Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Korrekt ejefald ... eller

0 views
Skip to first unread message

Jesper Lund Stocholm

unread,
Dec 28, 2008, 5:22:52 AM12/28/08
to
Jeg synes oftere og oftere, at jeg ser ejefald anvendt på butiksskilte
på en måde, der for mig virker forkert, nemlig

"Hansen's boghandel"
"Emma's sportsmassage"
"BILKA's udsalg"

Er der sket en ændring i retstavningen, der er gået hen over hovedet på
mig eller skal ovenstående retteligt staves

"Hansens boghandel"
"Emmas sportsmassage"
"BILKAS udsalg"

?

Pft (og godt nytår)

:-)
--
Jesper Lund Stocholm
http://www.lundstocholm.dk

Poul E. Jørgensen

unread,
Dec 28, 2008, 5:44:32 AM12/28/08
to
"Jesper Lund Stocholm" <jsun...@lundstocholm.invaid> skrev i meddelelsen
news:49575382$0$90267$1472...@news.sunsite.dk...
> "Hansen's boghandel" [...]

> Er der sket en ændring i retstavningen, der er gået hen over hovedet på
> mig eller skal ovenstående retteligt staves


Nej, typen er if. reglerne forkert, men meget udbredt - af en række
formentlig ret forskellige grunde. Én kunne være at tydeliggøre genitiven,
en anden påvirkning fra engelsk.

Vi kan "trøste" os med at det samme fænomen huserer i Tyskland, hvor en tråd
i en sproggruppe for nylig havde den muntre titel "Genitiv de's Tage's".

--
Poul E. Jørgensen

Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.

Philip Nunnegaard

unread,
Dec 28, 2008, 10:50:53 AM12/28/08
to
"Jesper Lund Stocholm" <jsun...@lundstocholm.invaid> skrev

> "BILKA's udsalg"

Da jeg var på Fyn i julen, stod jeg på busterminalen ved Odense Banegård
Center (særskrevet med vilje) og ventede på en forsinket rutebil til
Tommerup.
Her stod netop dette "BILKA's" på nogle busreklamer. Deswværre nåede jeg
ikke at tage et billede af det.

Selv AP Møller kan tilsyneladende fejle.

Erik Olsen

unread,
Dec 28, 2008, 11:02:03 AM12/28/08
to
Philip Nunnegaard wrote:

> Her stod netop dette "BILKA's" på nogle busreklamer. Deswværre nåede
> jeg ikke at tage et billede af det.
>
> Selv AP Møller kan tilsyneladende fejle.

Den form er nu ikke helt så underlig som nogle af de andre. Jeg ved så
ikke om BILKA er en forkortelse.

Fra http://dsn.dk/oss_faq.htm#Genitiv
Forkortelser der skrives uden forkortelsespunktum har genitiv på
apostrof + s: USA's præsident, EU's lagre, tv's sendetider. Når sådanne
forkortelser kan udtales som rigtige ord, er det også tilladt at
sætte -s direkte på forkortelsen: UNICEF's el. UNICEFs julekort, en
cd-rom's el. en cd-roms kapacitet.

--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen
http://www.modelbaneteknik.dk/

Philip Nunnegaard

unread,
Dec 28, 2008, 11:13:43 AM12/28/08
to
"Erik Olsen" <erik....@ishoejby.dk> skrev

> Den form er nu ikke helt så underlig som nogle af de andre. Jeg ved så
> ikke om BILKA er en forkortelse.

Det er det til dels. Det er en sammentrækning af Billiges Kaufhaus.

> Fra http://dsn.dk/oss_faq.htm#Genitiv
> Forkortelser der skrives uden forkortelsespunktum har genitiv på apostrof
> + s: USA's præsident, EU's lagre, tv's sendetider. Når sådanne
> forkortelser kan udtales som rigtige ord, er det også tilladt at sætte -s
> direkte på forkortelsen: UNICEF's el. UNICEFs julekort, en cd-rom's el. en
> cd-roms kapacitet.

Stadig synes jeg at det ser underligt ud lige med Bilka, fordi vi udtaler
det som et ord og ikke som en forkortelse.
Altså et akronym. Det samme er tilfældet med CD-rom. Jeg siger [se-de-rôm] -
ikke [se de aâ o æm].
Her vil stavemåden nok også spille ind. Skriver jeg ROM eller rom?

