Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"Sjove" bynavne

165 views
Skip to first unread message

Toke Norby

unread,
May 13, 1998, 3:00:00 AM5/13/98
to

En af mine engelske e-mail venner samler på frimærker, der er
poststemplet i byer med navne, der "betyder" noget andet på engelsk:

Mariager, Give, Taps, Rude, Lemming, Fur, Stepping og Middelfart :-)

Kan I komme med andre forslag?

Mvh
Toke

-------------------------
Toke....@Norbyhus.dk
http://www.fi.au.dk/~tn/


Torben AEgidius Mogensen

unread,
May 13, 1998, 3:00:00 AM5/13/98
to

Toke....@Norbyhus.dk (Toke Norby) writes:

>En af mine engelske e-mail venner samler på frimærker, der er
>poststemplet i byer med navne, der "betyder" noget andet på engelsk:

>Mariager, Give, Taps, Rude, Lemming, Fur, Stepping og Middelfart :-)

>Kan I komme med andre forslag?

Gram, Humble, Them, Tim, Tune. Og nogle næsten O.K. (I stil med
Middelfart og Mariager, som ikke er korrekt engelsk stavemåde):
Bording, Holeby, Brande, Holte, Dragsholm (drag's-home), Buddinge.

Torben Mogensen (tor...@diku.dk)

Heidi Falch

unread,
May 13, 1998, 3:00:00 AM5/13/98
to

On 13 May 1998 10:44:46 +0200, tor...@diku.dk (Torben AEgidius
Mogensen) wrote:

>Toke....@Norbyhus.dk (Toke Norby) writes:
>
>>En af mine engelske e-mail venner samler på frimærker, der er
>>poststemplet i byer med navne, der "betyder" noget andet på engelsk:
>
>>Mariager, Give, Taps, Rude, Lemming, Fur, Stepping og Middelfart :-)
>

>Gram, Humble, Them, Tim, Tune. Og nogle næsten O.K. (I stil med
>Middelfart og Mariager, som ikke er korrekt engelsk stavemåde):
>Bording, Holeby, Brande, Holte, Dragsholm (drag's-home), Buddinge.
>

Og så een, som ikke er god på engelsk, men ok på dansk:

Støvring ;o)


--
Heidi

Toke Norby

unread,
May 13, 1998, 3:00:00 AM5/13/98
to

tor...@diku.dk (Torben AEgidius Mogensen) wrote:

>Gram, Humble, Them, Tim, Tune. Og nogle næsten O.K. (I stil med
>Middelfart og Mariager, som ikke er korrekt engelsk stavemåde):
>Bording, Holeby, Brande, Holte, Dragsholm (drag's-home), Buddinge.

Tak til Torben og Heidi. Jeg vil lade dem gå videre :-)
"Dragsholm" - Ha!

Bertel Lund Hansen

unread,
May 13, 1998, 3:00:00 AM5/13/98
to

Toke Norby skrev:

>Kan I komme med andre forslag?

"Horsens" betyder ikke noget andet, men det samme.

Ry
Fakse
Hee

--
Venlig hilsen, Bertel
http://www.image.dk/~blh/
(Pil ikke ved min e-mailadresse)

Martin Hardgrave

unread,
May 13, 1998, 3:00:00 AM5/13/98
to

In article <6jbjkb$lg2$1...@nf.aau.dk>, Toke Norby <Toke....@Norbyhus.dk>
writes

>Kan I komme med andre forslag?

Does it work the other way? How about Rugby, Skidby?
--
Martin Hardgrave

Alex Bach Andersen

unread,
May 13, 1998, 3:00:00 AM5/13/98
to

In message <6jbjkb$lg2$1...@nf.aau.dk>
Toke....@Norbyhus.dk (Toke Norby) wrote:

> Kan I komme med andre forslag?
>

Try, Trend, Trans, Them, Tapsore(?), Salten, Roost, Olde, Addit (!).

--
Alex Bach Andersen, free-lance conductor UIN:8285066
NodeSats/MusicTypesetting - Acorn RISC PC 600 - unARMed
Copenhagen, Denmark http://home6.inet.tele.dk/alexbach/
.... Dumb luck beats sound planning every time. Trust me.

nils

unread,
May 13, 1998, 3:00:00 AM5/13/98
to

Toke Norby <Toke....@Norbyhus.dk> skrev i artiklen
<6jbjkb$lg2$1...@nf.aau.dk>...bl.a.

