Spoonerism er den engelske betegnelse for en "anagrammiseret sætning",
fx
A well-oiled bicycle ... A well-boiled icicle
A crushing blow ... A blushing crow
Spørgsmål
1. Hedder spoonerism noget på dansk?
2. Hvorfor hedder det spoonerism?
3. Hvad er jeres yndlingsspoonerism?
Øren So
> 1. Hedder spoonerism noget på dansk?
Navnet kommer jo fra pædagogen William A. Spooner (1844-1930) hvorfor det må
hedde det samme på dansk, dog måske med et "e" på (spoonerism-e).
hilsen
Mette
spoon·erism
A transposition of sounds of two or more words,
especially a ludicrous one, such as Let me sew
you to your sheet for Let me show you to your seat.
[After William Archibald Spooner (1844-1930),
British cleric and scholar.
The American Heritage® Dictionary of the English
Language,
Mere om William Archibald Spooner her:
http://www.lunaeterna.net/popcult/spooner.htm
Bo H.
Bo H.
> 3. Hvad er jeres yndlingsspoonerism?
Spooner's Spoonerisms
fighting a liar
lighting a fire
you hissed my mystery lecture
you missed my history lecture
cattle ships and bruisers
battle ships and cruisers
nosey little crook
cosy little nook
a blushing crow
a crushing blow
tons of soil
sons of toil
our queer old Dean
our dear old Queen
we'll have the hags flung out
we'll have the flags hung out
you've tasted two worms
you've wasted two terms
our shoving leopard
our loving shepherd
a half-warmed fish
a half-formed wish
is the bean dizzy?
is the Dean busy?
More Spoonerisms
know your blows
blow your nose
go and shake a tower
go and take a shower
tease my ears
ease my tears
stop nicking your pose
stop picking your nose
you have very mad banners
you have very bad manners
lack of pies
pack of lies
it's roaring with pain
it's pouring with rain
sealing the hick
healing the sick
go help me sod
so help me God
pit nicking
nit picking
disgusting bowel feast
disgusting foul beast
I'm a damp stealer
I'm a stamp dealer
hyperdemic nurdle
hyperdermic needle
wave the sails
save the whales
I was chipping the flannel on the TV
I was flipping the channel on the TV
mad bunny
bad money
I'm shout of the hour
I'm out of the shower
lead of spite
speed of light
this is the pun fart
this is the fun part
I hit my bunny phone
I hit my funny bone
flutter by
butterfly
bedding wells
wedding bells
I must mend the sail
I must send the mail
cop porn
popcorn
it crawls through the fax
it falls through the cracks
my zips are lipped
my lips are zipped
bat flattery
flat battery
would you like a nasal hut?
would you like a hazel nut?
puke on
coupon
belly jeans
jelly beans
eye ball
bye all
fight in your race
right in your face
do you want to sign a door?
do you want a dinosaur?
ready as a stock
steady as a rock
no tails
toe nails
hiss and lear
listen here
Bo H.
> 3. Hvad er jeres yndlings spoonerism?
Han hævede røsten -> Han røvede hesten (en dobbelt spoonerisme ...wow wow
:-)
Hævnen er sød -> Søvnen er hed (okey den holder ikke helt)
hilsen
Mette
Mette Tornager Eriksen wrote:
> "Søren Olsen" <type...@worldonline.dk> skrev i en meddelelse
> news:3B46187E...@worldonline.dk...
>
> > 3. Hvad er jeres yndlings spoonerism?
>
> Han hævede røsten -> Han røvede hesten (en dobbelt spoonerisme ...wow wow
> :-)
>
1.Hvorfor dobbelt?
2. Jeg er gift på 13. år. Har konsekvent sagt "jummerkankere" isf
"kammerjunkere" i alle årene. For ikke så længe siden gav det bonus: min
(ellers forstående) kone (som hele tiden har været i opposition til mig på
dette område) kom til at bede om "jummerkankerne" da vi fik sommerens første
koldskål. Triumf!
Søren O (som ellers er helt normal)
>A well-oiled bicycle ... A well-boiled icicle
>1. Hedder spoonerism noget på dansk?
Ja, det hedder at bakke snagvendt.
>2. Hvorfor hedder det spoonerism?
M-W:
Etymology: William A. Spooner died 1930 English clergyman &
educator
Date: 1900
>3. Hvad er jeres yndlingsspoonerism?
Jeg har ingen bestemt.
--
Bertel
http://lundhansen.dk/bertel/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
>2. Jeg er gift på 13. år. Har konsekvent sagt "jummerkankere" isf
>"kammerjunkere" i alle årene.
Det er en glose jeg bruger tit.
>(ellers forstående) kone (som hele tiden har været i opposition til mig på
>dette område) kom til at bede om "jummerkankerne" da vi fik sommerens første
>koldskål. Triumf!
Hæ.
>cattle ships and bruisers
> battle ships and cruisers
Nuttet.
[...]
> 1. Hedder spoonerism noget på dansk?
At bakke snagvendt?
> 2. Hvorfor hedder det spoonerism?
