Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Nødtørstig

31 views
Skip to first unread message

Claus Jensen

unread,
Apr 23, 2007, 1:09:08 PM4/23/07
to
Hej

Nu er jeg to gange på en uge stødt på ordet nødtørstig, den ene gang endda
på skrift. I begge tilfælde var der ingen tvivl om, at der blev ment
nødtørftig, men det ord er måske ikke så almindeligt kendt, som jeg troede,
siden folk tager fejl?

Claus

Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 23, 2007, 1:37:06 PM4/23/07
to
Claus Jensen skrev:

Google siger 32 henholdsvis 6 forekomster af "nødtørst" og
"nødtørstig". Der er små 10'000 træffere med de rigtige ord, så
der er ingen ko på isen.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Per Vadmand

unread,
Apr 23, 2007, 5:00:49 PM4/23/07
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Claus Jensen skrev:
>
>> Hej
>>
>> Nu er jeg to gange på en uge stødt på ordet nødtørstig, den ene gang
>> endda på skrift. I begge tilfælde var der ingen tvivl om, at der
>> blev ment nødtørftig, men det ord er måske ikke så almindeligt
>> kendt, som jeg troede, siden folk tager fejl?
>
> Google siger 32 henholdsvis 6 forekomster af "nødtørst" og
> "nødtørstig". Der er små 10'000 træffere med de rigtige ord, så
> der er ingen ko på isen.

Jeg har nu oplevet situationer på varme dage, hvor jeg følte trang til at
forrette min nødtørst.

Per V.

--
En af de vigtigste menneskerettigheder er retten til at være
inkonsekvent.


thomas t

unread,
Apr 24, 2007, 3:40:56 AM4/24/07
to
Per Vadmand at pe...@post.tele.dk ha scritto:

> Jeg har nu oplevet situationer på varme dage, hvor jeg følte trang til at
> forrette min nødtørst.

... hvad vil det egentlig sige at 'forrette'.
Bruger vi det i andet end "forrette sin nødtørft"?

Poul Erik Jørgensen

unread,
Apr 24, 2007, 4:07:14 AM4/24/07
to
"thomas t" <spam....@pc.dk> skrev i en meddelelse
news:C2538128.2D147%spam....@pc.dk

> ... hvad vil det egentlig sige at 'forrette'.
> Bruger vi det i andet end "forrette sin nødtørft"?

Der er jo også tillægsordet/ biordet: "En nødtørftig istandsættelse" /
"Lejligheden var kun nødtørftigt istandsat."

"At forette sin nødtørft" er vel egentlig en eufemisme. "nødtørft" betyder
egl. trang, nødvendighed; tillægsordet "nødtørftig" betyder så "det
nødvendige", og indsnævres som til at betyde "det mest nødvendige".
Se Kalkar http://www.hist.uib.no/kalkar/ bd. 3, s. 267-268.
--
Poul Erik Jørgensen

Erstat "invalid" med dk hvis du svarer per e-mail.
Replace "invalid" with dk when replying by e-mail.


Tom Wagner

unread,
Apr 24, 2007, 4:27:22 AM4/24/07
to

"thomas t" <spam....@pc.dk> skrev i en meddelelse
news:C2538128.2D147%spam....@pc.dk...

> ... hvad vil det egentlig sige at 'forrette'.


> Bruger vi det i andet end "forrette sin nødtørft"?

Ja, fx kan gudstjenester forrettes.

HIlsen Tom


thomas t

unread,
Apr 24, 2007, 4:47:19 AM4/24/07
to
Tom Wagner at tom.w...@em1.dk ha scritto:

> "thomas t" <spam....@pc.dk> skrev i en meddelelse

>> ... hvad vil det egentlig sige at 'forrette'.
>> Bruger vi det i andet end "forrette sin nødtørft"?
>
> Ja, fx kan gudstjenester forrettes.

nå ja, dén har jeg da set før.

-Syns stadig det er et af den slags 'mærkværdige' ord, som jeg 'hører' som
noget andet, når jeg prøver at sige det for mig selv: Jeg får det til, at
det må betyde at man hovedretter grisen, mens suppen for-rettes. :)

thomas t

unread,
Apr 24, 2007, 4:51:21 AM4/24/07
to
Poul Erik Jørgensen at 3...@gvdnet.invalid ha scritto:

> "thomas t" <spam....@pc.dk> skrev i en meddelelse
> news:C2538128.2D147%spam....@pc.dk
>> ... hvad vil det egentlig sige at 'forrette'.
>> Bruger vi det i andet end "forrette sin nødtørft"?
>

> Se Kalkar http://www.hist.uib.no/kalkar/ bd. 3, s. 267-268.

det stod der ikke, men jeg nappede lige en kigger på "forraske"... (let at
overraske) :) skægt fisterløgsovs-ord.

Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 24, 2007, 5:23:39 AM4/24/07
to
thomas t skrev:

> det må betyde at man hovedretter grisen, mens suppen for-rettes. :)

Og den der hovedretter grisen er en skarpretter.

Message has been deleted

thomas t

unread,
Apr 24, 2007, 6:18:52 AM4/24/07
to
P. H. Lundbech at n...@lundbech.com ha scritto:

> On Tue, 24 Apr 2007 11:23:39 +0200, Bertel Lund Hansen
> <unos...@lundhansen.dk> wrote:
>
>> thomas t skrev:
>>
>>> det må betyde at man hovedretter grisen, mens suppen for-rettes. :)
>>
>> Og den der hovedretter grisen er en skarpretter.
>

> Ja, en skarpretter forretter henrettelsen.


hi hi. Fri association: I mange år kørte jeg som barn i linie 131. Når man
havde vist kortet til chaufføren, gik man forbi et 'nøgent' sæde, før man
kom til de betrukne bløde sæder. På det nøgne stod

'Fortrinsvis til bagage'

Da jeg var det klassisk fraværafforældrealene-barn, og ikke havde nogen at
spørge, dannede jeg jo som oftest udtale af nye, læste ord selv. Så først
som 12-13 årig fandt jeg ud af at det udtales FORtrinsvis ... fordi det
betyder, helt logisk, at bagage har fortrin(sret) frem for mennesker.

Indtil da troede jeg naturligvis der stod forTRINsvis. Ligesom "det er en
forTRINlig udstilling" (som jeg muligvis også udtalte forkert, det er vist
ikke et ord jeg har hørt. Kun læst.)

Poul Erik Jørgensen

unread,
Apr 24, 2007, 8:57:27 AM4/24/07
to
"thomas t" <spam....@pc.dk> skrev i en meddelelse
news:C25391A9.2D159%spam....@pc.dk

> Poul Erik Jørgensen at 3...@gvdnet.invalid ha scritto:
>>> "nødtørft"?
>> Se Kalkar http://www.hist.uib.no/kalkar/ bd. 3, s. 267-268.
>
> det stod der ikke,

Jo da.
Er det "forrette" du har kigget efter (i stedet for "nødtørft")?

Poul Erik Jørgensen

unread,
Apr 24, 2007, 8:59:02 AM4/24/07
to
"Poul Erik Jørgensen" <3...@gvdnet.invalid> skrev i en meddelelse
news:96d9$462dfe95$563000b4$23...@news.jay.net

> Er det "forrette" du har kigget efter (i stedet for "nødtørft")?

Ha! Nu kan jeg se at det var "forrette" du var ude efter. Jeg havde blikket
rettet på emnelinjens "nødtørstig".

Poul Erik Jørgensen

unread,
Apr 24, 2007, 9:01:20 AM4/24/07
to
"P. H. Lundbech" <n...@lundbech.com> skrev i en meddelelse
news:08kr23t3792ej83nc...@4ax.com

> Ja, en skarpretter forretter henrettelsen.

Og nogen retter bager for smed.

thomas t

unread,
Apr 24, 2007, 9:11:40 AM4/24/07
to
Poul Erik Jørgensen at 3...@gvdnet.invalid ha scritto:

> Ha! Nu kan jeg se at det var "forrette" du var ude efter. Jeg havde blikket


> rettet på emnelinjens "nødtørstig".

:€) jae, sådan kan det gå.

Trond Engen

unread,
Apr 24, 2007, 1:51:10 PM4/24/07
to
Tom Wagner skreiv:

- på temmelig forretningsmessig vis.

'Forrette' må vel ha betydd 'sette i verk' eller 'gjennomføre'.


--
Trond Engen
- etterrettelig

Peter Loumann

unread,
Apr 24, 2007, 2:12:43 PM4/24/07
to

NDO:

forrette ngt udføre et stykke arbejde el. gennemføre en religiøs ceremoni =
UDFØRE ¤ forrette et ærinde · forrette gudstjeneste · forrette en vielse
· forrette dåben ¤ forrettelse
forrette sin nødtørft se under nødtørft
for+rett-e <- afl. af rette efter nedertysk vorrichten; egl. 'gøre ret,
bringe i orden'

--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://huse-i-naestved.dk

Trond Engen

unread,
Apr 24, 2007, 2:49:15 PM4/24/07
to
thomas t skreiv:

> ... hvad vil det egentlig sige at 'forrette'.
> Bruger vi det i andet end "forrette sin nødtørft"?