> En af mine engelske e-mail venner samler på frimærker, der er
> poststemplet i byer med navne, der "betyder" noget andet på engelsk:
>
Hej Toke

Jeg er ikke helt sikker på, at der stadigvæk er postkontor i Over Fussing,
og det i Folding er ganske givet forlængst "folded", men alligevel:

Over Fussing, Folding, No, Boring, Ring, Hammer, Over Even, Roost, Hug,
Them, Seem, Rye, Fly, Sir, Hinge, Horn, Rode, Iller, Listed, Selling, Ask,
Bonnet, Hover, Green, Trend.

v.h. Nils <ni...@post9.tele.dk>

Bo Kjellerup

unread,
May 14, 1998, 3:00:00 AM5/14/98
to

tor...@diku.dk (Torben AEgidius Mogensen) writes:

>Toke....@Norbyhus.dk (Toke Norby) writes:

>>Kan I komme med andre forslag?

> ... Tim ...

Det er ganske vist kun sjovt på dansk at Tim ligger mellem Tarm og
Lem...

Mvh.,

--
stud.scient Bo Kjellerup. Phone: +45 35 83 55 76. Mail: ko...@diku.dk
Læseplads: S312, lokal 214 34
http://www.diku.dk/students/kokdg


Toke Norby

unread,
May 14, 1998, 3:00:00 AM5/14/98
to

Martin Hardgrave <mar...@deira.demon.co.uk> wrote:
>Does it work the other way? How about Rugby, Skidby?

Yep, where are they located?

Bertil:


>"Horsens" betyder ikke noget andet, men det samme.

> Ry, Fakse, Hee

Hee kan nok bruges, tak!

FYI. Her er lidt (sidespring :-) fra den oprindelige tråd i
rec.collecting.stamps:
>Well, in Pennsylvania (USA) there's Ecstasy and Intercourse. I'm love to
>see the comm cancels that get submitted but rejected there!

>And remember French Lick, Indiana. Home of Larry Bird.

>Yeah, my fave...Assing. I always wanted to stage a photo at the city
>limit sign, with a bunch of people mooning. :)

>Btw, there's a freeway exit off I-5 in Oregon (or NorCal?) that reads,
>"Hooker Creek
>Auction Yard Road."

Svein Lie

unread,
May 14, 1998, 3:00:00 AM5/14/98
to

Et norsk eksempel på et sted som har et populært poststempel: Hell (= stasjon
i Norge øst for Trondheim).

Svein Lie
Oslo

Martin Hardgrave

unread,
May 15, 1998, 3:00:00 AM5/15/98
to

In article <6jej31$p5b$1...@nf.aau.dk>, Toke Norby <Toke....@Norbyhus.dk>
writes

>>Does it work the other way? How about Rugby, Skidby?
>
>Yep, where are they located?

In that part of the UK formerly occupied by the Danes, which contains
the vast majority of the "by" and "thorpe" placenames. I particularly
like "Skidby".
--
Martin Hardgrave

Torben AEgidius Mogensen

unread,
May 15, 1998, 3:00:00 AM5/15/98
to

Alex Bach Andersen <alex...@post6.tele.dk> writes:

>In message <6jbjkb$lg2$1...@nf.aau.dk>
> Toke....@Norbyhus.dk (Toke Norby) wrote:

>> Kan I komme med andre forslag?
>>

>Try, Trend, Trans, Them, Tapsore(?), Salten, Roost, Olde, Addit (!).

Thy, Rude (jeg husker ikke om den allerede er nævnt).

>Acorn RISC PC 600 - unARMed

Hvordan kan en RPC være unARMed? Det vil være ligesom en kastreret
hankat! ;-)

Torben Mogensen (tor...@diku.dk)

Bertel Lund Hansen

unread,
May 15, 1998, 3:00:00 AM5/15/98
to

Martin Hardgrave skrev:

>In that part of the UK formerly occupied by the Danes, which contains
>the vast majority of the "by" and "thorpe" placenames.

Det tænkte jeg nok, men så er den danske betydning jo indbygget i
ordet fra starten. Toke efterlyste danske byer hvis navn
tilfældigvis havde en betydning på engelsk. Kan du finde engelske
bynavne der *tilfældigvis* betyder noget på dansk?

Alex Bach Andersen

unread,
May 15, 1998, 3:00:00 AM5/15/98
to

In message <6jh0rt$1...@embla.diku.dk>

tor...@diku.dk (Torben AEgidius Mogensen) wrote:

> >Acorn RISC PC 600 - unARMed
>
> Hvordan kan en RPC være unARMed? Det vil være ligesom en kastreret
> hankat! ;-)
>
Hej Torben,

Det har du faktisk ret i. Så 710ARMed da ?

--
Alex Bach Andersen, free-lance conductor UIN:8285066

NodeSats/MusicTypesetting - Acorn RISC PC 600 - 710ARMed
Copenhagen, Denmark http://home6.inet.tele.dk/alexbach/
.... Error - [A]bort, [R]etry, [F]ake like it's working...

Torben AEgidius Mogensen

unread,
May 15, 1998, 3:00:00 AM5/15/98
to

NOSPA...@image.dk (Bertel Lund Hansen) writes:

>Martin Hardgrave skrev:

>>In that part of the UK formerly occupied by the Danes, which contains
>>the vast majority of the "by" and "thorpe" placenames.

