Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Bumkarl

17 views
Skip to first unread message

Tronscend

unread,
Feb 8, 2011, 4:45:13 PM2/8/11
to
Hei der,

sitter med "Klovnen" (DK), der det er snakk om en form for joint
som i den danske transkripsjon har blitt til "bumkarl". Selv er jeg nesten
sikker p� at
det ikke er det de sier p� filmen - det lyder som bungar, bunkah. ... noe
med bong/bhong ...?
Men all denne tvil kan ryddes av veien hvis noen kan bekrefte at "bumkarl"
er mer eller mindre oppfattbar DK slang for noe rusgivende? N�rmere
spesifisert
" .... sparker h�rdere enn en hest .... tryllest�v, som jeg dypper i fissen
p� Klokkeblomst og s� drysser vi ...".

Og ... hvor mange prosent feil blir det � oversette "begmand" med
"nesestyver"?


PFT!

MVH,

T


Herluf Holdt, 3140

unread,
Feb 8, 2011, 6:13:50 PM2/8/11
to
Tronscend skrev bl.a.:

> sitter med "Klovnen" (DK), der det er snakk om en form for
> joint som i den danske transkripsjon har blitt til "bumkarl".
> Selv er jeg nesten sikker p� at det ikke er det de sier p�
> filmen
> - det lyder som bungar, bunkah. ... noe med bong/bhong ...?
> Men all denne tvil kan ryddes av veien hvis noen kan bekrefte
> at "bumkarl" er mer eller mindre oppfattbar DK slang for noe
> rusgivende?

Er det ikke n�rmere noget tilbeh�r til hashrygning?
Jeg mener at der findes "bong", "tjubang", "kaboom",
m.m. Jeg har ikke h�rt om noget der ligner "bumkarl",
men det kan udm�rket v�re noget der er kommet til
i de seneste �rtier.

P.s. Pr�v at billedgoogle "bong pibe", "tjubang" osv.

--
Herluf :�)

Henning M

unread,
Feb 9, 2011, 12:01:17 PM2/9/11
to

"Tronscend" <tron...@frizurf.no> skrev i en meddelelse
news:xu2dnZt6ea_TJMzQ...@telenor.com...

> Hei der,
>
> sitter med "Klovnen" (DK), der det er snakk om en form for joint
> som i den danske transkripsjon har blitt til "bumkarl".

I manus er det stavet "Bom-Karl" og bruges som navnet p� Hjortsh�js
specialitet.
Ordet er (�benbart) ikke s� kendt. Google har dog v�ret forbi et par steder.

mvh
Henning


Tronscend

unread,
Feb 9, 2011, 10:29:50 PM2/9/11
to
Hei,


"Henning M" <henning> skrev i melding
news:4d52c85f$0$23760$1472...@news.sunsite.dk...


>
> "Tronscend" <tron...@frizurf.no> skrev i en meddelelse
> news:xu2dnZt6ea_TJMzQ...@telenor.com...
>> Hei der,
>>
>> sitter med "Klovnen" (DK), der det er snakk om en form for joint
>> som i den danske transkripsjon har blitt til "bumkarl".
>

> I manus er det stavet "Bom-Karl" og bruges som navnet på Hjortshøjs
> specialitet.
> Ordet er (åbenbart) ikke så kendt. Google har dog været forbi et par
> steder.


Mange takk!
Jeg har gjengitt det med "bombe" (noe "sterkt").
Det fungerer i sammenhengen, men det ville jo bli pinlig
hvis det var en slags godt etablert term.

MVH,

T


Tronscend

unread,
Feb 9, 2011, 10:31:29 PM2/9/11
to
Hei,


"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> skrev i melding
news:4d51ce2d$0$36583$edfa...@dtext01.news.tele.dk...


> Tronscend skrev bl.a.:
>
>> sitter med "Klovnen" (DK), der det er snakk om en form for
>> joint som i den danske transkripsjon har blitt til "bumkarl".

>> Selv er jeg nesten sikker på at det ikke er det de sier på filmen


>> - det lyder som bungar, bunkah. ... noe med bong/bhong ...?
>> Men all denne tvil kan ryddes av veien hvis noen kan bekrefte
>> at "bumkarl" er mer eller mindre oppfattbar DK slang for noe
>> rusgivende?
>

> Er det ikke nærmere noget tilbehør til hashrygning?


> Jeg mener at der findes "bong", "tjubang", "kaboom",

> m.m. Jeg har ikke hørt om noget der ligner "bumkarl",
> men det kan udmærket være noget der er kommet til
> i de seneste årtier.
>
> P.s. Prøv at billedgoogle "bong pibe", "tjubang" osv.


Jo, det er jo kanskje noe der. Problemet er at jeg ikke kan
- høre hva de faktisk sier på filmen
- sette inn et bilde av en bong i en filmtekst.

De skadelidende blir det norske filmpublikum.

MVH,

T


Henning M

unread,
Feb 10, 2011, 8:45:50 AM2/10/11
to

"Tronscend" <tron...@frizurf.no> skrev i en meddelelse
news:WK-dnSp58LMQxs7Q...@telenor.com...

> Mange takk!
> Jeg har gjengitt det med "bombe" (noe "sterkt").
> Det fungerer i sammenhengen, men det ville jo bli pinlig
> hvis det var en slags godt etablert term.
>

Analogien er korrekt :-)


0 new messages