Jeg ved, hvad en ronkedor er.
Men hvad kalder man en almindelige hanelefant? En elefanttyr eller
-hingst eller noget helt tredje. Og hvad med hunelefanten? Er det en
elefantko eller -hoppe eller noget helt tredje. Og elefantungerne, er de
elefantføl eller -kalve eller noget helt tredje?
På engelsk kalder man en hanelefant "bull." Jeg har på dansk hørt eller set
"hoppe" om en hunelefant, men tror ikke, vi har nogen fast sprogbrug.
Per V
--
"Gid jeg kunne trylle, så der ikke fandtes arbejde. Så ville alle
mensker komme hen til mig og gi mig en medalje" Bastian 5½ år
> Holst wrote:
>> Ja, det er ikke lige Dumbo, jeg leder efter, men derimod hvad man
>> kalder forskellige slags elefanter.
>>
>> Jeg ved, hvad en ronkedor er.
>>
>> Men hvad kalder man en almindelige hanelefant? En elefanttyr eller
>> -hingst eller noget helt tredje. Og hvad med hunelefanten? Er det en
>> elefantko eller -hoppe eller noget helt tredje. Og elefantungerne, er
>> de elefantføl eller -kalve eller noget helt tredje?
>
> På engelsk kalder man en hanelefant "bull." Jeg har på dansk hørt eller set
> "hoppe" om en hunelefant, men tror ikke, vi har nogen fast sprogbrug.
På tysk blir de kalt for "Bulle", "Kuh" og "Kalb".
--
Schönen Gruß aus der "lebenswertesten Stadt der Welt"!
http://www.iht.com/articles/2007/06/18/arts/rmon1munich.php
Michael
> Men hvad kalder man en almindelige hanelefant? En elefanttyr
> eller -hingst eller noget helt tredje. Og hvad med hunelefanten?
> Er det en elefantko eller -hoppe eller noget helt tredje. Og
> elefantungerne, er de elefantføl eller -kalve eller noget helt tredje?
Jeg tror ikke at man bruger specielle navne om elefanter. Hvis
der derimod er tale om giraffer, har jeg hørt ungerne benævnt
"girafføl".
En af gruppens veteraner, Rasmus Underbjerg Pinnerup, påbegyndte
engang et skema over diverse dyrenavne:
art | hun | han | unge | ungdyr | unghun | kastrat | verbum
-----|-------|--------|---------|-----------|--------|---------|--------------
svin | so | orne | gris¹ | | gylt | galt | fare
hest | hoppe | hingst | føl | plag/fole | | vallak | fole
kvæg | ko² | tyr² | kalv | | kvie² | stud | kælve
får | får | vædder | lam | | gimmer | bede | læmme
ged | | buk | kid | | | |
hund | tæve | | hvalp | | | |
gås | gås | gase | gæsling | | | |
høns | høne | hane | kylling | | | |
and | | andrik | ælling | | | |
Jeg foreslog dengang at tilføje navne på ben, poter, hove, klove osv.
Måske er der en der gider lave sådan et skema, evt. til wikipedia?
--
Herluf :·)
Giraf-øl kaldes i daglig tale bare "giraffer".
/Lars
> "hoppe" om en hunelefant, men tror ikke, vi har nogen fast sprogbrug.
"Hoppe" om en elenafnt. Der er noget der ikke rimer.
Jeg er heller ikke bekendt med nogen nærmere betegnelser. Vi
siger "hanelefant", "hunelefant" og "elefantunge" og det fungerer
da meget godt.
Hvis man f.eks. siger noget med "tyr", vil man ikke blive
forstået uden nærmere forklaring, og så kan man lige så godt lade
være. Og hvis man er nødt til at sige "elefanttyr", er det ikke
spor nemmere end "hanelefant".
Det ikke-eksisterende problem er at vi aldrig har brug for at
skelne.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Jeg er heller ikke bekendt med nogen nærmere betegnelser. Vi
> siger "hanelefant", "hunelefant" og "elefantunge" og det fungerer
> da meget godt.
En googling:
elefanttyr - 61
elefanthingst - 0
elefantko - 5
elefanthoppe - 0
elefantkalv - 1
elefantføl - 1
Jeg har ikke kigget på lødigheden af de enkelte hits.
> Hvis man f.eks. siger noget med "tyr", vil man ikke blive
> forstået uden nærmere forklaring, og så kan man lige så godt lade
> være. Og hvis man er nødt til at sige "elefanttyr", er det ikke
> spor nemmere end "hanelefant".
Hvem har også sagt, det skulle være nemt?
> Det ikke-eksisterende problem er at vi aldrig har brug for at
> skelne.
