Er der nogle, der sidder inde med gode forslag?
- Birger Larsen
>- Birger Larsen
Hvor langt er "meget langt" ? Et af mine yndlingsord for tiden er
"skidestinationer" som Politikkens rejsetillæg bruger en del.
Mellemdistanceraketterne er et længere ord, men jeg ved jo ikke om
du er ude efter endnu længere ord.
Hvis du er ved at pine orddelingssystemer, så er her lidt godter:
Urinstinkt, topartisystem, topartister, trækvinde, trøstestige,
research.
mvh Birger Nielsen (bnie...@daimi.aau.dk)
Jeg kender ingen gode eksempler på dansk, men det kanoniske svar på
tysk på dette spørgsmål er
Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän [1],
en gammel stillingsbetegnelse, der har været i brug. Det betyder
»kaptajn hos selskabet for dampskibsfart på Donau« og den tilsvarende
danske betegnelse ville altså være
donaudampskibsfartsselkabskaptajn,
hvis vi altså havde haft sådan nogen (fx kaptajner eller brede
floder).
Jeg fandt for et par år siden et diplom på en restaurant i Østrig med
titlen
Gewerbebetriebsbefähiggungsurkunde,
som altså erklærede ejeren egnet til at drive en restauration og var
ophængt på en af væggene. Den danske oversættelse ville være noget i
stil med
Restaurationsdriftsegnethedsattest.
Men begge mine svar er altså snyd, idet jeg blot oversætter tyske
begreber. Der findes et langt dansk ord, opfundet af en datalog
(reference?), men med glimt i øjet, for datamat [2]:
informationsrepræsentationstransformationsmaskine.
En uhyggelig præcis term. Men ikke alvorligt ment, så det er også
snyd.
Hilsenrundslyngende,
Thore Husfeldt
[1] Efter ny tysk ortografi assimilerer de to f'er i Schiff ikke
længere f'et i Fahrt, så i dag skulle man skrive
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän, en gevinst på ét bogstav.
[2] Computer, elektronhjerne, edb-maskine, pc. Jævnfør tidligere tråd
på denne gruppe, som jeg ikke ønsker at tage hul på igen.
> In <01bceaa0$97c3f4c0$abba...@mla.db.dk> "Birger Larsen" <k94...@db.dk>
> writes: >Jeg søger efter et par meget lange, evt. sammensatte ord på
> dansk. Det skal >helst være ord, der på en eller anden måde har været i
> brug, og altså ikke >konstuerede eller kunstige ord.
>
> >Er der nogle, der sidder inde med gode forslag?
Det længste ord, som på dansk _ikke_ er sammensat, er vist:
KONSTANTINOPOLITANERINDE.
24 bogstaver. Kan nogen finde et længere ikke-sammensat ord end ordet
for en kvindelig indbygger i Konstantin den Stores by - Konstantinopel?
--
Per Erik Rønne
E-mail: xer...@diku.edu.dk
Homepage: http://www.diku.dk/students/xerxes
Remove '.edu' before e-mail [anti-spam]
>Hvor langt er "meget langt" ? Et af mine yndlingsord for tiden er
>"skidestinationer"
ROTFL :-)
>trøstestige
Hvad er det?
Lange ord:
Konstantinopolitanerinderne, levnedsmiddelindustrien,
konsekvenspædagogik, desoxyribonukleinsyre,
tilvænningsperioderne, faldskærmsjægeruddannelse.
--
Venlig hilsen, Bertel
http://home3.inet.tele.dk/bertellh/
Sjattens nye aztekiske gud: XEVFUAN
> Hvor langt er "meget langt" ? Et af mine yndlingsord for tiden er
> "skidestinationer" som Politikkens rejsetillæg bruger en del.
Eh? Hvad hedder de skide nationer der har stier i stedet for gader? (Er
"nationer" ikke et dansk ord or is my memory playing tricks on me again?)
> Mellemdistanceraketterne er et længere ord, men jeg ved jo ikke om
> du er ude efter endnu længere ord.
Kan man ikke også sige mellemdistanceraketfabrikant ?
...and maybe even
mellemdistanceraketfabrikswebsitemanagerkontordør ? Osv?