Det har vist været oppe og vende for et stykke tid siden, men jeg kan
ikke huske svaret. Der er nok nogen der kan.
[...]
Hilsen,
Niels
--
______ Almost quite, but not entirely, unlike forty-two.
___/L_][_\\__ _ // Yet another | Niels Bache, Groenlandsvej 12 B
(___{__{__{___7 \X/ Amiga user!!! | DK-2800 Lyngby, Denmark
`(_)------(_)-' My other .sig is a Porsche... nba...@post5.tele.dk
Hallo ! Nu er vi fire personer der har svaret på det samme, imellem klokken
22.25 og 00.14 (Niels' ur går tre kvarter forkert). Læser i ikke de svar der
allerede er givet eller hvad ?
hilsen
Mette
[...]
> Hallo ! Nu er vi fire personer der har svaret på det samme, imellem klokken
> 22.25 og 00.14
[bøjer beskæmmet hovedet]
Jeg havde lige glemt at det var lidt for lang tid siden jeg havde hentet
indlæg ned. Jeg burde nok have genopfrisket gruppen før jeg gav mig til
at svare. Der var jo allerede adskillige mere nyttige svar end mit, kan
jeg se nu.
> (Niels' ur går tre kvarter forkert).
Nej. Men der er måske et problem med uret på TDC Internets newsserver.
Jeg skriver dette kl. 23.58 (og poster det om et øjeblik). Lad os se
hvilket klokkeslæt serveren giver det.
I'd rather have a bottle in front of me than a frontal lobotomy.
(W.C. Fields)
Bogstav for bogstav går den ikke.
I lydlig henseende har jeg ikke kontrolleret om spoonerismen overholder
bijektivitetskravet, men hensigten er i alt fald god nok.
Mvh
Peter Skadhauge
[...]
> > (Niels' ur går tre kvarter forkert).
>
> Nej. Men der er måske et problem med uret på TDC Internets newsserver.
Næh, det ser godt nok ud nu.
> Jeg skriver dette kl. 23.58 (og poster det om et øjeblik). Lad os se
> hvilket klokkeslæt serveren giver det.
Min lokale kopi er stemplet 23:59:27 dansk sommertid. Serveren har
udfyldt Date:-feltet med "06 Jul 2001 21:59:48 GMT" (som min
attributionslinje foroven også viser - den tager desværre ikke hensyn
til tidszoner). Så bortset fra at serveren er lidt sløv til at tage fra,
så ser det OK ud.
Jeg ved ikke hvad der skete sidst...
> 3. Hvad er jeres yndlingsspoonerism?
Da jeg var lille yndede min salig bedstemor at fortælle
gåder til os børn. Gåderne var i stil med disse:
- Hvad er forskellen på en atlanterhavsdamper og en boksehandske?
- Den ene tuder i havnen, den anden havner i tuden.
- Hvad er forskellen på en abekat og en røgter?
- Den ene klatrer i træerne, den anden træder i klatterne.
- Hvad er forskellen på et lokomotiv og en staldlygte?
- Den ene kører på skinnerne, den anden skinner på køerne.
Måske ikke fundamentalistspoonerismer, men det ligner.
Bo H.
Jeg plejer at kalde dem jammerklunker :-)
> Søren O (som ellers er helt normal)
Jaaa-ja, det siger de ALLEsammen :-)
--
Regards, Christian Iversen [FIDUSO]
Flawless.Dk: [http://domains.flawless.dk]
Do you have a (broken?) IBM75GXP Drive?
Please go to [http://ibm.flawless.dk]
Og forskellen på en brødrister og et kollektiv er jo som bekendt, at :
På brødristeren vender man bollerne...
I kollektivet...
Hellere et tag i skridtet end ti skridt på taget
Hellere en pølse på Strøget end ti strøg på ...
Hvad er forskellen på en bagersvend og en nekrofil?
Bagersvenden knokler med bollerne, den nekrofile boller med knoklerne.
Men der er jo ikke rigtige spoonerismer.
P
Ja, efter salig Poul Kjøllers vidunderlige sang, som samtidig indeholder
mine yndlingsspoonerismer:
Bakke Snagvendt
Kaj og Andrea
Prøv å bakke snagvendt
altså snakke bagvendt
Når man bakker snagvendt
lyder det så skægt
Hvis man siger SODAVAND
Bliver det til VODASAND
Hvis man siger FLØDESKUM
Bliver det til SKØDEFLUM
Prøv å bakke snagvendt
altså snakke bagvendt
Når man bakker snagvendt
lyder det så skægt
Hvis man siger STIKKELSBÆR
bliver det til BIKKELSTÆR
Hvis man siger BIKSEMAD
bliver det til MIKSEBAD
Prøv å bakke snagvendt
altså snakke bagvendt
Når man bakker snagvendt
lyder det så skægt
Hvis man siger VASKEKLUD
bliver det til KLASKEVUD
Hvis man siger MISSETAND
bliver det til TISSEMAAAAAAND
Prøv å bakke snagvendt
altså snakke bagvendt
Når man bakker snagvendt
lyder det så skægt
MVH
Peter
>> Ja, det hedder at bakke snagvendt.