De færreste af os har jo i dag brug for at skelne, hvad enten det er
elefanter, svin, kvæg eller kolibrier.
> De færreste af os har jo i dag brug for at skelne, hvad enten det er
> elefanter, svin, kvæg eller kolibrier.
Endnu færre kan.
Jeg kan finde mig i alle andre betegnelser end "babyelefant".
http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_female_elephant_called
http://wiki.answers.com/wiki.phtml?title=What_is_a_male_elephant_called&alreadyAsked=1
http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_little_elephant_called
Mon ikke det samme gælder på dansk?
> Jeg kan finde mig i alle andre betegnelser end "babyelefant".
Men du kan vel nok finde dig i Babyelephant Walkin'?
> Mon ikke det samme gælder på dansk?
Nej. Sig "ko", og alle dansktalende tænker på et dyr der siger
muuuh.
"Elefantko" vil naturligvis blive forstået, men det ville
"løveko" også.
Engelsktalende er ikke vant til at bruge "she-" som forstavelse i
nær samme udstrækning som vi bruger "hun-" på dansk. Det giver
dem et større behov for at finde på specifikke betegnelser.
> Nej. Sig "ko", og alle dansktalende tænker på et dyr der siger
> muuuh.
Deri har du ret. Men det vil jo nok også selvstændigt kun blive anvendt
på den måde yderst begrænset. Hvis nu "Projektgruppen for avlsprogrammet
for bæredygtig avl af indiske elefanter i fangenskab i Skandinavien"
holder møde, så bliver det næppe misforstået.
> for bæredygtig avl af indiske elefanter i fangenskab i Skandinavien"
> holder møde, så bliver det næppe misforstået.
Er der nogen der kan spørge en dyrepasser om de har et andet ord
for "hunelefant"?
> Engelsktalende er ikke vant til at bruge "she-" som forstavelse i
> nær samme udstrækning som vi bruger "hun-" på dansk. Det giver
> dem et større behov for at finde på specifikke betegnelser.
Engelsktalende bruger, som du siger ikke 'she' som forstavelse så meget.
Untagelser er ord som'Shemale', osv..
'Female' bliver brugt i en langt større udstrækning. Female elephant, osv.
--
Venlig hilsen
Birgitte
Hvis det er melodien, du mener, hedder den kun "walk".
Ida.
http://www.zoo.dk/cms/showpage.asp?nodeid=30Elefant
--
Mvh. Kim Ludvigsen
Slå tjenesten Messenger fra, så den ikke kan misbruges til spam.
http://kimludvigsen.dk
>
> Engelsktalende bruger, som du siger ikke 'she' som forstavelse så
> meget. Untagelser er ord som'Shemale', osv..
> 'Female' bliver brugt i en langt større udstrækning. Female elephant,
Sjovt nok bruger man i enkelte tilfælde i ældre dansk endelsen -inde, fx
løvinde og ulvinde (men ikke musinde eller rottinde - her måtte
Grass-oversætteren opdinde ordet "Rotteske".)
> ikke musinde eller rottinde - her måtte Grass-oversætteren opdinde ordet
> "Rotteske"
Ja, tysk har mere afledning med -in, også i dyreriget, fx. die Hündin
(tæve), men heller ikke på tysk er det gennemgående. Mange dyr har et
særskilt navn for hannen oog hunnen, ellers hedder han og hun i
dyreverdenen Männchen og Weibchen - det lyder måske lidt sødladent, men er
neutralt.
'Die Rättin' er næppe gængs tysk, men en kreativ Grass-ting. Dog næppe lige
så påfaldende som Per Øhrgaards 'rotteske'.
--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://huse-i-naestved.dk
> Sjovt nok bruger man i enkelte tilfælde i ældre dansk endelsen -inde, fx
> løvinde og ulvinde
Løvinde tror jeg at jeg stadig kunne finde på at bruge.
Ulvinde ville jeg aldrig bruge. Tror aldrig, jeg har hørt det før.
>
> 'Die Rättin' er næppe gængs tysk, men en kreativ Grass-ting. Dog
> næppe lige så påfaldende som Per Øhrgaards 'rotteske'.
Men rottesken er vel stadig en afledning, der følger de gængse regler for
dansk orddannelse. Er -ske-endelsen gået helt ud af produktion?
I historiebøgerne står der, at Romulus og Remus diede en ulvinde. Men du
kender måske bedre "Hunulven Ilse"?
>> 'Die Rättin' er næppe gængs tysk, men en kreativ Grass-ting. Dog
>> næppe lige så påfaldende som Per Øhrgaards 'rotteske'.
> Men rottesken er vel stadig en afledning, der følger de gængse regler for
> dansk orddannelse. Er -ske-endelsen gået helt ud af produktion?