Hvor langt skal et ord være før det bliver til et "kunstigt" ord? Or is
that just a matter of common sense and/or personal preference? Or is there
a hard and fast rule as to how many individual words may be included?
--
Cheers, Paul Juhl, Montreal
Insert at sign instead of Ø if you want to email me:
pjuhlØglobalserve.net
Jamen, hep og hest; det er jo Birger! :-)
> Jeg s=F8ger efter et par meget lange, evt. sammensatte ord p=E5 dansk. Det skal
> helst v=E6re ord, der p=E5 en eller anden m=E5de har v=E6ret i brug, og alts=E5 ikke
> konstuerede eller kunstige ord.
N=E5, der r=F8g "overogundergeneralgedebukkebenogs=E5videre". ;-)
> Er der nogle, der sidder inde med gode forslag?
Hmm, jaeh, her er et par stykker, men de er m=E5ske ikke vildt lange...
"amtsr=E5dsmedlem"
"ministerkandidatur"
"motorvejsfrak=F8rsel"
"skot=F8jsimpr=E6gnering" (faktisk set p=E5 "manualen" til nogle gore-tex
st=F8vler :-)
Gad vide, om der findes nogle speicalordb=F8ger, der kan assistere en i
s=E5danne efters=F8gninger...
Hvad skal du bruge det til? :-)
These were the incoherent ramblings of ...
... Mads Orbesen Troest <mot...@sprog.auc.dk.spam>
[http://www.sprog.auc.dk/~motr96]
>(Er "nationer" ikke et dansk ord or is my memory playing tricks on me again?)
Jo, det er.
>Hvor langt skal et ord være før det bliver til et "kunstigt" ord? Or is
>that just a matter of common sense and/or personal preference?
Det var vel derfor, han skrev, at det skulle have været
brugt før. Der er jo ingen grænse for, hvor langt det ellers
kan blive.
mellemdistanceraketfabrikswebsitemanagerkontordørsgrundmalingspenselrensemaskinebørsteafklippersakseslibemaskine
Hilsen Lisbeth
Og: "kommunalvalgskandidat" - lige h=F8rt. :-)
>Sporvognsskidtskraberinde, dvs en dame der skraber skidt ud/op af
>sporvognsskinner.
Originalen er sporvognsskinneskidtskraber(inde), men den er
kunstig.
Hvad med langturschaufførmedhjælper (som dog også er lavet
til lejligheden).
> > Hvor langt er "meget langt" ? Et af mine yndlingsord for tiden er
> > "skidestinationer" som Politikkens rejsetillæg bruger en del.
>
> Eh? Hvad hedder de skide nationer der har stier i stedet for gader? (Er
> "nationer" ikke et dansk ord or is my memory playing tricks on me again?)
Det skal deles ski-destinationer, dvs steder som man kan rejse til for
at stå på ski. (Det så ikke helt ud til at du havde gennemskuet det. Det
må siges at være undskyldeligt din situation taget i betragtning).
--
Henning Makholm
mak...@diku.dk
http://www.diku.dk/students/makholm
> Jeg søger efter et par meget lange, evt. sammensatte ord på dansk. Det skal
> helst være ord, der på en eller anden måde har været i brug, og altså ikke
> konstuerede eller kunstige ord.
>
> Er der nogle, der sidder inde med gode forslag?
Tjah, flg. ord har faktisk været brugt i rigtige, danske tekster:
græsslåmaskinestøjmålingslaboratorier
miljøbeskyttelsesforanstaltninger
arbejdsløshedsforsikringssystemet
nydelsesmiddelarbejderforbundets
arbejdsformidlingschefstillinger
menneskerettighedserklæringerne
menneskerettighedsaktiviteterne
græsslåmaskinestøjharmonisering
forsigtighedsforanstaltningerne
menneskerettighedskonventionen
Vil du have flere?
