I nogle lande med "r�dhuder" er "indio" (indianer) et sk�ldsord, men
"r�dhuder" kan sk�lde hinanden ud, som fx "T� eres m�s indio que yo"
("Du er mere indianer (dvs. "bondeknold" eller m�ske "fjols", g�tter
jeg p�) end mig").
Jeg har ofte ganske uskyldigt og uden diskriminerende bagtanker brugt
ordet "indf�dt", ikke kun om eksotiske "r�dhuder", men ogs� om folk
der efter min mening var fx "indf�dte vestjyder", og m�dt en vis
forargelse over ordvalget.
Vi har nogle bekendte som driver en privat institution for, ikke
"�ndssvage", ikke "evnesvage", men vist nok "udviklingsh�mmede". N�r
jeg skal forklare sagen, skal jeg altid t�nke mig om mindst tre
gange. Det m� vist skyldes "evnesvaghed"!
Man m� heller ikke sige "sindssyg", men gerne �"psykisk syg". Det kan
ikke vare l�nge f�r ogs� dette udtryk m� erstattes, n�r man t�nker p�
hvor ofte man h�rer i radio- tv-avis om misgerninger beg�et af
"psykisk syge". (Som om s�kaldt "psykisk sygdom" er relevant at n�vne
i sammenh�ng med forbrydelser. Underligt at "psykopat" ikke er
politisk ukorrekt? Det ville m�ske ofte v�re et bedre ord at bruge i
den sammenh�ng - for at nuancere lidt p� det "psykisk syge".)
Hermed vil jeg efterlyse flere ord som er blevet politisk ukorrekte.
--
Med venlig hilsen
Lisbet
http://spanskgrammatik.dk
> F�lgende er inspireret af en tidligere tr�d om "neger, nigger". N�r
> "neger/nigger" er blevet sk�ldsord, er det fordi de er blevet brugt
> som s�danne. I sig selv betyder de jo bare "sort", s� n�r ordet
> "sort" m�ske en gang bliver brugt neds�ttende, bliver det ogs� et
> sk�ldsord.
N�r jeg t�nker p� hvordan man tidligere i Danmark har betragtet
negre, s� har ordet nok altid haft en neds�ttende betydning
indtil for relativt nylig. Det blev bare opfattet som en naturlig
ting fordi negrene jo *var* tilbagest�ende - efter den tids
opfattelse. Man brugte ogs� dengang "nigger" med samme 'neutrale'
betydning.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Man må heller ikke sige "sindssyg", men gerne ´"psykisk syg". Det kan
> ikke vare længe før også dette udtryk må erstattes, når man tænker på
> hvor ofte man hører i radio- tv-avis om misgerninger begået af
> "psykisk syge". (Som om såkaldt "psykisk sygdom" er relevant at nævne
> i sammenhæng med forbrydelser. Underligt at "psykopat" ikke er
> politisk ukorrekt? Det ville måske ofte være et bedre ord at bruge i
> den sammenhæng - for at nuancere lidt på det "psykisk syge".)
>
Psykopati er en konkret sindslidelse og at påhæfte den betegnelse på en
som ikke lider af den ville være faktuelt ukorrekt. Jeg er udmærket klar
over at "psykopat" ofte bruges som skældsord uden at menes faktuelt
korrekt, men i nyhederne vil jeg forvente en mere korrekt sprogbrug end det.
--
Kind Regards,
Nikitta
"If Elves are plural of Elvis the plot of eg. Lord of the Rings changes
quite drastically. Perhaps I should try to read it again with these new
glasses... " Rasmus Bøg Hansen, AFDA
Jeg synes ikke jeg har oplevet den nedsættende betydning af ordet
tidligere (jeg er født i 1946). Dog har jeg undret mig over at Jumbo
skulle bruge en "niggerdreng" som rangle.
Okay, her er det altså mig der bruger et ord politisk ukorrekt. Det
beklager jeg og tager ved lære!
