Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

advokere

6 views
Skip to first unread message

Bent Jensen

unread,
Nov 27, 2001, 11:38:15 AM11/27/01
to
»»Jeg vil vente og se, hvad der egentlig sker på det her område,«
siger borgmesteren, der tidligere har advokeret for en ophævelse af
retskravet på familiesammenføringer.»

Sådan stod der i dag i Informations netudgave. Jeg synes,
avismedarbejderen burde have skrevet argumenteret i stedet for
advokeret. Det sidste lyder for engelsk, synes jeg.

En teknisk note: Anførselstegnene ovenfor er kopieret fra Information.
Hvordan kommer de mon ud?

Bent

David A. D. Konrad

unread,
Nov 27, 2001, 12:50:49 PM11/27/01
to
"Bent Jensen" <tran...@loxinfo.co.th> skrev i en meddelelse

> En teknisk note: Anførselstegnene ovenfor er kopieret fra Information.
> Hvordan kommer de mon ud?

På samme måde som ?, a, l, Æ, :, ?, ^ etc

Henning Makholm

unread,
Nov 27, 2001, 1:25:49 PM11/27/01
to
Scripsit "David A. D. Konrad" <kon...@dadk.dk>

Dvs rigtigt nok - bortset fra at der vist er byttet om på » og « et af
stederne. Bents newslæser har ellers en grim vane med at skrive hans
anførelsestegn om til "&#9876;" (for en eller anden værdi af 9876),
hvilket er i modstrid med de anvendelige tekniske standarder.

--
Henning Makholm "Uh ... a picture of me with my hair pinned up
in a towel and standing in front of a grid without a
trace of makeup? *Are you out of your rock-happy mind?*"

Peter Brandt Nielsen

unread,
Nov 27, 2001, 1:29:12 PM11/27/01
to
"Bent Jensen" <tran...@loxinfo.co.th>

> »»Jeg vil vente og se, hvad der egentlig sker på det her område,«
> siger borgmesteren, der tidligere har advokeret for en ophævelse af
> retskravet på familiesammenføringer.»
>
> Sådan stod der i dag i Informations netudgave. Jeg synes,
> avismedarbejderen burde have skrevet argumenteret i stedet for
> advokeret. Det sidste lyder for engelsk, synes jeg.

Det er da et udtryk, jeg kender og forstår. Jeg synes, det er helt
i orden, at det bruges. Sommetider er der nogen, der beklager
sig over, at ord og udtryk forsvinder fra sproget og gør det
fattigere, så medmindre der ligefrem er mange, der ikke forstår
det, ser jeg ikke noget problem at anvende dette fremmedord.

I øvrigt er det vel ikke sikkert, borgmesteren havde nogen gode
argumenter at *argumentere* med! ;-)

> En teknisk note: Anførselstegnene ovenfor er kopieret fra Information.
> Hvordan kommer de mon ud?

Det sidste vender forkert, men ellers ser de pæne ud set herfra.

--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk

Søren Olsen

unread,
Nov 27, 2001, 2:24:11 PM11/27/01
to
Bent Jensen wrote:

> Jeg synes, avismedarbejderen burde have skrevet argumenteret i stedet
> for
> advokeret. Det sidste lyder for engelsk, synes jeg.
>
>

Jeg bruger begge udtryk. 'Advokere' bruger jeg dog ikke så tit som
'argumentere'. 'Advokere' bruger jeg når gerne vil være 'talsmand' for
noget ... 'gå ind for' noget ...'Argumentere er mere specifikt. Det
kræver at man kommer med argumenter.

Sagt på en anden måde: Hvis man 'argumenterer' så advokerer man, men hvis
man 'advokerer' så argumenterer man ikke nødvendigvis.

Her er et autentisk eksempel:
http://groups.google.com/groups?q=advokere+S%F8ren+O&hl=da&rnum=1&selm=3B70F947.F40AC8B9%40tjekket.dk

Søren O


Tom Wagner

unread,
Nov 27, 2001, 3:02:44 PM11/27/01
to
On 27 Nov 2001 08:38:15 -0800, tran...@loxinfo.co.th (Bent Jensen)
wrote:

...

>, der tidligere har advokeret for en ophævelse af
>retskravet på familiesammenføringer.»
>
>Sådan stod der i dag i Informations netudgave. Jeg synes,
>avismedarbejderen burde have skrevet argumenteret i stedet for
>advokeret. Det sidste lyder for engelsk, synes jeg.

'Advokere' er et almindeligt fremmedord på dansk, men det er værd at
bemærke, at det (kan) bruges uden 'for'.

NDO har eksemplet: "Han advokerede en revision af racismeparagraffen".
Her ville man også kunne sige: "Han plæderede for ..."

Tom

0 new messages