Hvor kommer "varg" fra?
--
Dieter Britz (dieterhansbritz<at>gmail.com)
> En engelsktalende sp�rger p� FB om, hvorfor "varg", som han siger er
> svensk for ulv, hedder s�dan, n�r ret mange sprog bruger et ord der
> ligner "wolf".
S�dan noget kan man jo aldrig svare p�. Begge ord har r�dder
tilbage til oldnordisk. ODS siger at "varg" oprindeligt er en
eufemisme idet det betyder "drabsmand" eller "r�ver". Ordet er i
�vrigt ogs� dansk.
> Jeg mener ogs� at nordm�ndene bruger "varg", m�ske kun
> som alternativ til "ulv" (?), fra at have l�st de fleste af Staalesens
> romaner, hvor Varg Veum er helten.
> Hvor kommer "varg" fra?
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=varg
ODS siger at det er besl�gtet med "vrang".
> Dieter Britz skrev:
>
>> En engelsktalende spørger på FB om, hvorfor "varg", som han siger er
>> svensk for ulv, hedder sådan, når ret mange sprog bruger et ord der
>> ligner "wolf".
>
> Sådan noget kan man jo aldrig svare på. Begge ord har rødder tilbage til
> oldnordisk. ODS siger at "varg" oprindeligt er en eufemisme idet det
> betyder "drabsmand" eller "røver". Ordet er i øvrigt også dansk.
Det kan man, og det gjorde du, tak. Jeg er igen blevet lidt klogere.
>> Hvor kommer "varg" fra?
>
> http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=varg
Tak for det, og jeg har videregivet informationen der til min FB-ven.
Nu forstår jeg bedre at, i Staalesens romaner, når Varg Veum siger sit
navn, folk tit spørger, er det dit alvor? (Eller hedder det din alvor?
Kønnene er en af de svære ting i sprog, og selv efter 30 år i Danmark
har jeg dem ikke alle på plads endnu).
--
Dieter Britz
Fortvivl ikke.
Se http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=alvor
og
http://www.retskrivning.dk/ro/ro.htm
hvor der står:
alvor sb., -en (dog itk. i forbindelser som det er mit alvor); i fuld(t)
alvor, i sms. alvors-, fx alvorsfuld.
--
Poul E. Jørgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.
Nu bliver jeg s� lidt nysgerrig, min salig mor var vild med alt amerikansk,
derfor skulle hendes yngste s�n have et "rigtigt" amerikansk navn - s� jeg
hedder Ralph.
Senere i mit liv m�dte jeg en tysk kollega p� en bar i Seattle, han hedder
Ralf - s� fortalte han at navnet er tysk og betyder f�rerulv. Dette har jeg
ikke t�nkt s� meget over, men nu vil jeg gerne om nogen kan bekr�fte den
tyske Ralfs p�stand.
--
Ralph
> ... er det dit alvor? (Eller hedder det din alvor?
> Kønnene er en af de svære ting i sprog, og selv efter 30 år i Danmark
> har jeg dem ikke alle på plads endnu)
Du har ret, kønnene er vanskelige.
Her bliver det ikke lettere af, at alvor, skønt det er fælleskøn,
optræder som intetkøn i visse vendinger, bl.a. netop den, du bruger her.
Hilsen Tom
> Nu bliver jeg så lidt nysgerrig, min salig mor var vild med alt
> amerikansk, derfor skulle hendes yngste søn have et "rigtigt" amerikansk
> navn - så jeg hedder Ralph.
> Senere i mit liv mødte jeg en tysk kollega på en bar i Seattle, han
> hedder Ralf - så fortalte han at navnet er tysk og betyder førerulv.
Det sidste er vist ikke korrekt.
Ordet er germansk og har oprindeligt to led:
rad = rådgiver + (w)olf = ulv.
Den oprindelige form er altså Radolf.
Dette Radolf blev forkortet til Ralf/ Ralph.
Franker og goter slæbte navnet med til de romanske områder, hvor vi i
Frankrig får Raoul og i Spanien Raúl. I Italien hedder det vist kun Radolfo.
Det er ikke det samme som Rudolf, der kommer af germansk:
hrôd = ry, berømmelse + (w)olf.