Jeg vil dog stadig holde fast i at det ikke er helt politisk korrekt
i nyhederne at hefte sig ved at gerningsmanden var "psykisk syg"
eller "af anden etnisk herkomst" (eller hvad det nu er de siger) -
hvis det ellers ikke har noget med opklaringsarbejdet at gøre. Mange
"psykisk syge" er blide som lam og kunne ikke gøre en flue fortræd,
og det samme gælder folk "af anden etnisk herkomst", men
"oplysningen" tjener til at gøre folk utrygge over for netop disse
befolkningsgrupper - tror jeg da.
> Man må heller ikke sige "sindssyg", men gerne ´"psykisk syg". Det kan
> ikke vare længe før også dette udtryk må erstattes, når man tænker på
> hvor ofte man hører i radio- tv-avis om misgerninger begået af
> "psykisk syge". (Som om såkaldt "psykisk sygdom" er relevant at nævne
> i sammenhæng med forbrydelser. Underligt at "psykopat" ikke er
> politisk ukorrekt? Det ville måske ofte være et bedre ord at bruge i
> den sammenhæng - for at nuancere lidt på det "psykisk syge".)
Der er skrevet i wikipedia:
"Psykopati diagnostiseres ved PCL-R. Andre lignende men ikke synonyme
termer er Sociopati, Karakterinsufficiens og Karakterafvigelse.
Ordet opfattes som nedsættende og anvendes derfor ikke længere
officielt. Det bruges dog alligevel af nogle fagfolk ud fra princippet
om at "kalde en spade for en spade", eller fordi det er det begreb, der
har været brugt i litteraturen hidtil."
Så det er åbenbart blevet politisk ukorrekt at sige psykopat om psykopater.
> Som om såkaldt "psykisk sygdom" er relevant at nævne
> i sammenhæng med forbrydelser.
Det er dog interessant at vide om en forbrydelse er udøvet af en psykisk
syg person, idet der er større risiko for at en psykisk syg, der f.ex.
hører stemmer, begynder at myrde i flæng, frem for at en ikke-syg, der
har myrdet en af en bestemt grund, også vil myrde mig.
Der er jo også den tro, at en forbryder, der bliver fængslet en bestemt
periode, vil være "kureret" bagefter.
Hvorimod en psykisk syg kan idømmes en tidsubestemt forvaring, indtil
han anses for rask, eller i det mindste ikke farlig mere.
Leif
--
Jeg foretrækker min the tilberedt efter BS6008
> Jeg vil dog stadig holde fast i at det ikke er helt politisk korrekt
> i nyhederne at hefte sig ved at gerningsmanden var "psykisk syg"
> eller "af anden etnisk herkomst" (eller hvad det nu er de siger) -
> hvis det ellers ikke har noget med opklaringsarbejdet at gøre. Mange
> "psykisk syge" er blide som lam og kunne ikke gøre en flue fortræd,
> og det samme gælder folk "af anden etnisk herkomst", men
> "oplysningen" tjener til at gøre folk utrygge over for netop disse
> befolkningsgrupper - tror jeg da.
>
Forstået. Det er noget jeg selv har spekuleret på, på et tidspunkt.
Ja, okay, formentlig fordi det er blevet brugt som skældsord (som jeg
jo nærmest også selv beklageligvis gjorde det foroven).
>
>> Som om såkaldt "psykisk sygdom" er relevant at nævne
>> i sammenhæng med forbrydelser.
>
> Det er dog interessant at vide om en forbrydelse er udøvet af
> en psykisk syg person, idet der er større risiko for at en
> psykisk syg, der f.ex. hører stemmer, begynder at myrde i
> flæng, frem for at en ikke-syg, der har myrdet en af en bestemt
> grund, også vil myrde mig.
Her synes jeg ikke du har ret. Der er efter min mening ikke nogen
større risiko for at en psykisk syg, der hører stemmer, begynder at
myrde i flæng. Det er lige netop her diskriminationen ligger!
>
> Der er jo også den tro, at en forbryder, der bliver fængslet
> en bestemt periode, vil være "kureret" bagefter.
> Hvorimod en psykisk syg kan idømmes en tidsubestemt forvaring,
> indtil han anses for rask, eller i det mindste ikke farlig mere.
Ja, det ved jeg ikke noget om. Hvorfor skulle den ene forbryder være
mere "kureret" end den anden?