Så er vi tilbage ved "Bilka". Jeg staver det "Bilka" og ikke "BILKA".

Erik Olsen

unread,
Dec 28, 2008, 11:20:29 AM12/28/08
to

--

Erik Olsen

unread,
Dec 28, 2008, 11:21:23 AM12/28/08
to
Philip Nunnegaard wrote:

> Stadig synes jeg at det ser underligt ud lige med Bilka, fordi vi
> udtaler det som et ord og ikke som en forkortelse.

Iflg. det jeg citerede kan begge former bruges.

Herluf Holdt, 3140

unread,
Dec 28, 2008, 11:31:52 AM12/28/08
to
Philip Nunnegaard skrev bl.a.:

> Det er det til dels. Det er en sammentrækning af
> Billiges Kaufhaus.

Aldrig hørt før. Findes der noget på skrift om dette?

Jeg har altid troet at navnet hentydede til at man
med beliggenheden og størrelsen på indkøbsvognene
primært henvendte sig til folk der kunne trille hjem
med de mange varer i deres *bil*.

--
Herluf :·)

Poul E. Jørgensen

unread,
Dec 28, 2008, 11:50:51 AM12/28/08
to
"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> skrev i meddelelsen
news:4957a9f9$0$56795$edfa...@dtext02.news.tele.dk...


Jeg troede der var en forretningsmæssig forbindelse mellem tysk Bilka og
dansk Bilka.
Men det synes underligt nok ikke tilfældet.

Tysk Bilka synes i øvrigt ikke at eksistere mere, se
http://www.israelim.info/isr/israel.html?view=mediawiki&article=Bilka

Om navnet Bilka i Tyskland, se
http://www.israelim.info/isr/israel.html?view=mediawiki&article=Bilka_A%2FS
hvoraf det fremgår at "Hermann Salling selbst führte den Namen seiner
Warenhäuser auf die Parkplätze zurück, die das Erreichen der Geschäfte
erleichtert. Daraus habe er den Namen Bil Ka abgeleitet. Der erste
Discounter eröffnete 1970 in Århus/Tilst 1970. Seither sind vor allem in
Jütland weitere Filialen errichtet worden."

Philip Nunnegaard

unread,
Dec 28, 2008, 11:58:53 AM12/28/08
to
"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> skrev

> Aldrig hørt før. Findes der noget på skrift om dette?

http://www.dr.dk/Nyheder/Penge/2006/05/08/112404.htm

Jeg kunne desværre ikke finde noget på Bilkas- eller Dansk Supermarkeds egne
hjemmesider.

> Jeg har altid troet at navnet hentydede til at man
> med beliggenheden og størrelsen på indkøbsvognene
> primært henvendte sig til folk der kunne trille hjem
> med de mange varer i deres *bil*.

Dén var god.
Er selv begrænset i mine indkøb af at skulle mengalere det hele hjem på
gåben eller via offentlig transport.

Philip Nunnegaard

unread,
Dec 28, 2008, 11:59:48 AM12/28/08
to
"Erik Olsen" <erik....@ishoejby.dk> skrev

> Iflg. det jeg citerede kan begge former bruges.

Korrekt eller ej! Jeg synes nu alligevel at det virker underligt med
aprostroffen, hvis akronymet er stavet med småt.

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 28, 2008, 12:04:30 PM12/28/08
to
Philip Nunnegaard skrev:

> Stadig synes jeg at det ser underligt ud lige med Bilka, fordi vi udtaler
> det som et ord og ikke som en forkortelse.

Ikke blot udtaler, men også opfatter. Det har aldrig været en
forkortelse på dansk.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Erik Olsen

unread,
Dec 28, 2008, 12:10:04 PM12/28/08
to

BILKA skriver selv altid navnet med stort.

Af det citerede fra Dansk Sprognævn kan man se at det er ligegyldigt om
navnet er skrevet med småt eller stort.