--
TONF Thomas M. Widmann; mob.: +45/2167 6127; http://www.ling.aau.dk/~viralbus
MA-stud.: Ling. (vira...@ling.aau.dk) & Comp.Sci. (vira...@daimi.aau.dk)
Hjem: Koll. 8/2./vær.338, Universitetsparken, DK-8000 Århus C; +45/8619 8992
Arb.: Stud.prog.@CCI Europe (t...@cci.dk; +45/8629 5988-175). Lernu Esperanton
Det er i et ord, og adjektivet i Den Nikænokonstantinopolitanske
Trosbekendelse er langt (27 tegn) og svært at udtale. Derfor kaldes denne
trosbekendelse også ofte blot Nikænum, hvilket dog kan være lidt misvisende
for i Fremmedordbogen står: 'nikænokonstantinopolitansk om den formulering
af den kristne trosbekendelse der blev vedtaget i Konstantinopel antageligt
på 381 til afløsning af den nikænske trosbekendelse formuleret på
kirkemødet i Nikæa 325').
Der er i øvrigt nok flere sammensatte ord, som fejlagtigt er usammensatte
end omvende (er der eksempler på det sidste?). På et billede i fjernsynet
så jeg et skilt, hvor der stod 'social forvaltning'; jeg formoder, at det
drejer sig om 'socialforvaltning'.
Angående Paul Juhls spørgsmål om, hvor langt skal et ord være før det
bliver til et "kunstigt" ord: Der er nok ingen faste regler, men netop når
man føler, at ordet bliver kunstigt, er der vel et behov for omformulering.
Mvh Stefan
gjennomsnittshastigheten (24)
fiskeavfallssprengstoffet (25)
atombombeprøvesprengninger (26)
menneskerettsorganisasjonene (28)
administrasjonsdepartementet (28)
arbeidstakerorganisasjonenes (28)
menneskerettighetssituasjonen (29)
I norske nyhetsgrupper (der datagrunnlag er større) har jeg også
funnet:
kommandolinjegrensesnittet (26)
meningsemballasjearbeidere (26)
skrivebordsskriverkontroll (26)
undervisningsinstitusjoner (26)
planleggingsministerposten (26)
krigsmobiliseringsperioden (26)
dataoverføringskapasiteten (26)
telekommunikasjonsmarkedet (26)
biblioteksimplementasjonen (26)
multimediaforfatterverktøy (26)
menneskerettighetstenkning (26)
mailadressesankeprogrammer (26)
nøkkeldistribueringssystem (26)
seksjoneringsomkostningene (26)
slektsregistreringsprogram (26)
undervisningsinstitusjoner (26)
fustasjeopphengsforkoblere (26)
undervisningsdepartementet (26)
bildebehandlingsprogrammet (26)
automatiseringsbiblioteker (26)
underholdninginsindustrien (26)
sikkerhetsforanstaltninger (26)
personlighetsforstyrrelser (26)
eksperimentalvitenskapelig (26)
forfølgelsesforestillinger (26)
konfirmasjonforberedelsene (26)
menneskerettighetsminister (26)
etteretningsorganisasjonen (26)
gjennomsnittsintelligensen (26)
defragmenteringsprogrammer (26)
termineringsproblematikken (26)
hovedkrysskoblingsstativet (26)
ytelsesovervåkningsverktøy (26)
liberaliseringsstrømninger (26)
liberaliseringsmotstandere (26)
menneskerettighetsbruddene (26)
kommunestyrerepresentanter (26)
avgiftsnedsettelsespartiet (26)
meningsytringstidspunktets (26)
mentalmodenhetsdimensjonen (26)
luftmotstandskoeffisienten (26)
studiefinansieringsspørsmål (27)
legaliseringsorganisasjoner (27)
hjemmehjernevaskingsmidlene (27)
arbeiderpartistatsmininstre (27)
arbeidsformidlingsmonopolet (27)
tekstbehandlingsprogrammene (27)
ekspanderingsaggresiviteten (27)
menneskerettighetsdomstolen (27)
slektsforskningsprogrammene (27)
mindreverdighetskompleksene (27)
lingvistikerwittgensteinere (27)
telekommunikasjonsløsninger (27)
produktutviklingsprosjekter (27)
siteringsmengdeautomatikken (27)
energiproduksjonsteknikkene (27)
autentiseringsinformasjonen (27)
tabloidiseringsforebyggende (27)
konfigurasjonsinnstillinger (27)
telekommunikasjonsselskaper (27)
diskkomprimeringsprogrammet (27)
proporsjonalitetskonstanten (27)
studiefinansieringspolitikk (27)
menneskrettighetsprinsippet (27)
