Ud fra hvordan man plejer at komme fra inifinitiv til imperativ mener jeg
imperativ af
"bladre" m� v�re "bladr".
Lige som l�be-l�b, mase-mas, sige-sig, skyde-skyd, tabe-tab osv., idet der
ikke indg�r
nogen dobbeltkonsonant i "bladre".
Er der nogen der har et andet begrundet forslag ?
Er verbet evt. irregul�rt ?
Bladr lyder godt nok sjovt.
> Bladr lyder godt nok sjovt.
Det g�r det, og derfor vil de fleste fors�ge at undvige bydem�den af bladre.
Men den er helt korrekt. Fiduso har en hel side med s�re bydem�der her:
http://fiduso.dk/?page=spoejseformer&m=5
mvh.
Anders S�e Plougsgaard
>Bladr lyder godt nok sjovt.
>
Der er da masser af disse 'sjove' bydeformer, Hvad med
ytr
saml
mangl
veksl
Det var bare et par stykker, jeg s�dan lige kunne komme p�. Pga. deres
'sjovhed', vil de fleste nok enten undlade at bruge dem eller stave
dem forkert
troglodyt
> Fiduso har en hel side med s�re
> bydem�der her: http://fiduso.dk/?page=spoejseformer&m=5
>
Der er flere af disse som jeg ikke kan forstille mig hvordan man skulle
udtale - eksempelvis "Forhindr". Jamen, hvordan udtaler man det? Det samme
med "Undr" og andre former som ender p� tre konsonanter i tr�k, specielt
hvor de sidste to er "dr". N�r jeg pr�ver kan jeg ikke undg� at f� et svagt
"e" med i slutningen af ordet.
--
Kind Regards,
Nikitta.
"If we could rely on impossibilities we'd all be better off"-
Aurelianus/Tim Powers
> Ud fra hvordan man plejer at komme fra inifinitiv til imperativ mener jeg
> imperativ af "bladre" m� v�re "bladr".
Det er helt korrekt. Du har allerede f�et den henvisning som jeg
ellers ville have skrevet.
> Bladr lyder godt nok sjovt.
Ja, jeg morer mig j�vnligt over nogle af formerne. Det var
"polstr" der startede b�lgen her i gruppen i sin tid.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Fra RO:
HOVEDREGEL
Man danner imperativ af verber der i infinitiv ender p� tryksvagt -e,
ved at fjerne e'et:
Skriv snart igen!
Hils fra mig!
Indsend bestillingskuponen i dag!
Dog m� en imperativ som hovedregel ikke ende p� to ens konsonanter (jf.
� 8.2 ):
Tils�t en teskefuld salt.
Kom snart hjem!
Verber hvortil der svarer et substantiv med dobbelt slutkonsonant,
skrives dog ogs� med dobbelt konsonant i imperativ, fx Grill selv din
b�f, Stress lidt af i ferien.
Verber der i infinitiv ender p� en trykst�rk vokal eller p�
konsonanten -s, er u�ndrede i imperativ:
T� �rterne op f�r brugen.
Sy selv Deres t�j!
Tilse ventilen regelm�ssigt!
Sl�s ikke s� meget!
Kl�jes nu ikke i maden.
(2) US�DVANLIGE BOGSTAVFORBINDELSER
Nogle imperativer kommer til at ende p� konsonantforbindelser som ellers
ikke forekommer sidst i et ord:
�bn d�ren!
Pensl br�det med sammenpisket �g.
Klistr derefter hurtigt de frie ender sammen.
Sagtn farten!
Behandl pakken varsomt!
S�danne skrivem�der kan dog virke afstikkende og kan ofte erstattes af
andre formuleringer, fx
Luk d�ren op!
Br�det pensles med sammenpisket �g.
Kl�b derefter hurtigt de frie ender sammen.
S�t farten ned!
Pakken b�r behandles varsomt.
3) ORD FRA ENGELSK
Oprindelig engelske verber danner principielt imperativ p� samme m�de
som andre danske verber, dvs. ved at man fjerner infinitivendelsen -e og
den ene af to ens konsonanter, fx croon, drop, entertain, kidnap, leas,
load, quiz, stop, test (til croone, droppe, entertaine, kidnappe, lease,
loade, quizze, stoppe, teste).
Ord der i stavelsen f�r infinitivendelsen har en enkelt vokal udtalt som
en diftong, har dog samme form i imperativ som i infinitiv:
Fade langsomt ud!
Tape omslaget fast.
Franchise i stedet for at k�be!
S�danne skrivem�der kan dog virke afstikkende og kan ofte erstattes af
andre formuleringer, fx
Derefter fades langsomt ud.
Omslaget tapes fast.
Det er bedre at franchise end at k�be.