Erik Olsen

unread,
Dec 28, 2008, 12:11:12 PM12/28/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Philip Nunnegaard skrev:
>
>> Stadig synes jeg at det ser underligt ud lige med Bilka, fordi vi
>> udtaler det som et ord og ikke som en forkortelse.
>
> Ikke blot udtaler, men også opfatter. Det har aldrig været en
> forkortelse på dansk.

Ligesom UNICEF.

Tom Wagner

unread,
Dec 28, 2008, 12:16:14 PM12/28/08
to
Philip Nunnegaard wrote:

> Er selv begrænset i mine indkøb af at skulle mengalere det hele hjem
> på gåben eller via offentlig transport.

Lige i farten citat fra Nudansk Ordbog
mingelere, verb. -r, -de, -t
1. mingelere med el. ved ngt pille ved noget i uærlig hensigt , de
mingelerede med fakturaerne og toldpapirerne · han havde vist mingeleret med
regnskabet · nogen havde mingeleret ved motoren så bilen gik i stå ,
mingelering
minge+l/er-e > tysk mengelieren > afl. af mengen 'blande'

Hilsen
Tom


Poul E. Jørgensen

unread,
Dec 28, 2008, 12:15:19 PM12/28/08
to
"Poul E. Jørgensen" <3...@AAGVDNET.dk> skrev i meddelelsen
news:33e36$4957ae6c$5b96e0a8$32...@news.jay.net...


- hvor der også står, at Bilka i Tyskland egl. betyder Billiges Kaufhaus.

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 28, 2008, 12:19:52 PM12/28/08
to
Erik Olsen skrev:

> > Ikke blot udtaler, men også opfatter. Det har aldrig været en
> > forkortelse på dansk.

> Ligesom UNICEF.

Det har jeg altid kendt som en forkortelse der kunne udtales.

Erik Olsen

unread,
Dec 28, 2008, 12:25:48 PM12/28/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Erik Olsen skrev:
>
>>> Ikke blot udtaler, men også opfatter. Det har aldrig været en
>>> forkortelse på dansk.
>
>> Ligesom UNICEF.
>
> Det har jeg altid kendt som en forkortelse der kunne udtales.

Dansk Sprognævn synes ikke at skelne mellem om en forkortelse er kendt
som sådan eller ikke.

Philip Nunnegaard

unread,
Dec 28, 2008, 1:28:14 PM12/28/08
to
"Tom Wagner" <tom.w...@em1.dk> skrev

> Lige i farten citat fra Nudansk Ordbog
> mingelere, verb. -r, -de, -t

Jeg havde slet ikke skænket det en tanke at det kunne staves med 'i'.
Min udtale er [mæng-ga'leâ] med en tydelig 'æ'-lyd i første stavelse og
a-lyd i 2. stavelse. A som i "mand".
Bindestregen er udelukkende sat for at understrege at både g- og ng-lyden er
der.

Philip Nunnegaard

unread,
Dec 28, 2008, 1:31:05 PM12/28/08
to
"Erik Olsen" <erik....@ishoejby.dk> skrev

>> Ikke blot udtaler, men også opfatter. Det har aldrig været en
>> forkortelse på dansk.
>
> Ligesom UNICEF.

Forskellen er nok at i UNICEF står hvert bogstav for et ord, mens "Bilka"
blot er en sammentrækning af to stavelser. I øvrigt samme sag med Føtex
(FØdevarer og TEXtil).

birgitte lund

unread,
Dec 28, 2008, 1:36:26 PM12/28/08
to
Philip Nunnegaard wrote:
> "Tom Wagner" <tom.w...@em1.dk> skrev
>
>> Lige i farten citat fra Nudansk Ordbog
>> mingelere, verb. -r, -de, -t
>
> Jeg havde slet ikke skænket det en tanke at det kunne staves med 'i'.
> Min udtale er [mæng-ga'leâ] med en tydelig 'æ'-lyd i første stavelse
> og a-lyd i 2. stavelse. A som i "mand".