>
>Ja, efter salig Poul Kjøllers vidunderlige sang,
Uden at forklejne Poul Kjøller, vil jeg lige påpege, at udtrykket blev
brugt længe før han blev født.
Men vi mangler vist stadig et dansk navneord for fænomenet.
Tom
Hvorfor det? Det er da ganske normalt, at ord, som tilhører én
ordklasse på et sprog, tilhører en anden ordklasse på et andet sprog.
/Thomas
--
Thomas Martin Widmann, Universitetsparken 8, 2., -333, DK-8000 Århus C
Tel.: 7028 4406 * (park) 8942 7333 * (mob.) 2167 6127 * (SDS) 8733 4465
<mailto:vira...@daimi.au.dk> <URL:http://www.daimi.au.dk/~viralbus>
MA stud. (ling-dat); stud.prog.; aktiv radikal; formand/DK-TUG; T4ONF/TK
>Tom Wagner <tom...@worldonline.dk> writes:
>> Men vi mangler vist stadig et dansk navneord for fænomenet.
>
>Hvorfor det?
Jeg ved ikke, om jeg forstår dig.
Spoonerism er ikke et dansk ord.
At bagge snagvendt er ikke et navneord.
Jeg kender ikke et dansk navneord for fænomenet. Jeg ved ikke om jeg
savner et, men har vi et?
>Det er da ganske normalt, at ord, som tilhører én
>ordklasse på et sprog, tilhører en anden ordklasse på et andet sprog.
Ja, det har du ret i.
Tom
> On 10 Jul 2001 23:40:34 +0200, Thomas Martin Widmann
> <vira...@humulus.daimi.au.dk> wrote:
>
> >Tom Wagner <tom...@worldonline.dk> writes:
>
> >> Men vi mangler vist stadig et dansk navneord for fænomenet.
> >
> >Hvorfor det?
> Jeg ved ikke, om jeg forstår dig.
>
> Spoonerism er ikke et dansk ord.
Enig. Det er tilmed uforståeligt for de fleste, hvorimod
"det-at-bakke-snagvendt" forstås af enhver.
> At bagge snagvendt er ikke et navneord.
Enig.
> Jeg kender ikke et dansk navneord for fænomenet. Jeg ved ikke om jeg
> savner et, men har vi et?
Nej, det tror jeg ikke, vi har.
> Nej, det tror jeg ikke, vi har.
"Bakken snagvendt" er vel en standardsubstantivering af at bakke snagvendt?
"Hold så op med den bakken snagvendt!" Ellers kan man jo bruge
"Snagvendtbak".
Thomas T.
Øhm, bøm, er der andre end mig, der lige har sunget med på fulde drøn?
...
Nå, ikke? Så er det nok bare mig. Godt jeg er alene hjemme.
--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk
> Hvis man siger MISSETAND
> bliver det til TISSEMAAAAAAND
Dine store bogstaver gøre ikke den oprindelige udførelse ære. Det er
måske fordi jeg er vandt til at store bogstaver enten er råben eller
tydeligt tryk.
Jeg kan heller ikke rigtigt se Kaj for mig når jeg hører den nye
udgave. Den gamle Kaj kunne altså bare noget med munden, som bare
tydeligt viste at det var altså et frækt ord.
--
Jeg svarede ikke på dit spørgsmål, vel?
Jeg tror ikke jeg stillede noget spørgsmål, gjorde jeg?
Sandt at sige klippede jeg teksten fra en webside med guitar-bicifringer, og
jeg ville nok heller ikke selv have brugt store bogstaver.
MVH
Peter
- "Jeg blev vadder småd. Fordi det neste ød. I dørlags."
Det var ikke tilfældigt, at jeg eksemplificerede "spoonerism" med fx "a
well-boiled icicle / a well-oiled bicycle", idet en *ægte* spoonerism
(eller i hvert fald en *god* spoonerism) danner nye ord og betydninger.
A well-boiled icicle / a well-oiled bicycle
A bottle in front of me / a frontal lobotomy
Kæmpens bekræftelse / Kræftens bekæmpelse
Jeg kører ud med Mads / Jeg maser ud med køer
Ovenstående er for mig de mest underholdende pga de nye betydninger. Jeg
vil godtage frøen Kajs "missetand/tissemand" - men forkaste Andreas
"vaskeklud/klaskevud". Læg mærke til, at det ikke bør være et krav, at
spoonerismen er et anagram, jvf. A bottle in front of me / a frontal
lobotomy.
Skal man endelig lave spoonerismer uden nye betydninger, bør man overveje
ikke bare at bytte rundt på begyndelsesbogstaverne men at bytte rundt på
hele stavelser (altså hellere jummerkankere end jammerkunkere).
Hvem laver en spoonerismetaxonomi?
Søren O
>Jeg křrer ud med Mads / Jeg maser ud med křer
Jeg sagde en gang (med vilje) til mit band at vi skulle spille
"Hvalens sondring". Sangen hedder dog "Solens vandring".