> Der er flere af disse som jeg ikke kan forstille mig hvordan man skulle
> udtale - eksempelvis "Forhindr". Jamen, hvordan udtaler man det? Det samme
> med "Undr" og andre former som ender på tre konsonanter i træk, specielt
> hvor de sidste to er "dr". Når jeg prøver kan jeg ikke undgå at få et svagt
> "e" med i slutningen af ordet.
I nogle tilfælde opfatter jeg det som naturligt at have en vokal til
sidst. Udtale og skrift behøver jo ikke at svare helt til hinanden.
"Bladr" rimer i min mund på ordet "pladder". R'et udtales som en
selvstændig lyd, som egentlig er et [â]. Lydskriften må være [blað?â].
"Undr" ville jeg nok udtale anderledes -- med hårdt d, almindelig r-
lyd og efterstillet vokal: [ån?drâ] eller sådan noget. Bemærk, at på
grund af stød er udtalen helt anderledes end infinitivformen "undre",
selvom vokalen til sidst er den samme.
Jeg forestiller mig, at udtalen af den slags ord er ret usikker, fordi
ordene ikke bruges ofte. "Forhindr" kan godt udtales efter samme
mønster som "bladr", men jeg har ikke noget bud på, hvad flertallet
ville vælge.
> Der er flere af disse som jeg ikke kan forstille mig hvordan man skulle
> udtale - eksempelvis "Forhindr". Jamen, hvordan udtaler man det? Det samme
> med "Undr" og andre former som ender p� tre konsonanter i tr�k, specielt
> hvor de sidste to er "dr". N�r jeg pr�ver kan jeg ikke undg� at f� et svagt
> "e" med i slutningen af ordet.
Der er nogle af disse bydeformer der ikke kan udtales uden at
indf�je en lyd der ville skulle skrives med et e. Jeg synes dog
kun at lyden kan indskydes f�r r'et, for ellers f�r man jo bare
udtalt navneformen.
Min udtale af de to bydeformer svarer til:
forhinder
under
"R�dn" kan f.eks. godt udtales uden ekstralyd.
>> ["Forhindr" ... "Undr"]
> Min udtale af de to bydeformer svarer til:
>
> forhinder
> under
Her har du vel h�rdt 'd'?
--
Herluf :�)
> > forhinder
> > under
> Her har du vel h�rdt 'd'?
Ja.
>
> Tø ærterne op før brugen.
> Sy selv Deres tøj!
> Tilse ventilen regelmæssigt!
> Slås ikke så meget!
> Kløjes nu ikke i maden.
Jeg undrer mig over kløjes - burde det ikke være kløjs? (det er i
øvrigt et ord jeg bruger jævnligt, - gid du må kløjs i det f. eks. -
men ikke med nogen e-lyd midt i)
Behandl (Behandl din lillesøster ordentligt!) er vel også meget
almindeligt, og for mig at se er der ingen problemer med at udtale det
uden at stoppe et e ind før l'et. Måske har det noget at gøre med
dialekter om man synes et ord er nemt eller umuligt at udtale?
~Lisbeth
>> Kl�jes nu ikke i maden.
>
> Jeg undrer mig over kl�jes - burde det ikke v�re kl�js?
> (det er i �vrigt et ord jeg bruger j�vnligt, - gid du m�
> kl�js i det f. eks. - men ikke med nogen e-lyd midt i)
Begge stavem�der har kunnet bruges. RO har nu kun
"kl�jes". Tidligere kunne det ogs� hedde "kl�ges".
--
Herluf :�)
> > Sl�s ikke s� meget!
> > Kl�jes nu ikke i maden.
> Jeg undrer mig over kl�jes - burde det ikke v�re kl�js?
"Kl�jes" er ligesom "sl�s" og "synes" egentlig en passivform af
et aktivt verbum, in casu "kl�je" (som stavedes "kl�ge" da det
var i brug). Ligesom vi ikke kan kommandere med ordet "syns", kan
vi heller ikke med "kl�js". Det kommer til at hedde "synes" og
"kl�jes".
Synes s� om den bog med det vuns!
Kl�jes s� i maden, din idiot!
> Behandl (Behandl din lilles�ster ordentligt!) er vel ogs� meget
> almindeligt, og for mig at se er der ingen problemer med at udtale det
> uden at stoppe et e ind f�r l'et.
Hm. Lyder det anderledes end n�r du udtaler "behandel"?
> M�ske har det noget at g�re med
> dialekter om man synes et ord er nemt eller umuligt at udtale?
M�ske har det noget at g�re med om man opfatter 'ekstralyden' i
sin egen udtale?
>
> T� �rterne op f�r brugen.
> Sy selv Deres t�j!
> Tilse ventilen regelm�ssigt!
> Sl�s ikke s� meget!
> Kl�jes nu ikke i maden.