ODS skriver:

mingelere, v. [menTegn, der ikke kan vises[ng]?'le?Tegn, der ikke kan
viseskomma over punktum, hævet ('stød i langvokal')r?; ogs. menTegn, der
ikke kan vises[ng]g?-'le?Tegn, der ikke kan viseskomma over punktum,
hævet ('stød i langvokal')r? ell. (især sjæll.) mænTegn, der ikke kan
vises[ng](g)?'le?Tegn, der ikke kan viseskomma over punktum, hævet
('stød i langvokal')r?] (jf. skrivemaaderne mængelere. Winth.ED.17.
AarbSorø.1925.6. mengelere. Kierk.VII.119. - sj. menglerere.
Oversk.Com.IV.26). -ede ell. (sj.) -te (Blækspr.1895.14). (fra ty.
mengelieren (afl. af mengen, mengeln, se mænge), til dels vel ved
indflydelse fra melere; dagl. ell. dial., oftest spøg. og lidt nedsæt.

--
Venlig hilsen
Birgitte


Jesper Lund Stocholm

unread,
Dec 28, 2008, 1:50:13 PM12/28/08
to
Erik Olsen skrev:
> Philip Nunnegaard wrote:

> Fra http://dsn.dk/oss_faq.htm#Genitiv

Tak til alle for jeres input :-)

Ivar

unread,
Dec 28, 2008, 5:30:25 PM12/28/08
to
Philip Nunnegaard skrev:

> Det er det til dels. Det er en sammentrækning af Billiges Kaufhaus.

Hvor har du det fra?
Jeg har altid regnet det for en sammentrækning af billig kvalitet, og
Føtex for en sammentrækning af fødevarer og tekstiler. Jeg har dog
ingen kilder, jeg kan henvise til.


Ivar Magnusson


Poul E. Jørgensen

unread,
Dec 28, 2008, 6:09:00 PM12/28/08
to
"Ivar" <dild@[nozpam]webspeed.dk> skrev i meddelelsen
news:mn.e5827d8c7...@nozpamwebspeed.dk...

> Philip Nunnegaard skrev:
>> Det er det til dels. Det er en sammentrækning af Billiges Kaufhaus.
>
> Hvor har du det fra?


Det er forklaret længere oppe i tråden.

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 30, 2008, 7:23:05 AM12/30/08
to
birgitte lund skrev:

> ODS skriver:

Nej, det gør den ikke. Det er svært nok at tyde ODS' mange
forkortelser, men når du så radbrækker det ved at indføje "Tegn,
der ikke kan vises" et hav af steder, så bliver det helt
ubrugeligt.

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 30, 2008, 7:25:24 AM12/30/08
to
Erik Olsen skrev:

> Dansk Sprognævn synes ikke at skelne mellem om en forkortelse er kendt
> som sådan eller ikke.

Hvordan kan man behandle en forkortelse korrekt hvis man ikke
genkender den som en sådan?

Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2008, 7:33:56 AM12/30/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Erik Olsen skrev:
>
>> Dansk Sprognævn synes ikke at skelne mellem om en forkortelse er
>> kendt som sådan eller ikke.
>
> Hvordan kan man behandle en forkortelse korrekt hvis man ikke
> genkender den som en sådan?

Du har i tråden her fået at vide at BILKA er en forkortelse, så fremover
burde det ikke være noget problem. Det sikre er naturligvis at bruge
formen "BILKAs" hvis man er i tvivl, den er lige så korrekt som
"BILKA's".

birgitte lund

unread,
Dec 30, 2008, 7:46:11 AM12/30/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> birgitte lund skrev:
>
>> ODS skriver:
>
> Nej, det gør den ikke. Det er svært nok at tyde ODS' mange
> forkortelser, men når du så radbrækker det ved at indføje "Tegn,
> der ikke kan vises" et hav af steder, så bliver det helt
> ubrugeligt.

Jeg er ked af, at jeg ikke bare satte linket ind i stedet for at
kopiere. Radbrækningerne har jeg ikke haft med at gøre, og
dem forstår jeg slet ikke. Jeg kopierede bare. Hermed så linket:

http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=mingelere&submit=S%F8g

--
Venlig hilsen
Birgitte


Anders Søe Plougsgaard

unread,
Dec 30, 2008, 8:17:37 AM12/30/08
to
Erik Olsen skrev:

> Du har i tråden her fået at vide at BILKA er en forkortelse, så fremover
> burde det ikke være noget problem. Det sikre er naturligvis at bruge
> formen "BILKAs" hvis man er i tvivl, den er lige så korrekt som "BILKA's".