>Det tænkte jeg nok, men så er den danske betydning jo indbygget i
>ordet fra starten. Toke efterlyste danske byer hvis navn
>tilfældigvis havde en betydning på engelsk. Kan du finde engelske
>bynavne der *tilfældigvis* betyder noget på dansk?

Tjah. Der er jo altid byer, som har givet navn til et dansk ord
(Cardigan, Sandwich osv.), men de tæller vel næppe. Ellers er der:

Barnet, Bideford, Bude, (Cork), Dingle, Flint, Hale, (Harlow), (Holt),
(Hull), Iver, Lusk, Penistone, (Ryde), Sale, Tempo, Trim.

Disse er taget fra England, Skotland, Wales og Irland.

Torben Mogensen (tor...@diku.dk)

wilstrup

unread,
May 15, 1998, 3:00:00 AM5/15/98
to

Torben AEgidius Mogensen skrev i meddelelsen
<6jhb5u$p...@embla.diku.dk>...

Husker en by, der hed Tolbooth (eller tollbooth = toldbod) det
må vel siges at være dansk derivat?
Jeg er ikke sikker på, hvor den ligger

Med venlig hilsen - Best Wishes
Arne H. Wilstrup

Paul Juhl

unread,
May 18, 1998, 3:00:00 AM5/18/98
to

Det er måske ikke den slags navne du mener, men Medicine Hat (in
Alberta) er et af de navne der får amerikanerne til at more sig. Der
skal vist ikke så meget til...

--
Paul i Montreal

Toke Norby

unread,
May 18, 1998, 3:00:00 AM5/18/98
to

Paul Juhl <pj...@jbsyndicate.com> wrote:

>Det er måske ikke den slags navne du mener, men Medicine Hat (in
>Alberta) er et af de navne der får amerikanerne til at more sig. Der
>skal vist ikke så meget til...

:-) Ja, 'murricanerne har let til latter! Jeg vil videregive din by til "min" englænder

Tak for alle jeres gode bynavne :-), venner!

Jesper Nielsen

unread,
May 21, 1998, 3:00:00 AM5/21/98
to

>
>
> :-) Ja, 'murricanerne har let til latter! Jeg vil videregive din by til "min" englænder
>
> Tak for alle jeres gode bynavne :-), venner!
> Mvh
> Toke

Og så er der jo Mørke, Jylland... Heldigvis ligger Løgten ikke så langt væk!

Amerikanske byer: Der er en "Broken Arrow" i Oklahoma. Jeg mener i hvert fald, at det var
der...

Jesper Nielsen


Ole Nielsby

unread,
May 22, 1998, 3:00:00 AM5/22/98
to

Jesper Nielsen skrev:

>Og så er der jo Mørke, Jylland... Heldigvis ligger Løgten ikke så
>langt væk!

En anekdote fra før togtoiletternes tid: Et ægtepar tog toget fra
Århus mod Grenå. Konen måtte af i Løgten. Da hun ikke nåede
at komme med toget igen, stod manden af i Mørke for at vente
på at hun skulle tage det næste tog. Han forklarede stationsfor-
standeren situationen med ordene: "Jeg står her i Mørke fordi
min kone har tisset i Løgten."

Mvh/Dark Vader


Toke Norby

unread,
May 22, 1998, 3:00:00 AM5/22/98
to

"Ole Nielsby" <onie...@post4.tele.dk> wrote:

>En anekdote fra f=F8r togtoiletternes tid: Et =E6gtepar tog toget fra
..snip
>standeren situationen med ordene: "Jeg st=E5r her i M=F8rke fordi
>min kone har tisset i L=F8gten."

Hvorfor tror du, at jeg flyttede fra Løgten? <gnæk>

>Mvh/Dark Vader

:-)

Rasmus Underbjerg Pinnerup

unread,
May 22, 1998, 3:00:00 AM5/22/98
to

Toke....@Norbyhus.dk (Toke Norby) uttered:
>"Ole Nielsby" <onie...@post4.tele.dk> wrote:

>>standeren situationen med ordene: "Jeg st=E5r her i M=F8rke fordi
>>min kone har tisset i L=F8gten."

>Hvorfor tror du, at jeg flyttede fra Løgten? <gnæk>

Lugten?

(*plaaaaat*)


--
-=-=-=-=-=-= The stylus is more potent than the claymore =-=-=-=-=-=-
* Rasmus Underbjerg Pinnerup <> }{obbes (ICQ UIN="4070320") *
* hob...@post1.tele.dk <> http://home1.inet.tele.dk/hobbes/index.html *
=-=-=-=-=-=-=-= Errare humanum est, ignoscere divinum =-=-=-=-=-=-=-=

0 new messages