Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Hvad betyder "kanalen", når det er frækt?

14 views
Skip to first unread message

Leif Neland

unread,
Aug 26, 2013, 7:20:30 AM8/26/13
to
I chat-kanalen pᅵ et online-spil var der en, der spurgte om den tyske
chat-kanal.

Jeg svarede:
Es gibt keine sprach-specifike kanalen. We all speak different
languages. Vous parlez pas francais? Det var en skam :-)

Men "kanalen" blev oversat til "*******"

Hvad kan kanalen betyde, hvis det er upassende?

Sproget i spillet er engelsk, men der chattes pᅵ mange forskellige
sprog, vist afhᅵngig af tidszoner.

Leif

--
Husk kᅵrelys bagpᅵ, hvis din bilfabrikant har taget den idiotiske
beslutning at undlade det.


Martin Bak

unread,
Aug 26, 2013, 7:24:04 AM8/26/13
to

"Leif Neland" <le...@neland.dk> skrev i en meddelelse
news:mn.d3207dd895...@neland.dk...
>I chat-kanalen p� et online-spil var der en, der spurgte om den tyske
>chat-kanal.
>
> Jeg svarede:
> Es gibt keine sprach-specifike kanalen. We all speak different languages.
> Vous parlez pas francais? Det var en skam :-)
>
> Men "kanalen" blev oversat til "*******"
>
> Hvad kan kanalen betyde, hvis det er upassende?
>
Det kr�ver da ikke megen fantasi?

--
Martin


Leif Neland

unread,
Aug 26, 2013, 8:45:09 AM8/26/13
to
Den 26-08-2013, skrev Martin Bak:
> "Leif Neland" <le...@neland.dk> skrev i en meddelelse
> news:mn.d3207dd895...@neland.dk...
>>I chat-kanalen pᅵ et online-spil var der en, der spurgte om den tyske
>> chat-kanal.
>>
>> Jeg svarede:
>> Es gibt keine sprach-specifike kanalen. We all speak different languages.
>> Vous parlez pas francais? Det var en skam :-)
>>
>> Men "kanalen" blev oversat til "*******"
>>
>> Hvad kan kanalen betyde, hvis det er upassende?
>>
> Det krᅵver da ikke megen fantasi?

Oh.

Dumt ordfilter.
Det kan ikke lide "anal"
Man kan sige kanal og analog men ikke kanale.

Og den kan heller ikke lide Sussex :-)

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 26, 2013, 10:53:37 AM8/26/13
to
Leif Neland skrev:

> Hvad kan kanalen betyde, hvis det er upassende?

Profumo var den f�rste minister der passerede Keelerkanalen.

Profumo var en engelsk minister der r�g i svinget fordi han havde
plejet omgang med en megadyr luder der hed Christine Keeler.

En anden vits der florerede p� den tid, var:

Profumo:
It's been a pleasure to have business with you.
Keeler:
It's been a business to have pleasure with you.

men den er nok konstrueret.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Jens Brix Christiansen

unread,
Aug 26, 2013, 11:22:20 AM8/26/13
to
Bertel Lund Hansen skrev (26-08-2013 16:53):

> En anden vits der florerede på den tid, var:
>
> Profumo:
> It's been a pleasure to have business with you.
> Keeler:
> It's been a business to have pleasure with you.
>
> men den er nok konstrueret.

Det gængse udtryk på engelsk i den sammenhæng er "... to do business
with ...", ikke "... to have business with ...". Det peger så meget
desto mere på noget konstrueret.

--
Jens Brix Christiansen

Philip Nunnegaard

unread,
Aug 30, 2013, 8:11:57 PM8/30/13
to
Leif Neland skrev:

> Dumt ordfilter.
> Det kan ikke lide "anal"
> Man kan sige kanal og analog men ikke kanale.
>
> Og den kan heller ikke lide Sussex :-)

Det lyder som et taber-agtigt ordfilter anno 1999.
Jeg husker at jeg en gang (foråret 2001) fik en robotbesked om at der
var ord i det indlæg som jeg forsøgte at poste, der var upassende.

Jeg studerede det nøje igennem, men fandt ikke noget.
Pludselig kom jeg i tanke om at jeg havde skrevet "boller" (altså sådan
nogle som man spiser).
Da jeg rettede det til "rundstykker", gik den glat igennem.

--
Philip

Erik Olsen

unread,
Aug 31, 2013, 4:10:05 AM8/31/13
to
Philip Nunnegaard wrote:
> Leif Neland skrev:
>
>> Dumt ordfilter.
>> Det kan ikke lide "anal"
>> Man kan sige kanal og analog men ikke kanale.
>>
>> Og den kan heller ikke lide Sussex :-)
>
> Det lyder som et taber-agtigt ordfilter anno 1999.

Jeg arbejder i en amerikansk virksomhed hvor koncernsproget er engelsk
og hvor en stor del af kommunikationen, også internt, foregår på
engelsk. Der findes langt mere af den slags i vores virksomhed end i en
normal dansk virksomhed. Amerikanerne forstår slet ikke de problemer der
opstår derved og at de i bund og grund er til grin, men fordi de
bestemmer, er vi nødt til at lege med.

I den forgangne uge har jeg f. eks. gennemgået to obligatoriske e-kurser
på engelsk om forretningsadfærd og IT-sikkerhed. Der skal man holde
tungen lige i munden.

--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen

0 new messages