Det jeg snakker om er skyerne og jeg endte med at skrive "skyerne er
kommet" fordi at det umiddelbart virker som det mest rigtige, men jeg er
ikke 100% sikker.
Hvilken version er den rigtige:
1) Skyerne er kommet
2) Skyerne har kommet
Er begge to m�ske rigtige s� det bare er en smagssag?
Med Venlig Hilsen,
Nikitta.
> Hvilken version er den rigtige:
>
> 1) Skyerne er kommet
>
> 2) Skyerne har kommet
Jeg ville uden at t�nke over det sige
1) Skyerne /er/ kommet.
--
Philip - http://chartbase.dk
Det hedder naturligvis "skyerne er kommet". det andet har jeg aldrig h�rt.
Hvis skyerne HAR kommet, s� siger s�tningen jo tydeligt at det er noget som
tidligere er sket. S� er de der jo ikke mere , vel. Selv om man dog ikke kan
sige s�dan. I s� fald skulle det hedde "Skyerne har v�ret der").
Hilsen �ge
Ved "bev�geverber" er hj�lpeverbet normalt "at v�re":
han er g�et/ l�bet/ faret/ kravlet/ listet/ hoppet/ styrtet etc. hjem.
Dog kan nogle af dem bruges med objekt (transitivt), s�ledes "komme" i
betydningen h�lde:
"han har kommet fl�de i kaffen".
Endvidere bruges nogen af bev�geverberne med et indholdsm�ssigt objekt og
opfattes s� som transitive:
l�be et l�b -> han har l�bet sit bedste l�b
k�re et v�ddel�b -> han har k�rt et helt fantastisk Le Mans
--
Poul E. J�rgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.
Skal v�re
> et indholdsm�ssigt besl�gtet objekt.
Jeg mener jeg engang har h�rt en betegnelse for den type.
> Det er i hvert fald norsk.
Ah! S� kan det m�ske v�re der jeg har det fra! Jeg havde p� et tidspunkt
en norsk k�reste (i tre og et halvt �r) og jeg boede et halvt �r i Norge.
Tak for svarene; nu ved jeg da at det var den rette version jeg valgte.
/Nikitta.
Måske en tvivl der skyldes at du har boet i Sverige?
> Hvilken version er den rigtige:
>
> 1) Skyerne er kommet
Det er, som andre forklarer, det rigtige. Fransk gør det på samme
måde, så der hedder det "les nuages sont venus" og ikke "les nuages
ont venu".
> 2) Skyerne har kommet
På svensk og engelsk bruger man pendanten til "at have" som
hjælpeverbum, også til bevægelsesverber, så der hedder det "molnen har
kommit" og "the clouds have come".
>> Det er i hvert fald norsk.
>
> Ah! S� kan det m�ske v�re der jeg har det fra! Jeg havde p� et tidspunkt
> en norsk k�reste (i tre og et halvt �r) og jeg boede et halvt �r i Norge.
Jeg husker den fra mine 5� �r i Norge.
Og det tog mig 3-4 �r at f� de sidste norske indslag ud af mit danske.
Det var ikke bare ord, men ogs� hele ordstillinger, jeg kl�jedes i.
I en tegneserie som jeg havde lavet til et ungdomsblad i 1994 (3 �r
efter jeg var kommet hjem til Danmark igen), sagde en af figurerne:
"Hvordan skal vi blive kvit den g�ld?"
> I en tegneserie som jeg havde lavet til et ungdomsblad i 1994 (3 �r
> efter jeg var kommet hjem til Danmark igen), sagde en af figurerne:
> "Hvordan skal vi blive kvit den g�ld?"
>
P� et tidspunkt bes�gte jeg familien mens jeg stadigv�k boede i Sverige.
Vi skulle et eller andet og jeg sagde "Jeg skal bare have p� mig
kl�derne f�rst".
/Nikitta.
> P� et tidspunkt bes�gte jeg familien mens jeg stadigv�k boede i Sverige.
> Vi skulle et eller andet og jeg sagde "Jeg skal bare have p� mig
> kl�derne f�rst".
Og derefter skulle I k�re frem bilen og senere �ke hjem.
> Ved "bev�geverber" er hj�lpeverbet normalt "at v�re":
> han er g�et/ l�bet/ faret/ kravlet/ listet/ hoppet/ styrtet etc. hjem.
>
> Dog kan nogle af dem bruges med objekt (transitivt), s�ledes "komme" i
> betydningen h�lde:
> "han har kommet fl�de i kaffen".
>
> Endvidere bruges nogen af bev�geverberne med et indholdsm�ssigt objekt og
> opfattes s� som transitive:
> l�be et l�b -> han har l�bet sit bedste l�b
> k�re et v�ddel�b -> han har k�rt et helt fantastisk Le Mans
Et par taler sammen: 'Har du kommet?' 'Ja tak, jeg er kommet.'
Eller hedder det: 'Er du kommet?' 'Ja tak, jeg har kommet.'
Eller: 'Har du kommet?' 'Ja tak, jeg har kommet.'
Eller skal der siges noget helt andet?
"Har du kommet" ville jeg forvente efterfulgt af "noget i ....."
Altså som synonym til "har du puttet noget i ..."
Er du kommet betyder "er du nået frem"
I den lidt mere intime version ville jeg bruge "kom du?" (og det burde
være et overflødigt spørgsmål)
~Trekkie/Lisbeth
--men derimellem er der vel tid til og ta en royk.
MVH
Rune Jensen
... s� man kan komme til krebsene igen.
/Johansen