Jeg undrer mig over kl�jes - burde det ikke v�re kl�js? (det er i
�vrigt et ord jeg bruger j�vnligt, - gid du m� kl�js i det f. eks. -
men ikke med nogen e-lyd midt i)
*Nej, ikke if�lge RO.
Behandl (Behandl din lilles�ster ordentligt!) er vel ogs� meget
almindeligt, og for mig at se er der ingen problemer med at udtale det
uden at stoppe et e ind f�r l'et. M�ske har det noget at g�re med
dialekter om man synes et ord er nemt eller umuligt at udtale?
*Pr�v at sp�rge DSN.
Jeg siger altså både kløjs og behandl uden nogen e-lyd. Jeg har lige,
til stor undren for resten af familien siddet og sagt forskellige
sætninger indeholdende de to ord... og nej, der er ikke noget e.
ODS (som ganske vidst ikke er RO) har både kløjs og kløjes. Jeg har
aldrig selv mødt e-formen udtalt, derfor undrede den mig.
~Lisbeth
> (2) US�DVANLIGE BOGSTAVFORBINDELSER
> Nogle imperativer kommer til at ende p� konsonantforbindelser som ellers
> ikke forekommer sidst i et ord:
>
> �bn d�ren!
Jeg har absolut intet problem med at sig "�bn".
Jeg kan godt g� med til kl�js uden e-lyd, men jeg synes det er sv�rt
totalt at undg� en lille anelse af vokal i behandl.
--
Med venlig hilsen
Lisbet
Kløjs kan jeg forstå, men jeg kan slet ikke forestille mig, hvordan
"behandl" uden e-lyd skulle lyde.
--
Andreas
Jeg vil medgive at der er en form for e-lyd, fra l'et - men omvendt
udtaler jeg ikke behandl med et så tydeligt e at det bliver til
behandel.
~Lisbeth
Jeg siger alts� b�de kl�js og behandl uden nogen e-lyd. Jeg har lige,
til stor undren for resten af familien siddet og sagt forskellige
s�tninger indeholdende de to ord... og nej, der er ikke noget e.
*If�lge RO har du ikke ret. Eksemplerne er netop taget direkte fra RO.
ODS (som ganske vidst ikke er RO) har b�de kl�js og kl�jes. Jeg har
aldrig selv m�dt e-formen udtalt, derfor undrede den mig.
*Det forst�r jeg godt, men da det er RO der er den autoritative h�ndbog
til at afg�re den slags "stridigheder", s� m� det v�re korrekt at sige
"kl�jes" s�dan som det gives i eksemplerne i den bog.
Du er dog velkommen til at argumentere for noget andet.
At de to m�der at stave tingene p� har v�ret g�ldende, er ikke det samme
som at de faktisk ER g�ldende i dag.
Det var blot det der st�r i RO.
> ytr
Den har jeg set brugt som titel p� en fast klumme i et magasin.
> saml
Er vel ok?
> mangl
Jeg har sv�rt ved at se hvorn�r det ord kunne blive relevant i nogen
sammenh�ng.
> veksl
Jo, ja, det er da ikke nogen helt sk�v form.
/Johansen
> > �bn d�ren!
> Jeg har absolut intet problem med at sig "�bn".
Men lyder det anderledes end n�r du siger (det meningsl�se) "�ben
d�ren"?
Jeg siger vist [�bm] n�r jeg udtaler "�b(e)n".
Det tror jeg ogs�. Men du siger sikkert ogs� en meget svag �-lyd
(st�ttevokal) mellem b og m?
> Det tror jeg ogs�. Men du siger sikkert ogs� en meget svag �-lyd
> (st�ttevokal) mellem b og m?
Ja, jeg var i tvivl om om jeg skulle n�vne den svage lyd. Det
kommer lidt an p� hvordan man opfatter m-lyden (om st�ttelyden
h�rer med dertil).
> Nikitta skrev:
>
>> > �bn d�ren!
>
>> Jeg har absolut intet problem med at sig "�bn".
>
> Men lyder det anderledes end n�r du siger (det meningsl�se) "�ben
> d�ren"?
>
> Jeg siger vist [�bm] n�r jeg udtaler "�b(e)n".
>
Nu hvor du siger det g�r jeg det vist ogs�, i hvert fald i visse
sammenh�ng, og hvis jeg ikke passer p� bliver "�bne den" til "�bm dn".
Det g�r jeg faktisk ogs�. Jeg siger ogs� '�bmundet'.
--
Venlig hilsen
Birgitte
Ja, men det var f�r RO's tid.
>RO har nu kun "kl�jes". Tidligere kunne det ogs� hedde "kl�ges".
"Kl�jes" kom f�rst med i RO 1986 og har ikke v�ret med i andre former.
Det er f�rst fra RO 1996 det er blevet fremh�vet i retskrivningsreglerne at
det u�ndret hedder "kl�jes" i imperativ fordi ordet ender p� "s" i
infinitiv.