akkommodasjonsforstyrrelser (27)
konsentrasjonsforstyrrelser (27)
proteinnedbrytningsprosesser (28)
universitetsadministrasjonen (28)
slektsforskningsinteresserte (28)
seksualundervisningsminister (28)
tekstprogrammeringsknotepråk (28)
databaserapporteringsverktøy (28)
lavspenningskraftforsyninger (28)
talegjennkjenningsprogrammet (28)
dobbeltoppstartkonfigurasjon (28)
konfigurasjonsammensetningen (28)
Radiounderholdningsorkestret (28)
depersonaliseringsproseessen (28)
sykehusinformasjonstjenesten (28)
tabloidjournalistopportunist (28)
menneskerettighetsforbrytere (28)
regelkveruleringsfetisjister (28)
avkriminaliseringspolitikken (28)
slektsforskningslitteraturen (28)
kryssplattformskompatibilitet (29)
skjermoppfriskningsfrekvenser (29)
solidaritetsalternativistiske (29)
menneskerettighetsforkjempere (29)
innsugningsmainfoilpakningene (29)
menneskerettighetserklæringer (29)
glukoneogensekjedereaksjonene (29)
familieplanleggingsprogrammer (29)
narkoliberaliseringskampanjen (29)
telekommunikasjonsreligionene (29)
standardiseringsorganisasjonen (30)
sikkerhetskopieringsprosedyren (30)
krysspostkanselleringssystemet (30)
skremselspropagandaframstøtene (30)
hovedfagsavskrivningsordningen (30)
narkotikalegaliseringsdebatten (30)
menneskerettighetsdirektoratet (30)
fingeravtrykkgjenkjenningsystem (31)
menneskerettighetskonvensjonens (31)
profittmaksimaliseringsberegning (32)
forbruksmaterielltilgjengelighet (32)
spiseforstyrrelsesproblematikken (32)
sannsynlighetstetthetsfunksjonen (32)
*pust* :)
Det later altså til at det går ei grense rundt 30 bokstaver, der
lengre ord føles unaturlige.
--
Steinar Midtskogen, stud.scient. informaticae; http://www.ifi.uio.no/~steinarm/
Alius me arcessit. "-Spatium", inquit, "mihi deest." Rogo: "quin rus migras?"
"-Non intelligis, spatium in computatro, stulte." Stultene? Vae... --B.O.F.H.
b...@post3.tele.dk (Bertel Lund Hansen) said:
> Originalen er sporvognsskinneskidtskraber(inde), men den er
> kunstig.
Jeg så engang i en Guiness Rekordbog (husker ikke hvilken årgang):
Sporvognsaktieselskabsskinneskidtskraberfagforenings-
personalebeklædningsmagasinsforvalter.
(Med forbehold for binde-s'er.)
--
MORTEN B. NIELSEN http://www.cybernet.dk/users/rare
>Kai Birger Nielsen wrote:
>
>>Hvor langt er "meget langt" ? Et af mine yndlingsord for tiden er
>>"skidestinationer"
>
>ROTFL :-)
>
>>trøstestige
>
>Hvad er det?
ROTFL
Hvad er det? Formentlig en slags lægelatin med det formål at skille
de uindviede fra indviede. Er det virkelig så besværligt at ramme de
10-12 taster, så budskabet kunne læses af også ikke indviede?
Og så en smiley (hedder det vist) .
Igen! Hvor ikke udtrykke det med ord. Er de for fattige?
Hvad er formålet med dette hokus-pokus?
Venlig hilsen
Flemming Nath
Dansk Bryggeri-, Brænderi- og Mineralvandsarbejderforbund !
Sidste ord er da i øvrigt pænt langt.
--
Venlig hilsen
Brian Bjørn
http://www.mdb.ku.dk/bbjorn/
'We all agree that your theory is crazy. The question which divides us is
whether it is crazy enough.' - Niels Bohr
Iflg mine notater gav
Bent Møller fra Statens Information (i TV- Lorry d.7.2.94) bl.a.
følgende to eksempler på ordkonstruktioner, som angiveligt *har*
været brugt i officielle skrivelser:
Først den lange:
Langdistanceskydebaneanlægsmaterielbrugervedligeholdelsesterminer
-og så den korte:
Råstofproduktionsopgørelsesskemaudfyldningsvejledning
Venlig hilsen
Flemming Nath
Iflg mine notater gav Bent Møller fra Statens Information i TV- Lorry
d.7.2.94 bl.a. følgende to eksempler på ordkonstruktioner, som
>Rolling On The Floor, Laughing. (For nu at demonstrere at jeg kan
>deciffrere den slags amerikanismer.)
