Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

At spinde en ende

119 views
Skip to first unread message

Arne H. Wilstrup

unread,
May 31, 2009, 3:33:45 AM5/31/09
to
Jeg er klar over at dette udtryk "at spinde en ende" har at g�re med at
fort�lle en historie -ofte en s�mandshistorie eller m�ske ligefrem en
r�verhistorie, men hvoraf kommer det m�rkv�rdige udtryk? Hvorfor ordet
"spinde" og hvordan spinder man en ende?

Herluf Holdt, 3140

unread,
May 31, 2009, 4:06:53 AM5/31/09
to
Arne H. Wilstrup skrev:

If�lge "Bevingede ord" har vi det fra engelsk:

*Spinde en ende* - dvs. fort�lle en historie,
har vi f�et fra Engl.; specielt s�mandssprog;
det findes 1812 i en eng. ordbog og bruges
bl.a. af Marryat i /Jacob Faithful/ 9; 1835; i
formen: /Spin us a good yarn, father/.

Jeg troede egentlig at vi havde det fra tysk, da det
at fort�lle en l�gn eller skr�ne hedder "spinnen".

--
Herluf :�)

Jan Kronsell

unread,
May 31, 2009, 4:58:07 AM5/31/09
to

Og den negelske betegnelse fort�ller vel ogs� meget godt, hvad der menes,
eftersom yarn betyder garn.

Jan


Arne H. Wilstrup

unread,
May 31, 2009, 5:06:53 AM5/31/09
to
"Jan Kronsell" <kronsell(nomorespam)@adslhome.dk> skrev i meddelelsen
news:4a22469b$0$56790$edfa...@dtext02.news.tele.dk...
ja, men det forklarer ikke udtrykket -kun at udtrykket findes og at det
benyttes om en historie - hvorfor dette m�rkv�rdige ord "spinde en ende"
hedder som det g�r, savner jeg den etymologiske forklaring p� - m�ske
ved en spinderske noget om det, men det er jo nogen tid siden vi havde
spinderokker i brug, s� om man kan "spinde en ende" i praksis ved jeg
ikke, men ordet undrer mig s�re.


Tom Wagner

unread,
May 31, 2009, 5:43:41 AM5/31/09
to
Arne H. Wilstrup wrote:

> ja, men det forklarer ikke udtrykket -kun at udtrykket findes og at
> det benyttes om en historie - hvorfor dette m�rkv�rdige ord "spinde
> en ende" hedder som det g�r, savner jeg den etymologiske forklaring
> p� - m�ske ved en spinderske noget om det, men det er jo nogen tid
> siden vi havde spinderokker i brug, s� om man kan "spinde en ende" i
> praksis ved jeg ikke, men ordet undrer mig s�re.

N�r kvind- eller s�folk spandt garn gik snakken sikkert lystigt.

Hilsen Tom
PS Jeg tror, at yarn betegner et tvundet garn, dvs. en tynd snor spundet med
tvende kordeller (tr�de).


Arne H. Wilstrup

unread,
May 31, 2009, 5:45:06 AM5/31/09
to
"Tom Wagner" <tom.w...@em1.dk> skrev i meddelelsen
news:4a2250c2$0$90265$1472...@news.sunsite.dk...

> Arne H. Wilstrup wrote:
>
>> ja, men det forklarer ikke udtrykket -kun at udtrykket findes og at
>> det benyttes om en historie - hvorfor dette m�rkv�rdige ord "spinde
>> en ende" hedder som det g�r, savner jeg den etymologiske forklaring
>> p� - m�ske ved en spinderske noget om det, men det er jo nogen tid
>> siden vi havde spinderokker i brug, s� om man kan "spinde en ende" i
>> praksis ved jeg ikke, men ordet undrer mig s�re.
>
> N�r kvind- eller s�folk spandt garn gik snakken sikkert lystigt.

Spandt s�folk garn?


Tom Wagner

unread,
May 31, 2009, 7:02:27 AM5/31/09
to
Arne H. Wilstrup wrote:

>> N�r kvind- eller s�folk spandt garn gik snakken sikkert lystigt.

> Spandt s�folk garn?

S�vidt jeg ved, bevikler man en tamp eller en splejsning med garn. Dette
garn har man formentlig tit selv tilvirket ved at splitte tovv�rk. Man
lavede vel ogs� selv tvist af �ldre tovv�rk, men mine maritime erfaringer er
kun f� og er af nyere dato end de store sejlskibes glansperiode.

