Se den 4. kolonne i oversigten over debatsiderne her: http://www.b.dk/debatogblogs
> Berlingske har vist besluttet, at "forum" i flertal også er "forum".
Tja, der er ellers flere anerkendte former at vælge mellem:
et forum
forumet eller forummet
flere forumer eller forummer eller fora
alle forumerne eller forummerne eller foraene
Hilsen Tom
Der skal held til at ramme ved siden af.
--
Poul E. Jørgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.
Vrøvl ;-) Du undervurderer da de gode folk ude på internettet. Her
hedder det fx "under-forums" (staves åbenbart med småt efter punktum):
http://worldofwarcraft.dk/e107_plugins/forum/forum.php
Mvh. Lars
> Berlingske har vist besluttet, at "forum" i flertal også er "forum".
Det har de ikke mandat til, men de kan selvfølgelig lave alle de
stavefejl de vil.
> Tja, der er ellers flere anerkendte former at vælge mellem:
Men knap så mange som du angiver. Der skal være to m'er i de
bøjede former.
>> Tja, der er ellers flere anerkendte former at v�lge mellem:
> Men knap s� mange som du angiver. Der skal v�re to m'er i de
> b�jede former.
Du har ret!
S� har de igen �ndret noget uden at sp�rge mig - jeg tjekkede ellers for
en sikkerheds skyld min Nudansk Ordbog (1. udg. 1. opl.).
Hilsen Tom
>> Men knap s� mange som du angiver. Der skal v�re to m'er i de
>> b�jede former.
> Du har ret!
> S� har de igen �ndret noget uden at sp�rge mig - jeg tjekkede ellers for
> en sikkerheds skyld min Nudansk Ordbog (1. udg. 1. opl.).
Det blev �ndret i 2001. Historien er:
1948: forumet - ingen flertalsform
1986: forum(m)et
2001: forummet
Den manglende flertalsform vil jeg nu s�tte et sp�rgsm�lstegn
ved. Jeg l�rte af mine for�ldre at det hed "fora".
> Den manglende flertalsform vil jeg nu sætte et spørgsmålstegn
> ved. Jeg lærte af mine forældre at det hed "fora".
>
Det har jeg også lært at det hed og jeg ville nok hæve øjenbrynene over
fleretalsformen "forummer" men nu har jeg slået det efter på
retskrivningsordbogen online og de har det med som en godkendt form.
--
Kind Regards,
Nikitta
"I'd rather see a buttock or two than a gunshot wound at any time."
bobharvey URS.
>> Den manglende flertalsform vil jeg nu sætte et spørgsmålstegn
>> ved. Jeg lærte af mine forældre at det hed "fora".
> Det har jeg også lært at det hed og jeg ville nok hæve øjenbrynene over
> fleretalsformen "forummer" men nu har jeg slået det efter på
> retskrivningsordbogen online og de har det med som en godkendt form.
Jeg er ved at gå over til den form. Jeg foretrækker danske
bøjninger af danske ord. Og de der latinske a-flertalsbøjninger
er til mere forvirring end gavn. Nogen får for sig at det er
ental.
Problemet er ydermere at nogen tror det hedder et fora.
Og så bliver det først bøvlet.
Fx et fora, flere forummer ;-)
Jeg siger også forummer og virusser.
På mit arbejde har vi for tiden ofte brug for at omtale status i
flertal. Jeg siger statusser, men formen stati har spredt sig som en
ondartet svulst. Jeg ved ikke, hvor de har det fra, men det irriterer
mig grusomt.
--
Andreas
> P� mit arbejde har vi for tiden ofte brug for at omtale status i
> flertal. Jeg siger statusser, men formen stati har spredt sig som en
> ondartet svulst. Jeg ved ikke, hvor de har det fra, men det irriterer
> mig grusomt.
De tror nok, at det latinske status b�jes efter 1. b�jning og ikke efter
4. hvor det ogs� hedder status.
Hilsen Tom
Fotokopier opslaget i Retskrivningsordbogen, marker flertalsformen og
hæng det op overalt ;-)
/Lars
Der er vist også nogen der gerne vil have virus til at hedde viri i flertal
(man har vel lært at bøje dominus!).
Lisså opblæst er den tåbelige flertalsform vira, som man bør overlade til
lægerne.
> Der er vist også nogen der gerne vil have virus til at hedde viri i
> flertal (man har vel lært at bøje dominus!).
> Lisså opblæst er den tåbelige flertalsform vira, som man bør overlade
> til lægerne.
>
Jeg er vokset op med flertalsformen "vira" så det falder mig helt naturligt.
