Med venlig hilsen
Kristjan F. Baldursson
Du kan få en fin forklaring på:
http://home3.inet.tele.dk/haaest/Forside/Frisland/01mojn.htm
> "Kristjan F Baldursson" <stj...@mail.danbbs.dk> spurgte hvorfra ordet Mojn stammer?
Mojn, Mojn - fra Århus!
Toke
-------------------------
Toke....@Norbyhus.dk
http://www.fi.au.dk/~tn/
Artikkelforfatteren tar feil når han påstår at man bruker «mojn» i Norge.
Man bruker «morn», som har sammenheng med «morgen».
Marius Svenkerud
>>http://home3.inet.tele.dk/haaest/Forside/Frisland/01mojn.htm
>
>Artikkelforfatteren tar feil når han påstår at man bruker «mojn» i Norge.
>Man bruker «morn», som har sammenheng med «morgen».
Det gik jeg ogå udfra (Jeg har boet i Norge), men det er godt at få
mistanken bekræftet af en vaskeægte nordmand.
Kristjan F. Baldursson
Moin åll sammel.
Søger I på ovenstående URL, får I en værre gang pølsesnak.
Haasts oplysning om betydningen af moi er rigtig. Men: Moi har aldrig "endt
på en nasallyd". Stammen hedder moi (eller mooi - som det hedder på
hollandsk). Formen moin opstår af en akkusativ: moien dag (sammenlign tysk:
Guten Tag - egentlig ich wünsche dir einen guten Tag eller lign); denne
"lange" form moin dag afløses af en kortform - moin.
Men masser af sønderjyder tror, at det er en sideform til "morgen".
Ang. udbredelsen af brugen er Haaests oplysninger vist også tvivlsomme
(Norge??).
Hilsen,
Poul Erik
>Toke Norby skrev:
>>Du kan få en fin forklaring på ordet "mojn" på:
>>http://home3.inet.tele.dk/haaest/Forside/Frisland/01mojn.htm
JR:
>Søger I på ovenstående URL, får I en værre gang pølsesnak.
..snip
Jeg er da ked af, at jeg henviste til en side med eventuelle forkerte
oplysninger. Da Kristjan spurgte, syntes jeg, at det kunne være sjovt
at lave en søgning og teksten så efter min opfattelse tilforladelig
ud. Jeg selv havde ingen anelse om oprindelsen af ordet mojn.
Men, jeg får lige en ide, da jeg er kommet i tanke om en URL:
http://www.cphling.dk/Maal+Maele/
fra Institut for Almen og Anvendt Sprogvidenskab i Kbh. Da jeg _tror_,
at man her kan hjælpe, får prof. Carsten Elbro <c...@cphling.dk> en kopi
af denne posting med anmodning om hjælp. Kan du hjælpe, Carsten? (Har
du ikke adgang til nyhedgruppen dk.kultur.sprog skal jeg nok
videresende dit svar.)
På forhånd tak for hjælpen.
Mvh
> Kære Toke Norby.
> Mål & Mæle havde en en hel artikel om mojn i 1997, 20. årg. nr. 2, s.
> 5-12. Den årgang er endnu ikke kommet med i registeret.
> Venlig hilsen
> Carsten Elbro"
Det ser ud til, at artiklen kommer! Dog kan man allerede nu se en
"appetitvækker" på http://www.cphling.dk/proj/Maal+Maele/mom20b.htm
"Mål & Mæle · 2
20. årgang, 1997
Mojn!
Mojn er en sønderjysk hilsen. Hvem siger mojn? Hvordan bruges denne
hilsen? Og hvad kommer ordet egentlig af? Vær forberedt på et chock!
Side 5."
Man kan se abonnementsbetingelserne på "Mål og Mæle" på siden:
http://www.cphling.dk/Maal+Maele/.
Skal vi ikke glæde os til at læse om Mojn på WWW?
Jeg har lige fundet artiklen frem, og der står bl.a. om mojn:
"Ordet mojn stammer fra den dialektale udtale 'morjen', som findes i
berlinsk og brandenburgsk. Det betyder Morgen. I de to dialekter bliver "g"
til "i" eller "j" når det står efter et "r", altså fra -rg > -rj. Senere er
"-r" faldet bort så der er tale om en lydovergang fra 'Morgen' over 'morjen'
til 'mojn'."
Artiklen er skrevet af Karen Margrethe Pedersen, lektor på Institut for
Grænseregionsforskning.
Venlig hilsen
Anja
--
j...@mail.aalborghus.dk
Anja skrev i meddelelsen <6pp8ns$ml3$1...@news.uni-c.dk>...
>"Ordet mojn stammer fra den dialektale udtale 'morjen', som findes i
>berlinsk og brandenburgsk. Det betyder Morgen.
Hvis mojn betyder morgen, hvorfor siger de "skide" sønderjyder så det
både dag og nat?
--
Med venlig hilsen
Kim Frandsen
"Believing oneself to be perfect is the sign of a delusional mind"
Lt. Data to Borg Queen
>Hvis mojn betyder morgen, hvorfor siger de "skide" sønderjyder så det
>både dag og nat?
God pointe. Jeg skulle lige til at bekræfte JR's betragtninger
med en henvisning til den tyske sproggruppe, men så gik det op
for mig at JR underskrev sig "Poul Erik", og at de væsentligste
oplysninger i den tyske gruppe stammer fra en Poul Erik
Jørgensen. Hm.
Men det faktum, at man også kan høre "moin moin" [1] (= god
morgen) som hilsen bekræfter hans forklaring.
Jeg ved dog ikke selv noget synderligt om ordet.
[1] Eller skulle det være "moin morn"?
Venlig hilsen, Bertel
--
http://image.dk/~blh/
(Pil ikke ved min e-mailadresse)
Ikke valid, dessverre. Nordmenn sier nemlig «morn» også når det ikke er
morgen, og det ordet henger helt sikkert sammen med «morgen».
Hans Magnus Enzensberger omtaler fenomenet ironisk i sin novelle «Damals»
(i «Kontakt mit der Zeit») med handling fra femtiårene: «Die Norweger
waren so ruhig wie die Fische. Als ich ankam, sagten sie fast gar nichts.
Dafür sind sie in der ganzen Welt berühmt. Erst nach ein paar Wochen
murmelten sie manchmal, wenn sie mich sahen, «Morn». Das heißt soviel wie
«Guten Morgen», aber die Norweger sagen auch mittags, abends und nachts
«Morn». Wenn sie es besonders herzlich meinen, sagen sie sogar «Morn
da».»
>Men det faktum, at man også kan høre "moin moin" [1] (= god
>morgen) som hilsen bekræfter hans forklaring.
[...]
>[1] Eller skulle det være "moin morn"?
Det er langt fra sikkert at «mojn mojn» betyr «god morgen». Nordmenn sier
«morn, morn» uten at det dreier seg om annet enn en gjentakelse.
Marius Svenkerud
Hvorved man kunne konkludere at brugen af ordet er spredt mere ud end det
ellers fremgår af de øvrige indlæg.
Hilsen
Anders Berggreen
--
j...@mail.aalborghus.dk
Blind.Guardian skrev i meddelelsen <35CCDEAF...@mail.ikasths.dk>...