Hilsen Tom


Bertel Lund Hansen

unread,
May 31, 2009, 3:35:13 PM5/31/09
to
"Jan Kronsell" <kronsell(nomorespam)@adslhome.dk> skrev:

> Og den negelske betegnelse fort�ller vel ogs� meget godt, hvad der menes,
> eftersom yarn betyder garn.

Og hvis man g�r i st�, har man tabt tr�den - s� dette billede
lever i bedste velg�ende p� usenet.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

silke.th...@gmail.com

unread,
Nov 21, 2017, 6:48:19 AM11/21/17
to

Bertel Lund Hansen

unread,
Nov 22, 2017, 4:33:17 AM11/22/17
to
silke.th...@gmail.com skrev:

>> "spinde" og hvordan spinder man en ende?

Du genoptager en tråd der er 8 år gammel, men da spørgsmålet ikke
er besvaret i den oprindelige diskussion og heller ikke bliver
særlig godt belyst, synes jeg godt vi kan genoptage den.

Udtryk med at spinde en tråd findes også indenfor vores
nabolande, og da den nordiske mytologi omfatter et lignende
fænomen, kan vi regne ud at udtrykket er gammelt. Jeg tænker på
nornerne som bor under Yggdrasil hvor der hænger en tråd for
hvert menneskeliv, og hvis nornerne bryder en tråd, dør
mennesket.

Jeg ved ikke om udtrykket behøver nogen specifik forklaring eller
oprindelse. Det er oplagt at sammenligne en tråd med et
hændelsesforløb - en historie eller et menneske - og at
sammenligne fortælleren med den person som spandt garn.
Vedkommende bestemmer jo om garnet/historien bliver ensartet og
jævn eller fyldt med klumper og tynde steder der let knækker.

På usenet har det helt fra starten været gængs at tale om en tråd
som udtryk for den samlede mænge indlæg under en bestemt
overskift, og man bryder tråden hvis man indsætter en anden
overskrift i sit indlæg.

Ogå personer der holder en tale, kan tabe tråden hvilket vil sige
at de glemmer hvor de var henne i deres beretning.

Når jeg slår "spin a yarn" op på nettet, angiver nogle leksika at
det betyder at man fortlæller en løgn, binder nogen noget på
ærmet, men dictionary.com siger også at det bare kan betyde at
fortælle en lang historie, og jeg har mødt det hvor det nærmest
betød at sidde og hyggesnakke blandt gamle venner. Den daterer
udtrykket til omkring 1800 (sømandsudtryk), men lur mig om ikke
ujdtryk med "spin" har været brugtmeget tidligere om det at
fortælle en historie.

Duden (den tyske ordbog) fører desværre lige nu til en side hvor
ordet "Wartung" bliver forklaret. Det er deres måde at fortælle
på at serveren er ved at blive opdateret (Wartung = teknisk
arbejde).

--
/Bertel

John_N_H

unread,
Nov 22, 2017, 4:53:11 AM11/22/17
to
Den 22-11-2017 kl. 10:33 skrev Bertel Lund Hansen:
> men lur mig om ikke
> ujdtryk med "spin" har været brugtmeget tidligere om det at
> fortælle en historie.

Du mener, det er det samme, der f.eks bruges i politikernes "spin"?

--
Med venlig hilsen
John N. H. ;-)

Bertel Lund Hansen

unread,
Nov 22, 2017, 4:57:42 AM11/22/17
to
John_N_H skrev:

>> men lur mig om ikke ujdtryk med "spin" har været brugtmeget
>> tidligere om det at fortælle en historie.

> Du mener, det er det samme, der f.eks bruges i politikernes "spin"?

Jeg tror at politisk spin primært handler om at spinde et
edderkoppenet rundt om modstanderne for at forvirre dem. Det
bygger jeg på at "spin" ikke handler om en (enkelt) historie, men
om de handlinger som spindoktoren (og politikeren) foretager sig
for at plante historier i medierne og for at give modstanderne et
forkert indtryk. Men som led i sit spin kan spindoktoren jo godt
spinde en ende.

--
/Bertel

Poul E. Jørgensen

unread,
Nov 22, 2017, 5:34:12 AM11/22/17
to
Den 22-11-2017 kl. 10:33 skrev Bertel Lund Hansen:

> Udtryk med at spinde en tråd findes også indenfor vores
> nabolande, og da den nordiske mytologi omfatter et lignende
> fænomen, kan vi regne ud at udtrykket er gammelt. Jeg tænker på
> nornerne som bor under Yggdrasil hvor der hænger en tråd for
> hvert menneskeliv, og hvis nornerne bryder en tråd, dør
> mennesket.

