Nu er jeg nødt til at spørge de kloge hoveder :o)
Hvad hedder høns i ental ??
Altså, høns er jo dem alle sammen, både hanner og hunner...
Det hedder jo en hund, en kat, en hest osv. men høns er kun i flertal, og
skal man nævne én af dem kun, så skal man vide hvilket køn den er :o)
Eller er der et ord jeg har misset :o)
> Hvad hedder høns i ental ??
Høne.
> Altså, høns er jo dem alle sammen, både hanner og hunner...
Jeg troede kun at "høns" dækkede hunnerne.
--
Philip - http://chartbase.dk
>
>> Altså, høns er jo dem alle sammen, både hanner og hunner...
>
> Jeg troede kun at "høns" dækkede hunnerne.
Det gør det ikke..
Næh, det gør hanerne.
--
Venlig hilsen
Birgitte
> Næh, det gør hanerne.
Smooth :-)
> > Jeg troede kun at "høns" dækkede hunnerne.
> Næh, det gør hanerne.
ROTFL :-)
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Nu er jeg nødt til at spørge de kloge hoveder :o)
> Hvad hedder høns i ental ??
Tit kan man klare sig med at sige "en høne" selv om man også
regner haner med. Ved katte, heste, hunde osv. skelner man jo
slet ikke, så hvorfor gør vi det ved høns?
Det skyldes måske at der er relativt stor forskel på hvordan
høner og haner ser ud og opfører sig.
> Altså, høns er jo dem alle sammen, både hanner og hunner...
Det kan det være, men det kan også være kun hunner. Formen
"høner" omfatter udelukkende hunhøns.
Som det vist er afklaret, dækker dette ord begge køn. Men en person der
siger: "Jeg har høns" kan godt ske kun at have høner - men dog næppe
udelukkende haner ;-)
I øvrigt er det mere normalt ved fjerkræ, at hunkønsformen også er et
kollektivord: ænder (begge køn) over for andrik; gæs (begge køn) overfor
gase; duer er begge køn, ellers bruges vist kun hundue og handue. I ældre
tid brugtes du(e)rik om handuer, se
http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=durik&submit=S%F8g
Navneformerne andrik og du(e)rik er lån fra nedertysk. I højtysk har man
Enterich, Gänserich, Täuberich - alle dannet på samme måde.
Sidsteled -rik/ -rich er beslægtet med ord som rig, rige o.l. i betydningen
hersker (sml. latin rex, regere).
--
Poul E. Jørgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.
> I øvrigt er det mere normalt ved fjerkræ, at
> hunkønsformen også er et kollektivord: [...]
Når det derimod handler om kyllinger som mad, er
det skægt nok hanekyllinger, Hähnchen, tyskerne
spiser. Jeg tror dog næppe at de udelukkende spiser
haner.
--
Herluf :·)
> I øvrigt er det mere normalt ved fjerkræ, at hunkønsformen også er et
> kollektivord: ænder (begge køn) over for andrik; gæs (begge køn) overfor
> gase;
Både med ænder og gæs bruger jeg "and" og "gås" som entalsbetegnelse
uanset køn. Det tror jeg ikke at jeg er ene om, jævnfør Anders And.
> Som det vist er afklaret, dækker dette ord begge køn. Men en person
> der siger: "Jeg har høns" kan godt ske kun at have høner - men dog
> næppe udelukkende haner ;-)
Min svoger har fået otte høns og en hane - fortalte en veninde mig for
nylig. Jeg ville have sagt "... har fået høns; otte høner og en hane",
men er det en gammeldags, skæv eller nærmest hyperkorrekt formulering?
--
Jørgen Grandt
> Min svoger har fået otte høns og en hane - fortalte en veninde mig for
> nylig. Jeg ville have sagt "... har fået høns; otte høner og en hane",
> men er det en gammeldags, skæv eller nærmest hyperkorrekt formulering?