Skal vi så også til at sige Føtex's eller fordi Føtex er en forkortelse af
"fødevarer og tekstiler"?

mvh.
Anders Søe Plougsgaard


Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 30, 2008, 8:45:10 AM12/30/08
to
birgitte lund skrev:

> Jeg er ked af, at jeg ikke bare satte linket ind i stedet for at
> kopiere.

Der er ikke noget principielt i vejen for at kopiere ODS til brug
i en tråd. Jeg gør det tit selv.

> Radbrækningerne har jeg ikke haft med at gøre,

Okay. Så er du uskyldig, men du må have et ubehjælpsomt system
(newsreaderen?).

Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2008, 8:45:44 AM12/30/08
to
Anders Søe Plougsgaard wrote:

> Skal vi så også til at sige Føtex's eller fordi Føtex er en
> forkortelse af "fødevarer og tekstiler"?

Føtex tager under alle omstændigheder ejefald efter reglerne for ord
eller forkortelser som ender på s, z og x, så i dette tilfælde er formen
ikke afhængigt af at det er en forkortelse, men Dansk Sprognævn fastslår
at Føtex *er* en forkortelse.

Fra http://dsn.dk/oss_faq.htm#Genitiv som jeg tidligere har linket til,
og hvor Føtex' er medtaget som eksempel:

"For forkortelser der ender på -s, -z eller -x
gælder den samme regel som for hele ord der ender på disse bogstaver. De
har altså genitiv på apostrof: SAS' personale, aids' følger, Føtex'
kundekreds, Jensen A/S' overskud."

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 30, 2008, 8:46:23 AM12/30/08
to
Erik Olsen skrev:

> Du har i tråden her fået at vide at BILKA er en forkortelse,

Det er det nu ikke. Det er en sammentrækning.

> så fremover burde det ikke være noget problem.

Jeg snakker ikke om mine problemer. Jeg snakker helt generelt.

Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2008, 8:50:01 AM12/30/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> birgitte lund skrev:
>
>> Jeg er ked af, at jeg ikke bare satte linket ind i stedet for at
>> kopiere.
>
> Der er ikke noget principielt i vejen for at kopiere ODS til brug
> i en tråd. Jeg gør det tit selv.
>
>> Radbrækningerne har jeg ikke haft med at gøre,
>
> Okay. Så er du uskyldig, men du må have et ubehjælpsomt system
> (newsreaderen?).

Jeg prøvede at kopiere ODS-teksten fra dels IE7, dels Firefox, og
indsætte i Notepad, i begge tilfælde fik jeg samme resultat som
Birgitte. Så det har nok ikke så meget med browseren at gøre, men måske
noget med sidens kodning.

Prøv selv.

birgitte lund

unread,
Dec 30, 2008, 8:54:29 AM12/30/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> birgitte lund skrev:
>
>> Jeg er ked af, at jeg ikke bare satte linket ind i stedet for at
>> kopiere.
>
> Der er ikke noget principielt i vejen for at kopiere ODS til brug
> i en tråd. Jeg gør det tit selv.
>
>> Radbrækningerne har jeg ikke haft med at gøre,
>
> Okay. Så er du uskyldig, men du må have et ubehjælpsomt system
> (newsreaderen?).

Tak for svar. Hvad angår det tekniske, så er jeg helt analfabet.
Det kan sagtens være, at jeg har et ubehjælpsomt system, uden at
jeg aner noget om det. Mon det er noget, der kan rettes på?

--
Venlig hilsen
Birgitte


Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2008, 8:56:41 AM12/30/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Erik Olsen skrev:
>
>> Du har i tråden her fået at vide at BILKA er en forkortelse,
>
> Det er det nu ikke. Det er en sammentrækning.

Så gælder reglen ikke kun forkortelser, men også sammentrækninger, se
http://dsn.dk/oss_faq.htm#Genitiv se Føtex som Dansk Sprognævn bruger
som eksempel på en forkortelse.

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 30, 2008, 8:57:19 AM12/30/08
to
Erik Olsen skrev:

> Prøv selv.

Gudfader bevares! Det er FF og IE der laver det stunt. Jeg bruger
Opera og har ikke problemet.

Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2008, 8:57:57 AM12/30/08
to

Det skyldes ikke dine programmer, det er Bertel som ikke har undersøgt
sagen.

birgitte lund

unread,
Dec 30, 2008, 9:00:21 AM12/30/08
to
Erik Olsen wrote:
> Bertel Lund Hansen wrote:
>> birgitte lund skrev:
>>
>>> Jeg er ked af, at jeg ikke bare satte linket ind i stedet for at
>>> kopiere.
>>
>> Der er ikke noget principielt i vejen for at kopiere ODS til brug
>> i en tråd. Jeg gør det tit selv.
>>
>>> Radbrækningerne har jeg ikke haft med at gøre,
>>
>> Okay. Så er du uskyldig, men du må have et ubehjælpsomt system
>> (newsreaderen?).
>
> Jeg prøvede at kopiere ODS-teksten fra dels IE7, dels Firefox, og
> indsætte i Notepad, i begge tilfælde fik jeg samme resultat som
> Birgitte. Så det har nok ikke så meget med browseren at gøre, men
> måske noget med sidens kodning.
>
> Prøv selv.

Mange tak for dit indlæg. Jeg ånder lettet op :-)

--
Venlig hilsen
Birgite


Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 30, 2008, 9:00:18 AM12/30/08
to
birgitte lund skrev:

> Det kan sagtens være, at jeg har et ubehjælpsomt system, uden at
> jeg aner noget om det. Mon det er noget, der kan rettes på?

Det viser sig at det er browseren der laver det stunt. Jeg ved
ikke om du vil skifte browser for at undgå den slags? I så fald
skal du bruge Opera:

http://www.opera.com/

Øverst på siden er der reklame for minien som er til mobiler, men
nede på siden omtales den almindelige Opera.

birgitte lund

unread,
Dec 30, 2008, 9:01:56 AM12/30/08
to

Mange tak for dit svar.

--
Venlig hilsen
Birgitte


Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2008, 9:02:11 AM12/30/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Erik Olsen skrev:
>
>> Prøv selv.
>
> Gudfader bevares! Det er FF og IE der laver det stunt. Jeg bruger
> Opera og har ikke problemet.

Safari gør det heller ikke.

birgitte lund

unread,
Dec 30, 2008, 9:06:13 AM12/30/08
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> birgitte lund skrev:
>
>> Det kan sagtens være, at jeg har et ubehjælpsomt system, uden at
>> jeg aner noget om det. Mon det er noget, der kan rettes på?
>
> Det viser sig at det er browseren der laver det stunt. Jeg ved
> ikke om du vil skifte browser for at undgå den slags? I så fald
> skal du bruge Opera:
>
> http://www.opera.com/
>
> Øverst på siden er der reklame for minien som er til mobiler, men
> nede på siden omtales den almindelige Opera.

Mange tak for dit råd. Jeg må vist hellere lige snakke med en af
ungerne, som har forstand på, hvordan man bærer sig ad ;-)

--
Venlig hilsen
Birgitte


Philip Nunnegaard

unread,
Dec 30, 2008, 9:20:05 AM12/30/08
to
"Erik Olsen" <erik....@ishoejby.dk> skrev

> Du har i tråden her fået at vide at BILKA er en forkortelse,

Jeg er i tvivl om, om det er en *forkortelse* eller blot en sammentrækning
på samme måde som "blir" contra "bliVEr".
Jeg betragter Bilka som en sammentrækning, da det ikke er sådan at hvert
eneste bogstav repræsenterer hver sit ord.

Philip Nunnegaard

unread,
Dec 30, 2008, 9:34:16 AM12/30/08
to
"Philip Nunnegaard" <nunne...@hitsurf.dk> skrev

> Jeg er i tvivl om, om det er en *forkortelse* eller blot en sammentrækning
> på samme måde som "blir" contra "bliVEr".
> Jeg betragter Bilka som en sammentrækning, da det ikke er sådan at hvert
> eneste bogstav repræsenterer hver sit ord.

Og jeg så ikke lige dit svar andetsteds i tråden.
Jeg fastholder dog at det ser mærkeligt ud med aprostrof, med mindre man
skriver "BILKA" i stedet for "Bilka".

0 new messages