--
GB
> Inspireret af spørgsmålet om "et al": Jeg støder ofte ind i
> forkortelsen "ibid" i referencer. Det betyder vist noget i stil med
> "samme sted", eller tager jeg fejl?
Nej, det er rigtigt. Det er en forkortelse af det latinske ord
"ibidem" der betyder "sammesteds" eller "på samme sted".
Og for en ordens skyld: Vil man følge RO, skal der et punktum efter
forkortelsen.
--
Karin Trabolt
> Og for en ordens skyld: Vil man følge RO, skal der et punktum efter
> forkortelsen.
Javel!
--
GB
> Og for en ordens skyld: Vil man følge RO, skal der et punktum
> efter forkortelsen.
[vedrørende "et al"-tråden]:
Skal der så ikke også - for en ordens skyld - punktum efter 'al'
i 'et al'? Det er ikke med i RO, men fremmedordbogen (1984)
har punktum efter 'al', og 'al' er jo også en forkortelse (omend
den har variabel betydning).
--
Herluf :·)
> [vedrørende "et al"-tråden]:
>
> Skal der så ikke også - for en ordens skyld - punktum efter 'al'
> i 'et al'? Det er ikke med i RO, men fremmedordbogen (1984)
> har punktum efter 'al', og 'al' er jo også en forkortelse (omend
> den har variabel betydning).
Er det en forkortelse som bruges på dansk?
--
Venlig hilsen
Erik Olsen
http://www.modelbaneteknik.dk/
>> Og for en ordens skyld: Vil man følge RO, skal der et punktum
>> efter forkortelsen.
>
> [vedrørende "et al"-tråden]:
>
> Skal der så ikke også - for en ordens skyld - punktum efter 'al'
> i 'et al'?
Jo.
> Det er ikke med i RO, men fremmedordbogen (1984)
> har punktum efter 'al', og 'al' er jo også en forkortelse (omend
> den har variabel betydning).
Her er en oversigt over forkortelser:
<http://www.grafisk-litteratur.dk/Sprog%C3%B8velser/forkortelser.htm>.
--
Poul
>> [vedrørende "et al"-tråden]:
>>
>> Skal der så ikke også - for en ordens skyld - punktum efter 'al'
>> i 'et al'? Det er ikke med i RO, men fremmedordbogen (1984)
>> har punktum efter 'al', og 'al' er jo også en forkortelse (omend
>> den har variabel betydning).
>
> Er det en forkortelse som bruges på dansk?
Ja, omend det er i særlige sammenhænge.
--
Poul
>Her er en oversigt over forkortelser:
><http://www.grafisk-litteratur.dk/Sprog%C3%B8velser/forkortelser.htm>.
Dette link førte mig videre til dette:
http://www.grafisk-litteratur.dk/default.asp?Side=%2Fitem%2Easp%3FId%3D122
Her står der bla.:
"Sproget kan være adgangsbilletten til en ansættelsessamtale.
At bogen er aktuel for mange, understreges af det faktum, at mange
stillinger kræver skriftlige ansøgninger, hvor den korrekte stavning
måske ikke i sig selv giver adgang til en ansættelsessamtale men meget
let kan forhindre, at den overhovedet finder sted."
Som jeg læser det står der, at korrekt stavning meget let kan
forhindre at man kommer til jobsamtale.
Det er altså lidt komisk i en tekst der beskriver en bog der handler
om at være varsom med sproget.
kmo
>>Her er en oversigt over forkortelser:
>><http://www.grafisk-litteratur.dk/Sprog%C3%B8velser/forkortelser.htm>.
>
> Dette link førte mig videre til dette:
> http://www.grafisk-litteratur.dk/default.asp?Side=%2Fitem%2Easp%3FId%3D122
>
> Her står der bla.:
> "Sproget kan være adgangsbilletten til en ansættelsessamtale.
> At bogen er aktuel for mange, understreges af det faktum, at mange
> stillinger kræver skriftlige ansøgninger, hvor den korrekte stavning
> måske ikke i sig selv giver adgang til en ansættelsessamtale men meget
> let kan forhindre, at den overhovedet finder sted."
>
> Som jeg læser det står der, at korrekt stavning meget let kan
> forhindre at man kommer til jobsamtale.
Sådan læser jeg det også, men det *må* da være en fejl! Det er vel mangelen
på korrekt stavning, som kan forhindre, at en jobsamtale finder sted?
> Det er altså lidt komisk i en tekst der beskriver en bog der handler
> om at være varsom med sproget.
Ja, det kunne have været formuleret bedre.
--
Poul