Det var ikke den, jeg spurgte om, men nu har Flemming fået
svar, så det er jo godt nok.
>Et stykke værktøj, helst af en vis størrelse, som en håndværker
>efterlader på din bopæl, ...
Tak for den forklaring. Den er helt ny for mig.
>Snyd! Enten har du opfundet et nyt kemisk stof eller også har du
>puttet et s for meget ind i DNA(tekst)strengen.
Nej. Sådan stavedes det for 30 år siden, og jeg har ikke
beskæftiget mig med andet end simpel kemi siden. Jeg har dog
godt set stavemåden uden s, men den er ikke feset ind under
hårrødderne endnu.
> Fødselsdagslagkageknivsliveridirektørfruevillahoveddørshåndtagspudsemiddel-
> flaskeettikettrykkeriarbejderforbundsnæstformand.
Det staves da med 'b' og enkelt 't'. Ku' du ikke lige have kørt det
gennem en stavekotnrol før du sendte det ud?
-- Ole Høgh Jensen
<kæphest>
Jeg synes kommaet efter "rigtige" er forkert. Der sættes overhovedet
for mange kommaer mellem to ikke spor ligestillede adjektiver i mange af
de tekster jeg læser. Og det er altså ikke fordi jeg ikke bruger
grammatisk komma.
</kæphest>
Birger Larsen wrote in message <01bceaa0$97c3f4c0$abba...@mla.db.dk>...
>Jeg søger efter et par meget lange, evt. sammensatte ord på dansk. Det skal
>helst være ord, der på en eller anden måde har været i brug, og altså ikke
>konstuerede eller kunstige ord.
>
>Er der nogle, der sidder inde med gode forslag?
>
>- Birger Larsen
STORSTRØMSBROSBYGGERIEKSPROPRIATIONSKOMMISIONSMEDLEMMER
--
mojn fra Sønderjylland !
venlig hilsen ;-)
find clausen . genner . 6230 rødekro
<http://www.photopress.dk> ICQ: 3364100
>1940'erne. Det længste ord i Retskrivningsorgoben fra 1988 er
>undervisningsdifferentiering. Det er på 28 bogstaver og blev set på tryk
>første gang den 19. januar 1969 ...
Det bruges ganske ofte i den pædagogiske debat, ikke at
forveksle med elevdifferentiering.
>Hvis du er ved at pine orddelingssystemer, så er her lidt godter:
>Urinstinkt, topartisystem, topartister, trækvinde, trøstestige,
>research.
Og skovrider, ikke at forglemme.
Mvh/Ole Nielsby <onielsby@post4. tele.dk>
>On 6 Nov 1997 10:41:30 GMT, "Birger Larsen" <k94...@db.dk> wrote:
>>Jeg søger efter et par meget lange, evt. sammensatte ord på dansk. Det skal
>>helst være ord, der på en eller anden måde har været i brug, og altså ikke
>>konstuerede eller kunstige ord.
>>
>>Er der nogle, der sidder inde med gode forslag?
>>
>Sporvognsskidtskraberinde, dvs en dame der skraber skidt ud/op af
>sporvognsskinner.
Det er et konstrueret ord, og gives some regel som sporvognsskinneskidtskraber.
Det kan uden videre forbedres til sporvognsskinneskidtskraberassistent. Men
konstruerede ord er der ikke noget ved. De kan nemt laves meget lange:
Fødselsdagslagkageknivsliveridirektørfruevillahoveddørshåndtagspudsemiddel-
flaskeettikettrykkeriarbejderforbundsnæstformand.
Har du eksempler på, at sporvognsskidtskraberinde faktisk har været brugt?
Klaus O K
>Kai Birger Nielsen wrote:
>>Hvor langt er "meget langt" ? Et af mine yndlingsord for tiden er
>>"skidestinationer"
>ROTFL :-)
Rolling On The Floor, Laughing. (For nu at demonstrere at jeg kan
deciffrere den slags amerikanismer.)