Dette Rudolf forkortes til Rolf. Men findes i de romanske områder vist
kun i former som Rodolphe, Rodolfo.
> Kønnene er en af de svære ting i sprog, og selv efter 30 år i Danmark
> har jeg dem ikke alle på plads endnu).
Jeg slår dem op hver gang når jeg skriver tysk. Nu sker det dog
oftere og oftere at jeg ser at det jeg troede, også var rigtigt.
Når jeg taler tysk, spekulerer jeg ikke så meget over kønnene, så
der afslører jeg nok før eller senere at tysk ikke er mit
modersmål - hvis ikke et forkert forholdsord allerede har gjort
det.
> Ordet er germansk og har oprindeligt to led:
> rad = rådgiver + (w)olf = ulv.
Så er det måske snarere næstkommanderende ulv?
En spindoktor-ulv?
P.s. Flere af mine ordbøger siger ikke germansk,
men *nordisk* om det sammensatte navn Rad-ulf:
råd, rådvis + ulv.
--
Herluf :·)
Mærkeligt fænomen, egentlig.
/Johansen
> P.s. Flere af mine ordbøger siger ikke germansk,
> men *nordisk* om det sammensatte navn Rad-ulf:
> råd, rådvis + ulv.
Med udbredelsen til Frankrig og Spanien lyder det usandsynligt.
Det er da vist heller ikke noget udbredt navn på de hjemlige kanter.
Men løsningen kan findes her:
Knudsen, Gunnar, Marius Kristensen og Rikard Hornby (udg.): Danmarks
gamle Personnavne. I. Fornavne. København 1936-1948.
Enig. Fx er der byen Radolfzell ved Bodensøen. Den har sit navn
efter en biskop "Radolf af Verona", som grundlagde et
filialkloster,
en "celle", der i år 826.
--
Herluf :·)
Så er det da næsten korrekt:
Navnet er tysk - check
Navnet betyder noget med ulv - check
Rådgivende/ledende - check
Godt min mor aldrig fandt ud af det:-)
--
Ralph
> "Bertel Lund Hansen" <splittemi...@lundhansen.dk> skrev i
> meddelelsen news:4e26c9f8$0$314$1472...@news.sunsite.dk...
>>> Jeg mener også at nordmændene bruger "varg", måske kun
>>> som alternativ til "ulv" (?), fra at have læst de fleste af Staalesens
>>> romaner, hvor Varg Veum er helten.
>> ODS siger at det er beslægtet med "vrang".
>
> Nu bliver jeg så lidt nysgerrig, min salig mor var vild med alt
> amerikansk, derfor skulle hendes yngste søn have et "rigtigt" amerikansk
> navn - så jeg hedder Ralph.
>
> Senere i mit liv mødte jeg en tysk kollega på en bar i Seattle, han hedder
> Ralf - så fortalte han at navnet er tysk og betyder førerulv. Dette har
> jeg ikke tænkt så meget over, men nu vil jeg gerne om nogen kan bekræfte
> den tyske Ralfs påstand.
OM det nu er sandt eller ej, så tænkte jeg jeg at der er navne udledt fra
dyr, såsom (tror jeg) det tyske Wolfgang, og skandinavisk Bjørn, og jeg
kender en dreng der hedder Lion. De er begge dyr vi respekterer.
Er der andre dyrnavne?
> OM det nu er sandt eller ej, så tænkte jeg jeg at der er navne udledt fra
> dyr, såsom (tror jeg) det tyske Wolfgang, og skandinavisk Bjørn, og jeg
> kender en dreng der hedder Lion. De er begge dyr vi respekterer.
Ulf
Efternavne:
Hjort, Løve, Ugle, Hors, Ørn
De fire sidste har så få 'medlemmer' at jeg mistænker dem for at
være affødt af den nye liberalisering. Der er 1353 danskere der
har efternavnet "Hjort".
> OM det nu er sandt eller ej, så tænkte jeg jeg at der er navne udledt fra
> dyr, såsom (tror jeg) det tyske Wolfgang, og skandinavisk Bjørn, og jeg
> kender en dreng der hedder Lion. De er begge dyr vi respekterer.
>
> Er der andre dyrnavne?
Lærke, Vibe, måske Mejse/Majse/Maise.
