Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

folly, fåfänga (= lysthus)

7 views
Skip to first unread message

Sebastjan in Malta

unread,
Jul 29, 2004, 7:14:10 AM7/29/04
to
Tilfældigt er jeg blevet opmærksom på at det engelske ord "folly" og
det svenske "fåfänga" - ud over deres egentlige betydning - kan
betegne en havepavillon eller lysthus, vistnok især et højtliggende
sådant hvorfra der er en god udsigt. Det synes mig mindre rimeligt at
denne overensstemmelse skulle være helt tilfældig; snarere ville jeg
formode at der foreligger et oversættelseslån. SAOB kender denne
betydning af "fåfänga" men forklarer ikke dens oprindelse. Noget
tilsvarende dansk ord findes næppe. Kan de franskkyndige i gruppen
kaste lys over sagen?

Sebastjan

Torsten Poulin

unread,
Jul 29, 2004, 7:36:27 AM7/29/04
to
Sebastjan in Malta skrev:

Tja, "fåfäng" (som "fåfänga" er afledt af) er samme ord som
middeldansk "fofæng", der har givet os "forfængelig". Den
oprindelige betydning af "fåfäng" og "fofæng" er 'som kun får
lidt'. Førsteleddet af en gammel entalsform af adjektivet "få"
og andetleddet er beslægtet med verberne "få" og "fange" (som i
"indfange"). Altså "(kun) indfange lidt".

Blandt de mange betydninger af "fåfäng" i SAOB er blandt andet
"unyttig", "som icke användes (till ngt nyttigt)" og "dårraktig,
narraktig".

Og ikke mindst: "[...] vill bli uppvärksammad och hedrad; [...]
som gärna vill anses fin; särskilt med avseende på utseende,
kläder, prydnader och dylikt: överdrivet mån om sitt yttre."

Sammenlign med Merriam-Webster Onlines definition 5 af "folly":
"an often extravagant picturesque building erected to suit a
fanciful taste".

--
Torsten

Poul Erik Jørgensen

unread,
Jul 29, 2004, 11:49:37 AM7/29/04
to
"Sebastjan in Malta" <sebas...@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:cf497f76.04072...@posting.google.com

> Tilfældigt er jeg blevet opmærksom på at det engelske ord "folly" og
> det svenske "fåfänga" - ud over deres egentlige betydning - kan
> betegne en havepavillon eller lysthus, vistnok især et højtliggende
> sådant hvorfra der er en god udsigt. Det synes mig mindre rimeligt at
> denne overensstemmelse skulle være helt tilfældig; snarere ville jeg
> formode at der foreligger et oversættelseslån.

Engelsk folly må være fra fransk folie. Dette ords grundbetydning er
"galskab", men i tidens løb er betydningen gledet til naragtighed,
ubesindighed, kådhed, ufornuft. I ældre litteratur brugtes det om en
"letbenet" sag, noget ikke alt for seriøst. Formentlig har der været
"folies" inden for alle kunstarter.
Blinkenberg/ Høybye Fransk-dansk ordbog angiver under opslagsordet "folie"
som sidste punkt (8): landsted (til tvangfrit samvær).

Jeg vil vædde en adgangsbillet til Folies Bergères i Paris på, at det
svenske lån stammer fra fransk.

Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.


friheej

unread,
Jul 29, 2004, 6:30:35 PM7/29/04
to

"Torsten Poulin" <t_usen...@hotmail.com> wrote in message
news:2ms5prF...@uni-berlin.de...

> Sebastjan in Malta skrev:
>
> > Tilfældigt er jeg blevet opmærksom på at det engelske ord "folly" og
> > det svenske "fåfänga" - ud over deres egentlige betydning - kan
> > betegne en havepavillon eller lysthus,

> Sammenlign med Merriam-Webster Onlines definition 5 af "folly":


> "an often extravagant picturesque building erected to suit a
> fanciful taste".

Da jeg slog mine unge folder i Glasgows natteliv, dansede vi på "The
Cardinal Folly"; en gammel kirke, som var lavet om til en kæmpe natklub.
Hvad kirken hed, da den virkede som kirke, aner jeg ikke, men navnet var da
ret godt fundet på, synes jeg.

KH

Tina


0 new messages