>> bøjninger af danske ord. Og de der latinske a-flertalsbøjninger
>> er til mere forvirring end gavn. Nogen får for sig at det er
>> ental.
> Problemet er ydermere at nogen tror det hedder et fora.
Ydermere? Det var det jeg skrev.
> Der er vist ogs� nogen der gerne vil have virus til at hedde viri i flertal
> (man har vel l�rt at b�je dominus!).
Jeg har skam ogs� set "virii" - godt nok for l�nge siden.
> Jeg er vokset op med flertalsformen "vira" så det falder mig helt naturligt.
Jeg er vokset op med "fora" og "vira", og "forummer" og
"virusser" falder mig helt naturligt.
"Vira" er i øvrigt en kunstform. Ordet havde ingen flertalsform
på oldlatin, og det bøjes ikke efter det skema der har a i
flertal.
>> flertal. Jeg siger statusser, men formen stati har spredt sig som en
>> ondartet svulst. Jeg ved ikke, hvor de har det fra, men det irriterer
>> mig grusomt.
> Fotokopier opslaget i Retskrivningsordbogen, marker flertalsformen og
> hæng det op overalt ;-)
Eller alternativt bruge en ny slutvokal hver gang man skal bruge
ordet:
stato, stata, statæ, statå ...
Prøv at citere det!
Prøv selv at læse det, du citerer fra Bertel igen.
/Lars
Det er da rigtigt. Jeg tror simpelthen ikke at jeg forstod/ forstår
sætningen "Nogen får for sig".
Kunne du ikke finde på at sige "maskinen er angrebet af virus"?
Her må virus være flertal. Ellers ville man sige "angrebet af en virus".
Med mindre man vælger at opfatte det i lighed med sygdom, pest o.l.
Hvorfor skulle det være i flertal? Jeg har ikke hørt om at computer-vira
angriber i flok, men det er ikke et emne, jeg har fulgt så meget. Men
den samme virus vil evt. lægge sig i flere filer på computeren og netværket.
Mvh. Lars
> Det er da rigtigt. Jeg tror simpelthen ikke at jeg forstod/ forstår
> sætningen "Nogen får for sig".
Jeg synes det er et dejligt udtryk. Jeg har snuppet det fra
Holberg. Det betyder at man får den idé at ...
> Tjae - nu er "virus" heller ikke et ord jeg bruger så ofte, og da slet
> ikke i flertalsform,
Så har nok du ikke diskuteret computervirusser særlig meget.
AV-firmaerne får mange hundrede nye virusser tilsendt hver dag.
> Poul E. Jørgensen skrev:
>
>> Det er da rigtigt. Jeg tror simpelthen ikke at jeg forstod/ forstår
>> sætningen "Nogen får for sig".
>
> Jeg synes det er et dejligt udtryk. Jeg har snuppet det fra
> Holberg. Det betyder at man får den idé at ...
Det er helt hverdagslig på norsk. Har jeg for meg.
--
Trond Engen
> Kunne du ikke finde på at sige "maskinen er angrebet af virus"?
Jeg er angrebet af virus. Hvor mange sygdomme lider jeg så af?
PS. Jeg er helt rask.
> Det er da rigtigt. Jeg tror simpelthen ikke at jeg forstod/ forstår
> sætningen "Nogen får for sig".
Det er helt normalt svensk, og jeg synes da også jeg hører det
indimellem på dansk.
--
Jens Brix Christiansen
> Kunne du ikke finde på at sige "maskinen er angrebet af virus"?
> Her må virus være flertal. Ellers ville man sige "angrebet af en virus".
>
> Med mindre man vælger at opfatte det i lighed med sygdom, pest o.l.
Det er jo netop det man gør. Måske er "i analogi med" mere rammende end
"i lighed med", men det er mindre væsentligt for pointen.
--
Jens Brix Christiansen
> AV-firmaerne får mange hundrede nye virusser tilsendt hver dag.
Jeg troede først at det med "mange hundrede" var en overdrivelse der
skulle fremme forståelsen. Men jeg tjekkede og så at det værktøj jeg
bruger, har fået ca. 1500 nye virusaftryk i sin database siden den 7.
februar, så der er meget om snakken.
--
Jens Brix Christiansen
> Jeg troede f�rst at det med "mange hundrede" var en overdrivelse der
> skulle fremme forst�elsen. Men jeg tjekkede og s� at det v�rkt�j jeg
> bruger, har f�et ca. 1500 nye virusaftryk i sin database siden den 7.
> februar, s� der er meget om snakken.
Jeg s� tilf�ldigvis en fra F-Secure blive interviewet i tv den
anden dag.