--
Peter Brandt Nielsen
Jeg har kigget i Nordisk Kultur (ed. Assar Janzén): Personnavne
(København, Oslo, Stockholm 1947). Heraf fremgår at navnet også
forekommer i nordisk middelalder.
S. 132 står imidlertid en interessant bemærkning om middelalderlige
forekomster af navnet:
Man har oriktigt menat Ráðulfr vara lånat till kontinenten, där namnet
är vanligt, men det är säkerligen tvärtom så, att det kontinentalgerm.
Radulf lånats til Norden. Till England har det också trängt, och visar
sig flera gånger. Det har dock knappast gått över Sverige. Det äldsta
svenska belägget är från 1316.
s. 223 står der:
Blandt de ældste tyske navne paa danske er Rodulf (9. aarh.), Rolef og
Radulf (o. 1070), Rolf, medens Adolf først sætter ind med 12. aarh. og
kun bæres af tyske.
>> Er der andre dyrnavne?
> Lærke, Vibe, måske Mejse/Majse/Maise.
"Svane" er et efternavn. En af min datters tidligere bekendte
ville døbe sit barn "Lærke", men moderen frarådede hende det
fordi hun så ville komme til at hedde Lærke Svane.
Der er flere fugle og fisk blandt efternavnene:
St�r, Ravn, Falk, H�g, Due, Stork, Trane, ...
Gedde, Suder, Helt, Brasen, ...
--
Herluf :�)
> Der er flere fugle og fisk blandt efternavnene:
Der er ogs� en del blandt plantenavne, jeg kender
navne som:
B�g
B�ge
Eg
Ege
Birk
Birke
Ask
Aske
og s� videre.
--
Allan Vebel
http://vebel.dk/wdg
Jeg kendte en pige, der hed eller kaldte sig Mus til fornavn.
Hvorn�r mon vi st�der p� efternavnet Rotte ;-)
Mvh. Lars
> Hvornår mon vi støder på efternavnet Rotte ;-)
Når vi læser daske oversættelser af "The Wind in The Willows"
--
--
//Jacob Gaarde
//Dont reply to my (apparent) e-mail address. Instead Use
//e-mail : jgaarde <at> gmail <dot> com
<http://www.linkedin.com/in/jacobgaarde>
> On Wed, 20 Jul 2011 14:28:53 +0200, Bertel Lund Hansen wrote:
>
>> Dieter Britz skrev:
>>
>>> En engelsktalende spørger på FB om, hvorfor "varg", som han siger
>>> er svensk for ulv, hedder sådan, når ret mange sprog bruger et ord
>>> der ligner "wolf".
>>
>> Sådan noget kan man jo aldrig svare på. Begge ord har rødder tilbage
>> til oldnordisk. ODS siger at "varg" oprindeligt er en eufemisme idet
>> det betyder "drabsmand" eller "røver". Ordet er i øvrigt også dansk.
Det kan også passe lydlig med russisk 'varjag', betegnelsen på
krigersamfunnet som væringene i Miklagard kom fra. Men forbindelsen blir
mindre klar når vi blander inn 'væring'.
> Det kan man, og det gjorde du, tak. Jeg er igen blevet lidt klogere.
>
>>> Hvor kommer "varg" fra?
>>
>> http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=varg
>
> Tak for det, og jeg har videregivet informationen der til min
> FB-ven. Nu forstår jeg bedre at, i Staalesens romaner, når Varg Veum
> siger sit navn, folk tit spørger, er det dit alvor?
Her er det mer å forstå! Veum er et vanlig norsk etternavn og gårdsnavn,
fra <vé> "helligdom" + <heimr> "bosetting". Navnet Varg Veum er et
ordspill på det norrøne rettsbegrepet <vargr í véum> "fredløs i det
hellige" (der -um vel viser dativ flertall), brukt om en som etter en
alvorlig forbrytelse er lyst rettsløs. Gjenopptatt i nyere norsk har
'varg i veum' betydd noe slikt som "en man bør unngå, en som er ute av
det gode selskap". Veum forteller flere ganger at det var faren,
trikkeføreren som leste norrøn mytologi, som hadde bestemt navnet. I
"1900"-bøkene får vi (men ikke Veum sjøl) vite hvorfor.
--
Trond Engen