Der er bare det ved det at det ikke er ordet tråd, der sprogligt er
interessant, men ordet 'spinde' koblet til ordet 'ende'. Spinde opfattes
i dag - når vi ser bort fra kattelyde - nærmest i betydningen: ved hjælp
af et apparat at forarbejde uld, bomuld, hør eller lignende til en tråd.

Og her kommer vi til udtrykket 'spinde en ende', hvor ordet tydeligt
betyder flette. Enden 'spindes' af noget der ER spundet på maskine. ODS
nævner da også udtrykket fra reb, hvor det at spinde en ende betyder
'ved flettearbejde at afslutte rebenden', så rebet ikke løsner sig fra
enden af. - Man kan sagtens få disse spundne rebender at se i havne.
Se http://ordnet.dk/ods/ordbog?select=spinde,2&query=spinde

Ordet spinde om kattens velbehagelige lyd er det samme som at spinde på
rok, ten o.l.
Og så skal vi da lige huske ordsproget fra disse #metoo-tider: Nøgen
kvinde lærer mand at spinde.

--
Fjern Z hvis du svarer pr. e-mail.
Remove the Z if replying by e-mail.

Bertel Lund Hansen

unread,
Nov 22, 2017, 6:01:41 AM11/22/17
to
Poul E. Jørgensen skrev:

> Og her kommer vi til udtrykket 'spinde en ende', hvor ordet tydeligt
> betyder flette. Enden 'spindes' af noget der ER spundet på maskine. ODS
> nævner da også udtrykket fra reb, hvor det at spinde en ende betyder
> 'ved flettearbejde at afslutte rebenden', så rebet ikke løsner sig fra
> enden af.

Åh, det var jeg slet ikke opmærksom på.

--
/Bertel

Poul E. Jørgensen

unread,
Nov 22, 2017, 6:03:28 AM11/22/17
to
Den 22-11-2017 kl. 10:53 skrev John_N_H:
> Den 22-11-2017 kl. 10:33 skrev Bertel Lund Hansen:
>> men lur mig om ikke
>> ujdtryk med "spin" har været brugtmeget tidligere om det at
>> fortælle en historie.
>
> Du mener, det er det samme, der f.eks bruges i politikernes "spin"?
>
Det håber jeg, for det er det.
Også tysk spinnen = fantasere, vrøvle er det samme.

PS: Tyskerne kender også Spindoctor (stavet ret forskelligt), samt
substantivet Spin (vistnok mest hankøn).

Poul E. Jørgensen

unread,
Nov 22, 2017, 6:17:48 AM11/22/17
to
ODS er bare ikke soleklar lige om det udtryk. Men det kan næsten ikke
være i en anden betydning.

Poul E. Jørgensen

unread,
Nov 22, 2017, 6:20:28 AM11/22/17
to
Den 22-11-2017 kl. 10:33 skrev Bertel Lund Hansen:

> Når jeg slår "spin a yarn" op på nettet, angiver nogle leksika at
> det betyder at man fortæller en løgn, binder nogen noget på
> ærmet

Her kommer jeg til at tænke på dansk hjernespind, opspind, tankespind.

Poul E. Jørgensen

unread,
Nov 22, 2017, 6:24:27 AM11/22/17
to
Den 22-11-2017 kl. 12:19 skrev Poul E. Jørgensen:

> Her kommer jeg til at tænke på dansk hjernespind, opspind, tankespind.

Eller det gamle ord spintisere, som vist helt er forsvundet ud af sproget.

kjaer

unread,
Nov 22, 2017, 9:45:29 AM11/22/17
to
On 22-11-2017 08:16, Poul E. Jørgensen wrote:
> Den 22-11-2017 kl. 12:01 skrev Bertel Lund Hansen:
>> Poul E. Jørgensen skrev:
>>
>>> Og her kommer vi til udtrykket 'spinde en ende', hvor ordet tydeligt
>>> betyder flette. Enden 'spindes' af noget der ER spundet på maskine. ODS
>>> nævner da også udtrykket fra reb, hvor det at spinde en ende betyder
>>> 'ved flettearbejde at afslutte rebenden', så rebet ikke løsner sig fra
>>> enden af.
>>
>> Åh, det var jeg slet ikke opmærksom på.
>>
> ODS er bare ikke soleklar lige om det udtryk. Men det kan næsten ikke
> være i en anden betydning.
>
På engelsk udtales "tail" (hale/ende) og "tale" (fortælling) på samme
måde. At spinde en ende var jo oprindelig et sømandsudtryk. Det var
gamle sømænd der kunne spinde en ende.

---
Denne mail er kontrolleret for vira af AVG.
http://www.avg.com

0 new messages