Til en engelsk oversættelse af opskriften på finker mangler jeg engelske ord
for "fedtegrever "og for "indmad".
På forhånd tak.
Jens Ole Jensen
Indmad hedder pluck. Ligesom de nye ølflasker af plast.
--
Brian Bjørn
Stud.med.
http://www.mdb.ku.dk/bbjorn/
Fedtegrever hedder "greaves".
Ann
Brian Bjørn wrote:
>
> Jens Ole Jensen wrote:
> > Til en engelsk oversættelse af opskriften på finker mangler jeg engelske ord
> > for "fedtegrever "og for "indmad".
>
> Indmad hedder pluck....
eller offal. Fedtegrever er et ukendt begreb og derfor har vi intet ord
for det på engelsk. Hvis det absolut skal oversættes vil jeg
foreslå:'Rendered-down diced pork or bacon'.
Man må jo have ondt af folkeslag som ikke kender til fedtegrever og
flæskesvære.
Sven
Sven
Eller "offal". Det er det ord, der bruges i min eneste kogebog på
engelsk.
Min gamle Gyldendals Store Dansk-Engelsk siger, at fedtegrever hedder
"greaves". "Greaves" forklares som "fibrous refuse of tallow". Jeg ved
ikke, hvor godt det passer på fedtegrever.
mvh
Christina
--
CTHULHU FOR PRESIDENT
- why vote for the lesser evil?
Det passer vel egentlig meget godt, men man får jo ikke lyst til at
spise det.
Brian Bjørn wrote:
>
> Christina Estrup wrote:
> > Min gamle Gyldendals Store Dansk-Engelsk siger, at fedtegrever hedder
> > "greaves". "Greaves" forklares som "fibrous refuse of tallow". Jeg ved
> > ikke, hvor godt det passer på fedtegrever.
>
> Det passer vel egentlig meget godt, men man får jo ikke lyst til at
> spise det.
Nej vel. Selv om jeg kender ordet, tror jeg størstedelen af
engelsktalende ville stå fuldstændigt uforstående over for det. Desuden
beskriver det jo efter 'Gyldendals Store' affald af talg!!
Sven
> Man må jo have ondt af folkeslag som ikke kender til fedtegrever og
> flæskesvære.
Pork rind(s) ... crackling?
--
Paul i Nova Scotia
Paul Juhl wrote:
>
> Sven Johansen skrev...
>
> > Man må jo have ondt af folkeslag som ikke kender til fedtegrever og
> > flæskesvære.
>
> Pork rind(s) ... crackling?
Hvor mange mennesker kender du, bortset fra danskere og president
Carter, som er forfaldne til pork rinds?
Sven
Homer Simpson, tror jeg nok.
Fedtegrever og fleskesvor er ikke det samme.
Fedtegrever er det som er igjen når man lager smult : man tok store biter av
svinespekk og kokte ut fettet i en gryte. Når alt fettet er utkokt, er det
igjen noen strimler av bindevev og sprøstekte, sprukne fettceller.
Talg er, såvidtjeg vet, av en noe annen konsistens, og sitter helst rundt
nyrene; den beste talgen er nyretalg av lam. Såvidtjeg vet, kokte man ikke
smult av talg, man kokte....talg (til lys, såpe etc.).
Tron F
He He. Right on :-D
Christina Estrup wrote:
> Homer Simpson, tror jeg nok.
Hvem er han?
Sven
>> Homer Simpson, tror jeg nok.
>Hvem er han?
Huh?
Bertel
--
http://lundhansen.dk/bertel/
FIDUSO: http://fiduso.dk/
>>>> Homer Simpson, tror jeg nok.
>>> Hvem er han?
>> Huh?
>Det er ikke os alle der har tv.
Hvorfra ved du at det er væsentligt?
> >> Homer Simpson, tror jeg nok.
>
> >Hvem er han?
>
> Huh?
>
Du mener DOH!
Ann
Det staves duh!
Jeg ved stadig ikke hvem dennehersens Homer er.
Sven
>Jeg ved stadig ikke hvem dennehersens Homer er.
Der findes en amerikansk kulttegnefilmserie der handler om Homer
Simpson og hans familie. Det er umuligt at forklare nærmere om
den, men den er suveræn.
Ann
Bertel Lund Hansen wrote:
> Der findes en amerikansk kulttegnefilmserie der handler om Homer
> Simpson og hans familie. Det er umuligt at forklare nærmere om
> den, men den er suveræn.
Tak. Der kan du se hvor meget, eller rettere hvor lidt, fjernsyn jeg
ser.
Hvis den, som du siger, er suveræn er det måske noget man skulle kigge
nærmere på.
Sven
Billeder af Homer, Bart et al: http://www.bodo.com/3dhomer.htm
En sammenligning (med Archie Bunker):
http://www.snpp.com/guides/homer_archie.html
Neeeej, Homer Simpsons udtryk plejer os hardcore fans nu at stave "d'oh!"
Carsten Sørensen
Ann
Nu hvor jeg sidder og tænker over det, synes jeg faktisk stavningen passer
helt fint med udtalen! "Doh!" ville være ret kedeligt og uinspireret at
høre på. Jeg ved ikke hvem der først fandt på at d'oh måtte være den rette
stavning, i starten skrev forfatterne kun "annoyed grunt" i manuskriptet
for at beskrive lyden. Men selv de har taget d'oh til sig, i episode 3F24
ser man på et tidspunkt ordet forme sig i nogle støvskyer, og det er
faktisk den bedste grund for en fan til at stave det sådan.
Jeg forstår ikke du ikke har set d'oh oftere, men det kan jeg jo ikke gøre
noget ved - desværre.
Carsten Sørensen
Den har jeg ikke set, men hvis forfatterne kan acceptere det,
kan jeg da også.
> Jeg forstår ikke du ikke har set d'oh oftere, men det kan jeg
jo ikke gøre
> noget ved - desværre.
Jeg kommer nok bare ikke i de rigtige kredse.
Ann
> > Det staves duh!
> Neeeej, Homer Simpsons udtryk plejer os hardcore fans nu at stave "d'oh!"
Og "duh" er noget andet.