--
Med venlig hilsen
Lisbet
http://spanskgrammatik.dk
Det kommer vel an på, hvad stemmerne siger. Hvis de siger han skal myrde
alle rødhårede....
>> Der er jo også den tro, at en forbryder, der bliver fængslet
>> en bestemt periode, vil være "kureret" bagefter.
>> Hvorimod en psykisk syg kan idømmes en tidsubestemt forvaring,
>> indtil han anses for rask, eller i det mindste ikke farlig mere.
>
> Ja, det ved jeg ikke noget om. Hvorfor skulle den ene forbryder være
> mere "kureret" end den anden?
Det mener retssystemet. Enten er man egnet til fængselsstraf, og idømmes
X år, eller man er ikke egnet, og idømmes en forvaringsdom.
LEif
Det siger den slags stemmer overhovedet ikke! Du har sikkert læst for
mange dårlige krimier, men jeg er i nær familie med en der hører
stemmer, og slet ikke af den der karakter du nævner.
>
>>> Der er jo også den tro, at en forbryder, der bliver fængslet
>>> en bestemt periode, vil være "kureret" bagefter.
>>> Hvorimod en psykisk syg kan idømmes en tidsubestemt
>>> forvaring, indtil han anses for rask, eller i det mindste
>>> ikke farlig mere.
>>
>> Ja, det ved jeg ikke noget om. Hvorfor skulle den ene
>> forbryder være mere "kureret" end den anden?
>
> Det mener retssystemet. Enten er man egnet til fængselsstraf,
> og idømmes X år, eller man er ikke egnet, og idømmes en
> forvaringsdom.
Tja, men det har jo faktisk ofte vist sig at de "kurerede" faldt
tilbage på forbryderi, desværre.
Bortset fra at diskussion af mit oprindelige indlæg selvfølgelig er
velkommen(t?), synes jeg også det kunne være interessant med flere
eksempler på politisk ukorrekthed.
--
Med venlig hilsen
Lisbet
http://spanskgrammatik.dk
>Lisbet Overvad Laursen wrote:
>
>Bortset fra at diskussion af mit oprindelige indlæg selvfølgelig er
>velkommen(t?), synes jeg også det kunne være interessant med flere
>eksempler på politisk ukorrekthed
Uha da, det er vist en Pandoras æske du åbner der!
troglodyt
M�ske? Eksempler?
Jeg har selv "brændt fingrene" på ordet neger, som jeg selv anser (anså)
for at være neutralt og på linie med fx. blondine. Udelukkende
beskrivende om personens udseende. Det sjove er dog at dem, der har
taget det ilde op, ikke har været negre. De negre, jeg kender, bruger
det selv og synes det er helt normalt. Måske fordi de har lært for meget
dansk af mig?
Eskimo er et andet ord, jeg er kommet lidt galt afsted med - det at
kalde en grønlandsk fanger for en eskimo er åbenbart blevet på niveau
med at kalde en jysk agrotekniker for bonderøv.
Så har jeg fundet ud af, at en polak ikke bare er en polak. Hvis man
lægger trykket på anden stavelse er det fint nok, men lægger man trykket
på første stavelse i polak, så er det nedladende. Den blev jeg noget
overrasket over.
Men ikke så overrasket som over spaniolere. Da jeg gik i skole hed
personer fra Spanien spaniolere. Sagde man spaniere fik man skæld ud,
for det var der ikke noget, der hed. I dag hedder det åbenbart spaniere
(jeg er ikke klar over hvornår det er skiftet officielt). Og da jeg en
dag af gammel vane sagde spaniolere blev jeg belært om, at det var da
godt nok ikke noget særligt pænt noget at kalde dem.
Jeg kan dog også komme med et eksempel på det modsatte. Da jeg var knægt
måtte man da ikke kalde homoseksuelle mænd for bøsser. Men det har de
selv taget til sig, så i dag er bøsse vel det mest udbredte ord om en
homoseksuel mand og det virker helt neutralt, hvorimod homoseksuel eller
homofil virker påtaget. Alle de homoseksuelle mænd, jeg kender, de
omtaler nu sig selv som bøsser. Den var ikke gået for 30 år siden.