Ja, det er jeg ret sikker på. Jeg kan ikke komme i tanke om noget andet
eksempel med dyr.
>> Ulvinde ville jeg aldrig bruge. Tror aldrig, jeg har hørt det før.
> I historiebøgerne står der, at Romulus og Remus diede en ulvinde.
Det var også det eksempel der faldt mig ind - og vist det eneste reelt
eksisterende ... Har Jungebogen ordet?
>> Ulvinde ville jeg aldrig bruge. Tror aldrig, jeg har hørt det før.
>
> I historiebøgerne står der, at Romulus og Remus diede en ulvinde. Men du
> kender måske bedre "Hunulven Ilse"?
Var det ikke ulvinde der diede Romulus og Remus? Altså omvendt?
Ilse fra SS var det ihvertfald ikke ;-)
> I historiebøgerne står der, at Romulus og Remus diede en ulvinde. Men du
> kender måske bedre "Hunulven Ilse"?
Romulus og Remus kender jeg, men jeg var ikke klar over, at de diede en
ulvinde. Hunulven Ilse kender jeg ikke - hun hed da Akela i Junglebogen,
gjorde hun ikke?
> Romulus og Remus kender jeg, men jeg var ikke klar over, at de diede en
> ulvinde. Hunulven Ilse kender jeg ikke - hun hed da Akela i Junglebogen,
> gjorde hun ikke?
Raksha mener jeg naturligvis, sorry.
Hunulven Ilse var et tilnavn til en (fiktiv?) kz-kommandant, der er lavet
flere film om.
Selvfølgelig..
Nååår, hvor er den sød...
> Men rottesken er vel stadig en afledning, der følger de gængse regler for
> dansk orddannelse. Er -ske-endelsen gået helt ud af produktion?
Jeg kan heller ikke finde eksempler fra dyreverdenen.
I teorien kan man lave mange ord fra menneskeverdenen som i sig
selv ikke lyder påfaldende - men det gør de alligevel fordi vi
ikke længere fastholder kønsspecifikke betegnelser.
arbejderske, bogbinderske,
Så i prasksis er -ske nok en død sild.
> Ulvinde ville jeg aldrig bruge. Tror aldrig, jeg har hørt det før.
Det har jeg. Det giver 340 træffere på Google. I betragtning af
hvor sjældent man har brug for ordet, synes jeg at det viser at
det stadig lever.
>
> Det har jeg. Det giver 340 træffere på Google. I betragtning af
> hvor sjældent man har brug for ordet, synes jeg at det viser at
> det stadig lever.
Derimod er jødinder og negerinder - eller sågar negresser - nok gået af
mode.
>> I historiebøgerne står der, at Romulus og Remus diede en
>> ulvinde.
> Romulus og Remus kender jeg, men jeg var ikke klar over,
> at de diede en ulvinde.
Det var jeg heller ikke klar over, før sidste forår da jeg
så en skulptur i Rom som forestillede en ulv, med en række
store yvere, som ammede de små tvillinger.
Her er et par link til billeder:
The she-wolf feeds Remus and Romulus:
<
http://photos.igougo.com/pictures-photos-s2-r1332844-p280125-The_she-wolf_feeds_Remus_and_Romulus.html
>
http://www.usu.edu/markdamen/ClasDram/images/12/07romulus&remus.jpg
--
Herluf :·)
>> Romulus og Remus kender jeg, men jeg var ikke klar over,
>> at de diede en ulvinde.
>
> Det var jeg heller ikke klar over, før sidste forår da jeg
> så en skulptur i Rom som forestillede en ulv, med en række
> store yvere, som ammede de små tvillinger.
Næh, man bliver klogere hele tiden.
Fandt dem også i går aftes på Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Romulus_and_remus
Men fik dog aldrig læst teksten. Kiggede kun billeder :-)
Ulve har da ikke yver - og hvis de havde så ville man vel bruge ental?
Jeg kender godt skulpturen og ved godt, at patvorterne er store.
>> [...] en skulptur i Rom som forestillede en ulv, med en række
>> store yvere, som ammede de små tvillinger.
> Ulve har da ikke yver - og hvis de havde så ville man vel bruge
> ental?
> Jeg kender godt skulpturen og ved godt, at patvorterne er store.
Jeg var først i tvivl om om jeg skulle skrive mælkekirtler, patter
eller bryster, og så faldt det forkerte 'yvere' mig ind. Dem på
billederne ligner faktisk bryster. (Og så er der endda otte af dem).
--
Herluf :·)
> Jeg var først i tvivl om om jeg skulle skrive mælkekirtler, patter
> eller bryster
Ingen af delene. Det hedder "dievorter".