"Jeg skal bare en liten tur ned i nødtørftsforretningen"


--
Trond Engen
- forretter sitt nødtørk

Trond Engen

unread,
Apr 24, 2007, 4:17:25 PM4/24/07
to
Poul Erik Jørgensen skreiv:

> "thomas t" <spam....@pc.dk> skrev i en meddelelse
> news:C2538128.2D147%spam....@pc.dk
>> ... hvad vil det egentlig sige at 'forrette'.
>> Bruger vi det i andet end "forrette sin nødtørft"?
>
> Der er jo også tillægsordet/ biordet: "En nødtørftig istandsættelse" /
> "Lejligheden var kun nødtørftigt istandsat."
>
> "At forette sin nødtørft" er vel egentlig en eufemisme. "nødtørft" betyder
> egl. trang, nødvendighed; tillægsordet "nødtørftig" betyder så "det
> nødvendige", og indsnævres som til at betyde "det mest nødvendige".
> Se Kalkar http://www.hist.uib.no/kalkar/ bd. 3, s. 267-268.

- og 'tørft' er lånt fra lavtysk eller danna etter tysk mønster. På
norsk har vi det tilsvarende verbalsubstantivet 'tarv' "behov,
nødvendighet" og adjektivet 'tarvelig', som har gått gjennom ei
meningsendring "nyttig, nødvendig" > "bare det nødvendigste" > "dårlig".

Det henger sammen med verbet 'turve' "behøve, trenge, være nødt til",
som Bjorvand og Lindeman forteller at er falt sammen i dansk med et
annet verb (norsk 'tore'/'tørre' "våge") til 'turde'. 'Turve' er et
sterkt, preterito-presentisk verb og bøyes som 'skulle'. Det
opprinnelige verbet gikk som 'hjelpe' og 'trekke' (før de fikk -er i
presens).


--
Trond Engen
- skriver om tarv, farer med slarv

thomas t

unread,
Apr 24, 2007, 5:06:30 PM4/24/07
to
Peter Loumann at lou...@nospam.invalid ha scritto:

> egl. 'gøre ret, bringe i orden'

Ah, jeg forstår mere: 'at bringe sin nødtørft i orden'. Tak.

thomas t

unread,
Apr 24, 2007, 5:11:43 PM4/24/07
to
Trond Engen at tron...@engen.priv.no ha scritto:

> Poul Erik Jørgensen skreiv:
>
>> "nødtørft" betyder[klip] "det mest nødvendige".

> - og 'tørft' [groft klip] > "bare det nødvendigste"

Så altså forrette sin nødtørft > 'bringe orden i det nødvendige'. Okay.

Kristian Damm Jensen

unread,
Apr 25, 2007, 9:38:53 AM4/25/07
to
Poul Erik Jørgensen wrote:
> "P. H. Lundbech" <n...@lundbech.com> skrev i en meddelelse
> news:08kr23t3792ej83nc...@4ax.com
>> Ja, en skarpretter forretter henrettelsen.
>
> Og nogen retter bager for smed.

Der er sågar nogen, der (fejlagtigt) retter smed for bager! Og så kan det jo
undre, hvorfor det var bageren, der græd.

--
Venlig hilsen /Best regards
Kristian Damm Jensen


Poul Erik Jørgensen

unread,
Apr 25, 2007, 2:42:12 PM4/25/07
to
"Kristian Damm Jensen" <kristi...@yahoo.dk> skrev i en meddelelse
news:462f7e78$0$861$edfa...@dread12.news.tele.dk

> Poul Erik Jørgensen wrote:
>> Og nogen retter bager for smed.
>
> Der er sågar nogen, der (fejlagtigt) retter smed for bager! Og så kan
> det jo undre, hvorfor det var bageren, der græd.

Ja, jeg tænkte også på det. Grunden til rodet er faktisk Wessels
formulering:

Han bladrer i sin Lov omhyggelig;
Men finder intet der for sig,
Hvorved forbuden er, for Smed at rette Bager.

Måske forstår folk det ikke, eller også husker de at smeden kom først i
rækkefølgen.

Læs hele det sørgmuntre digt her:
http://www.kalliope.org/digt.pl?longdid=wesselfortaellingera0

Især Wessels parodiske brug af rytme og rim er betagende.

Kim Ludvigsen

unread,
Apr 25, 2007, 2:52:19 PM4/25/07
to
Den 25-04-07 15.38 skrev Kristian Damm Jensen følgende:

> Der er sågar nogen, der (fejlagtigt) retter smed for bager!

Det hedder kunstnerisk frihed (hvis man fx vil have tingene til at gå op
i en højere enhed):
http://ordforklaring.dk/ordforklaring.php?forklaring=rette_smed_for_bager

--
Mvh. Kim Ludvigsen
Net Snippets kan gemme hele hjemmesider eller udklip fra dem i et
søgbart arkiv på din egen computer.
http://kimludvigsen.dk

0 new messages