Men jeg kan ikke komme på noget, der ikke er en betegnelse for
mennesker, der på samme måde er blevet politisk ukorrekt...
Claus
>Eskimo er et andet ord, jeg er kommet lidt galt afsted med
Næ, de hedder inuitter, vist. Så vidt jeg har forstået betyder 'inuit'
menneske, og så er det jo pludselig os andre der er blevet
ikke-memmesker.
>Så har jeg fundet ud af, at en polak ikke bare er en polak. Hvis man
>lægger trykket på anden stavelse er det fint nok, men lægger man trykket
>på første stavelse i polak, så er det nedladende. Den blev jeg noget
>overrasket over.
Ja, det er svært. Godt at man ikke skal begynde forfra med at lære det
dsnske sprog
>
>Men ikke så overrasket som over spaniolere. Da jeg gik i skole hed
>personer fra Spanien spaniolere. Sagde man spaniere fik man skæld ud,
>for det var der ikke noget, der hed. I dag hedder det åbenbart spaniere
>(jeg er ikke klar over hvornår det er skiftet officielt). Og da jeg en
>dag af gammel vane sagde spaniolere blev jeg belært om, at det var da
>godt nok ikke noget særligt pænt noget at kalde dem.
Nej, de hedder tyrefægtere!
>
>Jeg kan dog også komme med et eksempel på det modsatte. Da jeg var knægt
>måtte man da ikke kalde homoseksuelle mænd for bøsser. Men det har de
>selv taget til sig, så i dag er bøsse vel det mest udbredte ord om en
>homoseksuel mand og det virker helt neutralt, hvorimod homoseksuel eller
>homofil virker påtaget. Alle de homoseksuelle mænd, jeg kender, de
>omtaler nu sig selv som bøsser. Den var ikke gået for 30 år siden.
Er det er fremskridt, synes du?
>
>Men jeg kan ikke komme på noget, der ikke er en betegnelse for
>mennesker, der på samme måde er blevet politisk ukorrekt...
Øh... Du kan ikke komme på noget der ikke er politisk ukorrekt?
troglodyt
Tja, de har sikkert også lært noget af andre, og åbenbart ikke noget
nedsættende.
>
> Eskimo er et andet ord, jeg er kommet lidt galt afsted med -
> det at kalde en grønlandsk fanger for en eskimo er åbenbart
> blevet på niveau med at kalde en jysk agrotekniker for
> bonderøv.
Det har jeg aldrig hørt før om "eskimo". Derimod er "bonderøv" vel
ved at være på mode?
>
> Så har jeg fundet ud af, at en polak ikke bare er en polak.
> Hvis man lægger trykket på anden stavelse er det fint nok, men
> lægger man trykket på første stavelse i polak, så er det
> nedladende. Den blev jeg noget overrasket over.
Det må være gamle mennesker der lægger trykket på første stavelse?
Mennesker som kan huske den tid hvor polakkerne kom til DK som
fremmedarbejdere/gæstearbejdere?
>
> Men ikke så overrasket som over spaniolere. Da jeg gik i skole
> hed personer fra Spanien spaniolere. Sagde man spaniere fik
> man skæld ud, for det var der ikke noget, der hed. I dag
> hedder det åbenbart spaniere (jeg er ikke klar over hvornår
> det er skiftet officielt). Og da jeg en dag af gammel vane
> sagde spaniolere blev jeg belært om, at det var da godt nok
> ikke noget særligt pænt noget at kalde dem.
"Spaniol" er en ældre betegnelse for "spanier", "specielt om de
spanske styrker i Danmark i 1808." "Koldinghus brænder natten mellem
29. og 30. marts; angiveligt fordi indkvarterede spanske tropper
fyrede op i en kamin, der var dårligt vedligeholdt."(Wikipedia). Jeg
opfatter ikke selv ordet som nedsættende, men gammeldags.
>
> Jeg kan dog også komme med et eksempel på det modsatte. Da jeg
> var knægt måtte man da ikke kalde homoseksuelle mænd for
> bøsser. Men det har de selv taget til sig, så i dag er bøsse
> vel det mest udbredte ord om en homoseksuel mand og det virker
> helt neutralt, hvorimod homoseksuel eller homofil virker
> påtaget. Alle de homoseksuelle mænd, jeg kender, de omtaler nu
> sig selv som bøsser. Den var ikke gået for 30 år siden.