Den naturlige imperativform ville for mig v�re "kl�js".
--
Karin Trabolt
> Det g�r jeg faktisk ogs�. Jeg siger ogs� '�bmundet'.
Har du ikke et lille "nasalt pust" efter m'et?
Hilsen Tom
Men s� er det i hvert fald s� lille, at jeg ikke rigtigt kan finde et
bogstav til at beskrive det. ;-) N�rmere et st�d ville jeg sige.
--
Venlig hilsen
Birgitte
>> Har du ikke et lille "nasalt pust" efter m'et?
> Men s� er det i hvert fald s� lille, at jeg ikke rigtigt kan finde et
> bogstav til at beskrive det. ;-) N�rmere et st�d ville jeg sige.
Ja, det er nok rigtigere.
Hilsen Tom
> "Kl�jes" kom f�rst med i RO 1986 og har ikke v�ret
> med i andre former.
Ja, jeg ledte ogs� forg�ves i RO 1955.
> Det er f�rst fra RO 1996 det er blevet fremh�vet i
> retskrivningsreglerne at det u�ndret hedder "kl�jes"
> i imperativ fordi ordet ender p� "s" i infinitiv.
> Den naturlige imperativform ville for mig v�re "kl�js".
S�dan har jeg ogs� kun h�rt det udtalt. Min mor
sagde gerne: "Pas p� du ikke kl�js i det". Sjovt
nok har NDO82 kun formen "kl�ges" med, men
angiver at det udtales [kl�j's].
--
Herluf :�)
> S�dan har jeg ogs� kun h�rt det udtalt. Min mor
> sagde gerne: "Pas p� du ikke kl�js i det".
Det undrer mig stadig at folk skriver at det er en anden udtale.
I min udtale kan man ikke h�re forskel p� om der er et e eller
ej. Er der nogen der udtaler to stavelser i "kl�jes"?
> > Det g�r jeg faktisk ogs�. Jeg siger ogs� '�bmundet'.
> Har du ikke et lille "nasalt pust" efter m'et?
Det har jeg. Rent lydm�ssigt er det en stavelse. Jeg udtaler den
med lukket mund ved at slippe lidt luft ud gennem n�sen 'skubbet'
nede fra halsen.
Jeg udtaler det og har altid kun h�rt det udtalt 'kl�js' i �n stavelse.
--
Venlig hilsen
Birgitte
Nu har jeg s� lige pr�vet at holde mig for n�sen, mens jeg siger
'�bmundet' - og her m�rker jeg 'lissom' et lillebitte klik �verst i
n�sen. S� jeg m� give jer ret med hensyn til det nasale. Det
samme sker, n�r jeg siger '�bmbart'.
--
Venlig hilsen
Birgitte
Jeg har h�rt det udtalt p� begge m�der. Selv udtaler jeg det altid
'kl�jes' som RO ogs� angiver.
Og m�rkeligt nok ser det ikke ud til at nogen former af ordet er med i NDO
1962.
--
Karin Trabolt
> > Kløjs kan jeg forstå, men jeg kan slet ikke forestille mig, hvordan
> > "behandl" uden e-lyd skulle lyde.
> Jeg vil medgive at der er en form for e-lyd, fra l'et - men omvendt
> udtaler jeg ikke behandl med et så tydeligt e at det bliver til
> behandel.
En nyttig måde at tænke over det kunne måske være, om man siger
"behandl" i to eller tre stavelser.
Jeg vil tro, at selv hvis man tænker på ordet som et trestavelsesord
med indskudt vokal, bliver det meget nemt til to stavelser, når det
bruges i almindelig, hurtig tale: "Behandl ham nu ordentligt!"
> Jeg vil tro, at selv hvis man t�nker p� ordet som et trestavelsesord
> med indskudt vokal, bliver det meget nemt til to stavelser, n�r det
> bruges i almindelig, hurtig tale: "Behandl ham nu ordentligt!"
Ville du udtale "behandel" anderledes?
> > Jeg vil tro, at selv hvis man tænker på ordet som et trestavelsesord
> > med indskudt vokal, bliver det meget nemt til to stavelser, når det
> > bruges i almindelig, hurtig tale: "Behandl ham nu ordentligt!"
>
> Ville du udtale "behandel" anderledes?
Nej. Men jeg forstår Lisbeth sådan, at hun opfatter det som to
stavelser uden ekstra vokal også i ikke-sjusket udtale, og det kan jeg
godt forestille mig.
B�de n lg l er jo en slags halvvokaler, der sagtens kan v�re
stavelsesb�rende.
Per V
--
V�r god ved politiet!
http://www.new.facebook.com/ext/share.php?sid=73289081718&h=XDpTj&u=Lj8oV&ref=nf