Det er bare en anden, lige så god formulering. Det ville være pedantisk
af dig at rette hende, ligesom det ville være pedantisk af hende at
rette dig.
--
Jens Brix Christiansen
> Det kommer til at lyde dumt, men jeg kan kun foreslå: Fjerkræ eller dummere
> endnu, hønsefugl.
Fjerkræ dur ikke. Det omfatter f.eks. også spurve og høge.
Det er en høne
og
hvis hun skal blive til flere, må hun være ven med en
hane.
Sådan er det, generelt.
mvh
kk
> Fjerkræ dur ikke. Det omfatter f.eks. også spurve og høge.
Det tror jeg ikke, du kan få tilslutning til, for mig er fjerkræ spiseligt:
fx. høns, ænder, gæs, kalkuner - og måske fasaner?
Hilsen Tom
> Det tror jeg ikke, du kan få tilslutning til, for mig er fjerkræ spiseligt:
> fx. høns, ænder, gæs, kalkuner - og måske fasaner?
Interessant.
For mig er fjerkræ alt hvad der har fjer på (undtagen fulde mennesker).
Men rigtigt nok bruges det i daglig tale mest om mad.
- men det betyder jo ikke at man ikke kan sige at man har høns hvis man har
wyandotter.
Og hvis han er meteorolog? Så æhhh...
> > Fjerkræ dur ikke. Det omfatter f.eks. også spurve og høge.
> Det tror jeg ikke, du kan få tilslutning til, for mig er fjerkræ spiseligt:
> fx. høns, ænder, gæs, kalkuner - og måske fasaner?
Hm, ODS giver dig ret:
fjedrede husdyr som høns, ænder og gæs. LEft.1810.98.
Hrz.D.I.188. Bøfler og allehaande Fjerkræ (Chr.VI afvig.) paa
Sti. 1Kg.4.23. Panum. 210. || hertil: Fjerkræ-avl, -federi
(Hertel. A.260), -hold, -kopper (LandbO.II.97), -udstilling ofl.
ssgr.
Jeg synes nu det er logisk at bruge om alle fjedrede kræ.
Men under alle omstændigheder omfatter det andet end høns.
> Det er en høne
> og
> hvis hun skal blive til flere, må hun være ven med en
> hane.
De behøver såmænd ikke engang at være venner ...
Niels Peter
> Tom Wagner skrev:
>>> Fjerkræ dur ikke. Det omfatter f.eks. også spurve og høge.
>
>> Det tror jeg ikke, du kan få tilslutning til, for mig er fjerkræ spiseligt:
>> fx. høns, ænder, gæs, kalkuner - og måske fasaner?
>
> Hm, ODS giver dig ret:
> fjedrede husdyr som høns, ænder og gæs. [...]
> Jeg synes nu det er logisk at bruge om alle fjedrede kræ.
Også NDO:
"fugle der holdes som husdyr og anvendes til æglægning el. opfedes til
slagtning, fx høns, ænder, gæs el. kalkuner"
Jeg kan ikke bare mig for en lille digression: Det tilsvarende tyske ord er
Geflügel. Det er sådan et kollektivord. Jeg er ret sikker på at det har
gennemgået et betydningsskred fra din betydning til Toms. Jeg husker at vi
på Uni for mange årtier siden gennemgik et naturrromantisk digt fra o.
1800, en aftenstemning på hede eller skov - jeg husker desværre ikke
nærmere - , noget med Geflügel im Gebüsch eller lignende; en studerende
oversætter mede "fjerkræ"; almindelig munterhed.
Geflügel ser ud til at være en genuin tysk skrællemand:
fogal (fugl) -> (kollektiv:) gifugili -> gefügel -> Geflügel under
påvirkning af Flügel (vinge)
--
pl
> hvad hvis man nu har en ko og en tyr. Har man så... køer?
Hvis man er landmand, ville man nok sige kvæg.
> Helt korrekt skal man vel sige "kreaturer"
Det er misbrug af glosen "korrekt".
--
Jens Brix Christiansen