"Bøsse" er da også et meget sjovere ord.
Tak for eksemplerne!
Det kommer bag på mig, at du ligefrem kalder det gammeldags. Da jeg gik
i folkeskole i 80'erne var det det eneste korrekte, og jeg har aldrig
hørt om en officiel vedtagelse af, at nu måtte man kalde dem spaniere i
stedet. Jeg er 36 og bruger det selv stadigvæk, så jeg bliver helt ked
af det over at høre, at det er decideret gammeldags ;-)
Claus
Jeg søgte selv lige lidt og fandt denne artikel om ordene:
http://sproget.dk/sprogligt/2-juni-2007/spanier-spaniol-spaniak/?exact_terms=&inexact_terms=
Men min søgning fandt også adskillige tråde fra fora o.l. hvor
diskussionen var oppe at vende og alle steder kom der nogen frem, der
helt kategorisk mente, at spaniol var et meget nedsættende ord om en
spanier. Så det er åbenbart ikke en helt sjælden mening.
Men som sagt: I 80'erne, da jeg gik i folkeskolen, da blev vi rettet,
hvis vi sagde spanier, for det ord eksisterede slet ikke, det hed en
spaniol!
Kan det være en dialektal forskel, at ordet spanier måske er blevet
accepteret senere på Fyn?
Og er der andre end mig, der er stødt ind i, at spaniol skulle være
blevet nedsættende?
Claus
Nå, nå, du skal da ikke være ked af det. Jeg skrev ikke at ordet var
decideret gammeldags, men at jeg selv opfatter det sådan. Det gjorde
jeg nu også i 80'erne. I øvrigt slog jeg det lige op i sproget.dk og
fandt flg. interessante artikel herom:
http://sproget.dk/sprogligt/2-juni-2007/spanier-spaniol-spaniak/?exact_terms=spanioler&inexact_terms=spaniolen,spaniolerne,spaniol.
Her kan du også finde trøst.
Skæld ud af hvem?
Her i Aalborg mener mange gymnasieelever også at de kun kender spanioler.
ODS http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=spaniol&submit=S%F8g skriver "nu
navnlig dialekt".
Jeg har altid selv sagt spanier og var faktisk forbavset da jeg her i
Aalborg hørte unge mennesker gå rundt og sige det, de gamle i min hjemby
sagde.
--
Poul E. Jørgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.
>Det kommer bag på mig, at du ligefrem kalder det gammeldags. Da jeg gik
>i folkeskole i 80'erne var det det eneste korrekte, og jeg har aldrig
>hørt om en officiel vedtagelse af, at nu måtte man kalde dem spaniere i
>stedet. Jeg er 36 og bruger det selv stadigvæk, så jeg bliver helt ked
>af det over at høre, at det er decideret gammeldags ;-)
Det bliver du nok nødt til at acceptere. Da jeg gik i skole - det var
i 50'erne - blev der kun talt om spaniere. Også lidt tyskere,
danskere, islændere, frederiksborgere oma, men aldrig spanioler. Selv
de brave mænd fra Spanien der kom herop og 'kom til' at brænde
Koldinghus af, omtalte min historielærer som 'spaniere'.
troglodyt
Af skolelæreren. Jeg lærte i 80'erne, at der ikke fandtes et ord, der
hed spanier, det hed spaniol. Jeg er fra Fyn...
Claus
Jeg fandt selv den artikel og det trøster da lidt, at det, jeg har lært,
skulle være lidt "finere" :-D
Men det undrer mig nu meget, at det ser ud til, at spanier var
almindeligt brugt for 30 år siden, når jeg lærte at det var decideret
forkert...
Claus
>"Claus Jensen" <new...@cjn.dk> wrote in message
>news:4baa7b20$0$36566$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
>> Men ikke så overrasket som over spaniolere. Da jeg gik i skole hed
>> personer fra Spanien spaniolere. Sagde man spaniere fik man skæld ud,
>
>Skæld ud af hvem?
