Jeg var meget interesset i skibe da jeg var dreng. Vi boede tĂŠt ved havnen,
og nogle af fragtskibene (freighters) der lÄ der var drevet af sejl - det
var under krigen - og mange af vores bekendte var sĂžmĂŠnd. Fra disse bekendte
og min far, der ejede en sejlbÄd da han var ung og som var i sÞvÊrnet for et
par Är, lÊrte jeg en hel del om skibe.
Fx lĂŠrte jeg at et to-masted sejlskib hvor den mast til aft er hĂžjere en den
forreste er en galease, ikke en skonnert.
Nu da jeg bor ude ved havet igen er min interresse blevet fornyet, isĂŠr
efter jeg sÄ Tall Ships 2000 i Halifax denne sommer. (Uheldigvis gik
skoleskibet Danmark direkte hjem fra Boston, men der var masser af andre ...
et fantastic syn.)
Anyway, det lader til at man pÄ engelsk kalder alle den slags skibe for
schooners - ihvertfald dem der er rigged fore-and-aft - lige meget om de har
to, tre eller fire master, og lige meget om den bagerste mast er hĂžjere end
den forreste, som fx vores egen Bluenose.
Imidlertid fandt jeg ordet "galleass" i M-W's online dictionary:
-0-
Main Entry: gal·le·ass
Pronunciation: 'ga-lE-&s
Function: noun
Etymology: Middle French galeasse, from Old French galie galley
Date: 1544
: a large fast galley used especially as a warship by Mediterranean
countries in the 16th and 17th centuries and having both sails and oars but
usually propelled chiefly by rowing.
-0-
... det lader til at ordene er beslĂŠgtede, men en dansk galease (efter min
forstÄelse) bliver ikke roet.
--
Paul i Nova Scotia
Home of the Bluenose
>Hvad hedder en galease pÄ engelsk?
DesvĂŠrre kan jeg ikke hjĂŠlpe dig.
>Fx lĂŠrte jeg at et to-masted sejlskib hvor den mast til aft er hĂžjere en den
>forreste er en galease, ikke en skonnert.
Mener du mon ikke omvendt, at den forreste mast er den hĂžjeste?
Det mener
Tom
>>Fx lĂŠrte jeg at et to-masted sejlskib hvor den mast til aft er hĂžjere en den
>>forreste er en galease, ikke en skonnert.
>Mener du mon ikke omvendt, at den forreste mast er den hĂžjeste?
Jo. PĂ„ en galaese er stormasten hĂžjere end mesanmasten.
/Christian
--
[ Christian VandsĂž ] o [ http://close-up-magi.dk ]
[ Non semper ea sunt quae videntur ] o [ novra! ]
> Hvad hedder en galease pÄ engelsk?
>
>
IfĂžlge mit engelske leksikon er en "galleass" en 3-mastet "galley",
og en galley benĂŠvnes som:
"Any of various kinds of ship propelled by oars or sails used in
ancient or medival times as a warship or a trader."
Jeg har hĂžrt en ketch blive benĂŠvnt som en galease. Det blev sagt
af ejeren, og det var ikke ment som en spĂžg. Jeg husker det kun,
fordi det undrede mig at en galease ikke var stĂžrre.
PĂ„ en ketch er roret placeret foran mesanmasten.
Er det ogsÄ det pÄ en galease?
Ann
> ... PĂ„ en galaese er stormasten hĂžjere end mesanmasten.
Der kan man bare se. Jeg ved at jeg lÊrte pÄ en galease var mesanmasten
(tak) den hjeste. SÄ har jeg altsÄ lÊrt forkert. Hvad kalder man sÄ en
schooner hvor mesanmasten er den hĂžjeste?
Mener du styret? Roret sidder vist aft, under vandet :-)
Eller kalder man ogsÄ "rattet" for et ror? (in which case apologies for the
smartass remark above.)
> Er det ogsÄ det pÄ en galease?
