til bekendelse.
David
> Vi er jo mange der længe har næret den mistanke om dig og derfor nu anser
> det for applausibelt at du går til bekendelse.
Logomachi er ædel passetemps og en dyst mellem ligemænd udi lystpedanteriet
finder jeg overordentlig bifaldsværdig.
Hilsen Tom
PS Fastholder du 'mistanke *om* dig'?
PPS For min (ap)perception ville 'plausibelt' være tilstrækkeligt.
>> Vi er jo mange der længe har næret den mistanke om dig og derfor nu anser
>> det for applausibelt at du går til bekendelse.
> PPS For min (ap)perception ville 'plausibelt' være tilstrækkeligt.
Det var nok et ordspil.
>>> Vi er jo mange der længe har næret den mistanke om dig og derfor nu
>>> anser
>>> det for applausibelt at du går til bekendelse.
>> PPS For min (ap)perception ville 'plausibelt' være tilstrækkeligt.
> Det var nok et ordspil.
Ja, og jeg forsøgte mig som medspiller.
Er du uenig i, at plausibel, plausibilis, også kan/kunne betyde rosværdig
(laudabel)?
Hilsen Tom
> PS Fastholder du 'mistanke *om* dig'?
Da jeg nu ikke kan komme i tanker om passende gensvar på
spøgefuldhederne, vil jeg nøjes med at kommentere denne i alvor:
Ja.
Jeg er med på at "mistanke til" er gængs og måske endda mere oprindelig?
Men det er også helt gængs at have en mistanke om noget der vedrører
nogen. Da "noget" var impliceret i "den" manglede jeg bare "om hvem".
Men muligvis ville det være mere normret med "mistanke til dig". Det
skurrer bare i mine ører, da det alluderer at du har gjort noget, mens
det her drejede sig om din (mere eller mindre ufoskyldte) dannelse.
David
> Er du uenig i, at plausibel, plausibilis, også kan/kunne betyde rosværdig
> (laudabel)?
I min erfaring klart "kunne".
David
> Da jeg var ung røg jeg 'en pakke' om dagen, (metonymi: continens pro
> contento).
Det gjorde jeg også (north state: den blå).
--
Jørgen Grandt
www.hamigen.dk - www.stornotime.dk