>
>Her i Aalborg mener mange gymnasieelever også at de kun kender spanioler.
>ODS http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=spaniol&submit=S%F8g skriver "nu
>navnlig dialekt".
>Jeg har altid selv sagt spanier og var faktisk forbavset da jeg her i
>Aalborg hørte unge mennesker gå rundt og sige det, de gamle i min hjemby
>sagde.
Hvis dine observationer ellers holder vand, er det da en
solstrålehistorie. Endelig kan oldingene og de unge forenes!
troglodyt
>Jeg er fra Fyn...
Det må så være det der er problemet ;-)
troglodyt
> Af skolelæreren. Jeg lærte i 80'erne, at der ikke fandtes et ord, der
> hed spanier, det hed spaniol. Jeg er fra Fyn...
Det var også hvad jeg lærte i Odense (jeg gik i folkeskole i årene
1974-1984).
Sjovt nok: Da jeg i 1991 flyttede tilbage til Odense efter 5 år i Norge,
fik jeg pludselig at vide at det hed "spanier" på dansk.
--
Philip - http://www.chartbase.dk | http://www.hitsurf.dk
> Jeg fandt selv den artikel og det trøster da lidt, at det, jeg har lært,
> skulle være lidt "finere" :-D
>
> Men det undrer mig nu meget, at det ser ud til, at spanier var
> almindeligt brugt for 30 år siden, når jeg lærte at det var decideret
> forkert...
Jeg har lært "spanier" som barn og først opdaget "spaniol" som voksen.
Jeg er 22 år ældre end dig.
--
Jens Brix Christiansen
Ditto her. (Bortset fra, at jeg ikke ved, hvor meget �ldre jeg er - jeg er
fra 44).
Per V
Per V
--
L�s om "mit liv som fugl" p� bogguide her:
http://www.bogguide.dk/meninger.asp?_unr=1526340.
>> Jeg er fra Fyn...
> Det m� s� v�re det der er problemet ;-)
Ikke "problemet", men "udfordringen" - hvis man vil v�re politisk korrekt!
Hilsen Tom
"..politisk korrekt og *fremadrettet*..".
I går så og hørte jeg *fremadrettet* 9.167 gange, og når det kunne
indskrænke sig til det antal, skyldtes det udelukkende, at jeg gik tidligt
i seng.
Hans
> Så har jeg fundet ud af, at en polak ikke bare er en polak. Hvis man
> lægger trykket på anden stavelse er det fint nok, men lægger man trykket
> på første stavelse i polak, så er det nedladende. Den blev jeg noget
> overrasket over.
Det gjorde jeg ikke. Da jeg var barn, lagde alle trykket på anden
stavelse. Jeg hørte ordet med tryk på første stavelse første gang
mens jeg gik på seminariet (i begyndelsen af halvfjerdserne), og
da jeg spurgte hvorfor han sagde sådan, blev han lidt forlegen og
sagde at det vidste han ikke rigtig. Jeg opfattede det som
bevidst nedladende.
Der er vist i dag nogle yngre mennesker der tror at det hedder
sådan og derfor bruger det neutralt.
> (jeg er ikke klar over hvornår det er skiftet officielt). Og da jeg en
> dag af gammel vane sagde spaniolere blev jeg belært om, at det var da
> godt nok ikke noget særligt pænt noget at kalde dem.
Pjat. De kalder sig selv "español" (/esban'jål), så "spanioler"
er så tæt på som man kan komme på dansk.
Der er ikke noget særligt gennemgående mønster for hvordan vi
danner nationalitetsbetegnelser.
Tyskland - tysker
England - englænder
Frankrig - franskmand
Kina - kineser
Belgien - belgier
Island - islænding
Amerika - amerikaner
> Men jeg kan ikke komme på noget, der ikke er en betegnelse for
> mennesker, der på samme måde er blevet politisk ukorrekt...
Ved den slags diskussioner kommer jeg altid i tanker om Paul
Juhls vens skilt over hans mekanikerværksted:
Injun repairs
PS. Hvis var værkstedet?
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Og er der andre end mig, der er stødt ind i, at spaniol skulle være
> blevet nedsættende?
