Den 06-05-2018 kl. 18:29 skrev Poul E. Jørgensen:
>- Muligvis er den danske oversættelse af 1907 stadigvæk noget
> påvirket af Luther.
Det er almindeligt kendt blandt kirkehistorikere at de danske
bibeloversættelser efter reformationen er stærkt inspireret af Luthers
tidligste bibeloversættelse (1522-24).
Det er jo forståeligt nok, idet mange af de oversættelsesproblemer, som
Luther havde stået overfor (og løst), kom oversættere til dansk også ud
for. - Så var det jo lettere lige at kigge i Luthers oversættelse.
Som man vil vide blev Luthers oversættelse stærkt kritiseret af
katolikkerne. Ikke desto mindre blev en 'konkurrerende' oversættelse ved
Hieronymus Emser (1527), der var stærkt prokatolsk, til noget der ligner
et plagiat af Luthers arbejde.
Luthers håner da også Emser senere i sin pamflet Sendbrief vom
Dolmetschen (= pamflet om det at oversætte, fra 1530) - dog uden at
nævne ham ved navn, idet Emser døde samme år dennes egen
bibeloversættelse udkom.