Ord har jo kun sjældent én og kun én betydning i sig selv, løsrevet fra
en sammenhæng.
Whatever brugt i engelsk er talesprog og vel nærmest et jargonudtryk,
som har vundet indpas, som det står her - alene, sidst i en ytring.
Jeg har hørt unge mennesker bruge ' ... eller noget" i tilsvarende
situationer, men det forekommer mig spontant at være tåbeligt i mild
grad. Det samme gælder '... eller hvad har du/vi'.
"Hvad end" kunne være en bevidst morsomhed, men det er kunstigt, og jeg
har kan ikke haft behov for at oversætte eksemplets brug af 'whatever'
til dansk; så foretrækker jeg den rene, engelske vare.
Der må være mange muligheder på dansk: 'eller hvad ved jeg', 'eller
noget andet', 'og så videre'.
Hilsen Tom