Jeg opfatter det som neutralt, men nok på vej ud af sproget. Kun
her i gruppen er jeg blevet klar over at nogle tror at det er
nedsættende.
Jeg ved ikke hvad jeg selv ville sige hvis jeg ikke tænkte over
det.
> Ved den slags diskussioner kommer jeg altid i tanker
> om Paul Juhls vens skilt over hans mekanikerværksted:
> Injun repairs
>
> PS. Hvis var værkstedet?
En indianers?
--
Herluf :·)
Jeg (født 1947) undrer mig lidt over at I først skulle have opdaget
"spaniol" som voksne.
Jeg lærte ganske vist også at sige "spanier" i min fynske barndom, men jeg
kan da huske at mine bedsteforældre sagde "spaniol(er)".
I en Retskrivningsordbog fra 1940 står under Spanien: Spanier, Spanierinde,
Spaniol og Spanioler!
--
Karin Trabolt
>
> Tyskland - tysker
> England - englænder
> Frankrig - franskmand
> Kina - kineser
> Belgien - belgier
> Island - islænding
> Amerika - amerikaner
Ja, og så er der Tyrkiet - tyrk - som i dag er blevet til tyrker.
Per V
--
Læs om "mit liv som fugl" på bogguide her:
http://www.bogguide.dk/meninger.asp?_unr=1526340.
> I en Retskrivningsordbog fra 1940 står under Spanien: Spanier,
> Spanierinde, Spaniol og Spanioler!
Ja, det var også dengang, man kaldte en kvindelig neger for en "negerinde"
eller sågar "negresse".
For ikke at nævne dem fra Mongoliet.
Jeg gad egentlig vide hvad man må kalde en person derfra som har Downs
Syndrom, hvis man skal være politisk korrekt.
--
Michael Haase
Og i visse kredse er en normand blevet til en norsker.
Jeg foretr�kker at sige "en tyrk". Det var jo ogs� ham man frygtede for
nogle hundrede �r siden.
Senere blev han afl�st af moskovitten, som vist ogs� var en v�rre en.
--
Poul E. J�rgensen
Mon ikke der menes "en nordmand"?
Måske en normanner?
>> Og i visse kredse er en normand blevet til en norsker.
> Mon ikke der menes "en nordmand"?
Jeg har problemet hver gang jeg skal skrive navnet på en
bestemt slags ædelgran, "nordmannsgran". Jeg må altid
slå navnet op, da jeg aldrig kan huske hvor mange 'd'-er
og 'n'-er der skal placeres hvor. Det latinske navn er
"Abies nordmanniana" og navnet skyldes den finske
biolog Alexander von Nordmann (1803?1866).
--
Herluf :·)
Koldinghus var dengang kun en episode. Det er eftertiden der har gjort
den vigtig. Spanierne kom som venner og hjælpetropper. Men på grund af
ydre politiske omstændigheder, blev de så pludselig fjender. Mange blev
fanget og samlet omkring Roskilde, og eskorteret ned gennem Sjælland og
ud af landet med bagbundne hænder, ledsaget af befolkningens hån.
Så spanioler var en menneskealder et nedsættende udtryk.
En lille pudsighed. Min oldefar, som var fra egnen omkring Køge, brugte
også udtrykket "de fandens englændere". Næsten som et bandeord. Det var
et udtryk, et levn, fra samme tid som spanierne og Koldinghus.
Selvom det i praksis var englændernes tyske lejetropper, der hærgede på
Midtsjælland, og specielt Køgeegnen, i begyndelsen af 1800'tallet.
Begge udtryk 'sad' i befolkningen langt ind i 1900'tallet.
Henning Jensen.
--
Take time to laugh.
Jeg har altid haft på fornemmelsen at Koldinghus-affæren lå sådan ca
100 år før englandskrigene. Men man bliver jo immervæk klogere!
Før var der de 'de skide svenskere' - det var de væste - de de tog
vores land. Englænderne nøjedes med flåden og tyskerne gik hjem efter
nogle år. Deres konto i Nationalbanken glemmer vi
troglodyt
Ja, det er mange år siden, at vi havde held med krigsvæsenet.
Heller ikke i nutiden, har vi lært af 'historien'. :-)
Henning.