Som du kan se fra Christian VandsÞs svar, sÄ lader det til jeg har vÊret
forkert pÄ den i min hele ungdom.
Jeg troede at det vi heromkring bare kalder for en fishing schooner - som
den ret berÞmte Bluenose - var sÄdan en. (se de smÄ billeder jeg pÄ
fejltagelse sendte til denne gruppe).
Da amerikanerne vandt det fĂžrste International Fisherman's Trophy race
(1920), blev canadierne sÄ gale i hovedet (hovederne? deres hoveder?) at de
hyrede en ung designer til at bygge en hurtig fiskebÄd, the Bluenose.
Den vandt i 1921, og over de nÊste 18 Är tabte den aldrig. Den blev solgt i
1942 som en freighter til et firma i Vestindien.
I senere Är har man bygget et replica, Bluenose II, som sejler op og ned af
denne side af atlanterkysten for at promote Nova Scotia nÄr hun ikke ligger
i havn i Lunenburg (omkring 40 km fra hvor jeg bor), hvor begge skibe blev
bygget. Bluenose II sejlede med noget af vejen i Tall Ships 2000, men ikke
som en racer: den anden Bluenose mÄ aldrig race, sÄ vi kan altid sige at
"the Bluenose never lost a race ... and never will."
De er nu sendt til dk.binaer.
>Mener du styret? Roret sidder vist aft, under vandet :-)
>Eller kalder man ogsÄ "rattet" for et ror?
Det hedder "rat", men mange landkrabber kalder rattet for et
"ror", mÄske fordi det andet lyder sÄ bilagtigt.
Bertel
--
http://lundhansen.dk/bertel/
FIDUSO: http://fiduso.dk/
> > PĂ„ en ketch er roret placeret foran mesanmasten.
> Mener du styret? Roret sidder vist aft, under vandet :-)
> Eller kalder man ogsÄ "rattet" for et ror?
Det mener jeg. Den engelsk-dansk-ordbog jeg har ved hÄnden
oversĂŠtter "helm" til "ror, rorpind, rat".
Fra min barndom husker jeg at en stor del af fornĂžjelsen
ved Rasmus Klump var den charmerende naive mÄde de kaldte
deres ror for et "skibsrat" nÄr nu alle og enhver vidste
at det hed et ror.
--
Henning Makholm "Man vĂŠlger jo selv sine forbilleder."
Ja, styret, rattet hedder ogsÄ roret pÄ dansk.
> > Er det ogsÄ det pÄ en galease?
>
> Som du kan se fra Christian VandsÞs svar, sÄ lader det til jeg har
vĂŠret
> forkert pÄ den i min hele ungdom.
Ja, Christian har ret. Jeg gik ud fra, at du bare havde skrevet forkert.
PÄ en ketch er stormasten ogsÄ hÞjest og forrest, sÄ deri er der
ingen forskel pÄ ketch og galease.
Men om der er andre forskelle, ved jeg ikke. StĂžrrelsen?
Ann
Det er nu ikke et landkrabbeord. RorgĂŠngeren tager roret,
ogsÄ selv om det har form som et rat.
Ann
Hej Folks
Nu har jeg set ordet schooner i op til flere af nÊrvÊrende posts. Her mÄ det
danske ord da vÊre en skonnert, tÊnkte jeg. Galease forekom dog ikke sÄ nem
lige at placere. Men hvor er det godt at have en 100 Är gammel engelsk-dansk
og dansk engelsk ordbog. SÄ kan man slÄ ord op, som mÄske ikke er kommet med
i nyere ordbĂžger.
AltsÄ her stÄr:
Galease = galeas
Skonnert = schooner
Venlige hilsener Ruth
Det tykkes meg engang Ă„ ha lĂŠrt at skip klassifiseres ulikt etter hvorvidt
de har seilfÞring pÄ tvers (som f.eks. rÄseil) eller om de fÞrer stagseil
(som f.eks. gaffelseil, eller bermuda-rigg osv.). BÄter kan ogsÄ ha begge
deler; hvis mine mistanker er korrekte, tror jeg det er dette vi diskuterer
her.