>>trøstestige
>Hvad er det?
Et stykke værktøj, helst af en vis størrelse, som en håndværker
efterlader på din bopæl, inden han tager på 19 måneders forældreorlov
uden at fortælle dig det. Trøstestigen vil så holde modet oppe på
dig ialtfald de første par måneder, idet du - fejlagtigt - tror at
når nu hans stige står her, så må han da snart komme og mure gavlen
op igen / sætte strøm på huset igen / forbinde vandrørene / ....
>Lange ord:
>Konstantinopolitanerinderne, levnedsmiddelindustrien,
>konsekvenspædagogik, desoxyribonukleinsyre,
Snyd! Enten har du opfundet et nyt kemisk stof eller også har du
puttet et s for meget ind i DNA(tekst)strengen.
-- Birger Nielsen (bnie...@daimi.aau.dk)
_På dansk_ er Konstantinopel ikke et sammensat ord, men det er dog
alligevel sammensat af genkendelige latinske og græske elementer.
Hvad er det længste usammensatte ord som ikke bruger for- og
efterstavelser, og som heller ikke etymologisk er et sammensat ord?
>24 bogstaver. Kan nogen finde et længere ikke-sammensat ord end ordet
>for en kvindelig indbygger i Konstantin den Stores by - Konstantinopel?
Ordet bliver lidt længere når hun fraflytter byen:
ekskonstantinopolitanerinde
Mvh.
- Byrial
>In <QJjY0ouL...@cybernet.dk> ra...@cybernet.dk (rare) writes:
>>Bruno Christensen wrote:
>>>> Sporvognsskidtskraberinde, dvs en dame der skraber skidt ud/op af
>>>> sporvognsskinner.
>>b...@post3.tele.dk (Bertel Lund Hansen) said:
>>> Originalen er sporvognsskinneskidtskraber(inde), men den er
>>> kunstig.
>>Jeg så engang i en Guiness Rekordbog (husker ikke hvilken årgang):
>>Sporvognsaktieselskabsskinneskidtskraberfagforenings-
>>personalebeklædningsmagasinsforvalter.
>>(Med forbehold for binde-s'er.)
>Min kone har lige koebt en bopaelsregisteringsattest hos
>folkeregisteriet.
Og hun fik en bopælsregisteringsattestregning på 52 kroner.
/Martin
>Bruno Christensen wrote:
>>> Sporvognsskidtskraberinde, dvs en dame der skraber skidt ud/op af
>>> sporvognsskinner.
>b...@post3.tele.dk (Bertel Lund Hansen) said:
>> Originalen er sporvognsskinneskidtskraber(inde), men den er
>> kunstig.
>Jeg så engang i en Guiness Rekordbog (husker ikke hvilken årgang):
>Sporvognsaktieselskabsskinneskidtskraberfagforenings-
>personalebeklædningsmagasinsforvalter.
>(Med forbehold for binde-s'er.)
Min kone har lige koebt en bopaelsregisteringsattest hos
folkeregisteriet.
Mvh
Martin M. Pedersen
Anne.
Paul Juhl <re...@address.blo> wrote in article
<01bceadb$4bb7b7c0$606d0b9a@juhl>...
> Kai Birger Nielsen <bnie...@daimi.aau.dk> wrote in article
[KLIP]
>I et indlaeg paa dk.videnskab har jeg netop skrevet
>
> proportionalitetskonstanterne (29 bogstaver)
>
>Da slog det mig, at en ikke ret kunstig betegnelse for disciplinen
>"lineaer regression" (kendt fra gymnasiets fysikrapportskrivning)
>kunne vaere
>
> proportionalitetskonstantsbestemmelse (37 bogstaver)
>
>Man kommer altsaa op paa 40 bogstaver i
>
>"Dernaest indsaetter vi resultaterne af proportionalitetskonstants-
>bestemmelserne fra forrige afsnit i denne formel..."
>
>En *helt* naturlig saetning, som enhver gymnasieelev med respekt
>for sig selv vil faa brug for paa et tidspunkt :-)
Men matematikerne vil sikkert stave det forkert og de sproglige vil aldrig
få brug for det :-)