Jeg mener bestemt at Vores Ref. henviser til vores reference hos
modtagerfirmaet, og Deres ref. henviser til modtagerfirmaets reference
hos os?
Så alt hvad jeg sender ud, skal være med "Robert Eriksen" i Deres Ref.
Eller er det lige omvendt?
>Eller er det lige omvendt?
Ja, det er omvendt.
Ud for "Vores ref." plejer man at skrive afsenderens koder for den sag
det drejer sig om, og/eller en kode for afsenderens sagsbehandler. Ud
for "Deres ref." plejer man at skrive det som modtageren har angivet
som "Vores ref." i evt. tidligere breve om sagen. Når man sender det
første brev i en sag, efterlader man normalt "Deres ref." tom.
--
(indlægget slutter her)
> Når man sender det
> første brev i en sag, efterlader man normalt "Deres ref." tom.
Undskyld, men er "efterlader" i den anførte betydning ikke en
anglicisme?
Vil vi ikke som regel i dansk sige "lader man normalt ... være tom"?
Mvh.: Jørgen
På dansk vil vi som regel undlade at skrive noget ud for 'Deres ref.'
Svante
>Undskyld, men er "efterlader" i den anførte betydning ikke en
>anglicisme?
I mit tilfælde er det nok snarere en svecisme, så.
>Vil vi ikke som regel i dansk sige "lader man normalt ... være tom"?
Noget i den stil. Måske "lader stå tom" eller "udfyldes ikke".
--
(indlægget slutter her)