Galeasrigg er, afaik, en rigg med rÄseil i "alle master minus den akterste";
den akterste hadde gaffelrigg. Det fantes derfor to-mastede, tremastede,
firmastede.... etc. Galeasrigget skonnert er vel en (2 + 1), det, da...?
Hvis en skonnert er en tremaster...?
Jeg tror ikke en kommer noe sĂŠrlig videre ved Ă„ forveksle galeas med galei.
En galei er jo primĂŠrt et rodd kystskip, en grunn bidevinssegler med lite
kjĂžl. Disse fĂžrte vel s.k. latinerseil, dvs. et stagseil, og kanskje er
dette en etymologisk/faglig forbindelse mellom "galei" og "skip med
stagseil" (det tok en stund fĂžr stagseilet slo igjennom; kogger, karakker og
karaveller ...etc.... var rÄseilere.)
Mht. ror/ratt fĂ„r en vel skille ut det som et metonymisk bruk...? Ă
stÄ til
rors er alltid Ä styre skipet, om sÄ med fjernkontroll, for det er en
funksjon. SĂ„ fins det annen type "redskap" for Ă„ manipulere roret, f.eks.
rorpinner og ratt. Eller som i vÄre dager, en styremotor. Eller der en
styrer med to propeller med vridbare blader, som pÄ landgangsskip, med
spaker.
Ă
si at "roret er plassert foran masten" oppfatter jeg umiddelbart som
villedende, eller svĂŠrt svĂŠrt originalt konstruert.
Tron F
>Paul Juhl skrev:
>
>>Mener du styret? Roret sidder vist aft, under vandet :-)
>>Eller kalder man ogsÄ "rattet" for et ror?
>
>Det hedder "rat", men mange landkrabber kalder rattet for et
>"ror", mÄske fordi det andet lyder sÄ bilagtigt.
Det afgĂžrende er ikke rattets placering. Det kan i princippet sidde
hvorsomhelst. Det er rorstammen, det drejer sig om (det vil sige den
aksel, hvorom rorbladet drejer). Hvis den sidder foran mesanmasten,
er der tale om en ketch. Sidder den agten for mesanmasten er der tale
om en yawl.
--
-czj (Remove _x_ from e-mail address)
Min gamle LĂŠrebog for Orlogsgaster har en side med stregtegninger af
sejlskibstyper, hvor de opregner fĂžlgende typer, opstillet efter stĂžrrelse
med de mindste nĂŠvnt fĂžrst:
Med 1 mast: Slup, Jagt og Kuf.
Med 2 master:
Yawl (xX, betyder forreste mast er hĂžjest), Galease (xX forreste hĂžjest);
ser ud til at vĂŠre et ret lille skib, mens de efterfĂžlgende er betydeligt
stĂžrre.
Fore-and-aft Skonnert (Xx), Topsejlsskonnert (Xx) og Skonnertbrig-Brigantine
(Xx) - alle med bagerste mast hĂžjest, samt
Topsejlsbrig-Totopsejlsskonnert (XX master lige hĂžje) og
Brig (Xx bagerste mast hĂžjest)
Med 3 master:
3-mastet fore-and-aft Skonnert, 3-mastet Topsejlsskonnert, Barkentine ogsÄ
kaldet 3-mastet MÊrssejlsskonnert, Skonnertbark ogsÄ kaldet 3-mastet
To-Topsejlsskonnert (xXx), Bark (xXX) og 3-mastet Fuldskib (xXX).
Med 4 master:
4-mastet fore-and-aft Skonnert (XXXX), 4-mastet Bark (xXXX), 4-mastet
Barkentine (xXXX) og 5-mastet Fuldskib (xxXXX)
tp.