Arne Wilstrup skrev bl.a.:
> Det jeg fandt var morsomt var at der er tale om to dyr i mit
> eksempel, nemlig det ene sted en gris og det andet sted en kat.
I dansk har vi en anden "to-dyrs-forveksling",
nemlig mellem ulve og ugler. På Peder Syvs tid
(i 1600-tallet) hed det "Ulve i mosen". [citat fra
Bevingede Ord]:
Ugler i mosen - et udtryk, der oprindelig - f.eks.
hos Peder Syv 1,101 og 323 - har lydt:
/der er ulve i mosen/, men efter ulvenes
udryddelse blev der ingen mening heri. I /SvS/
[Sprogets vilde Skud, 1881] fastslås ændringen
i udtrykket til begyndelsen af 1700erne, og det
tilføjes, at man endnu ved bogens udgivelse i
Sønderjylland sagde: "Der er ulve (uller) i mosen".
- Det kan tilføjes, at efter at ulve i adskillige år
kun var forekommet meget sjældent i Danmark,
blev den sidste skudt i Jylland 1752. - En anden
sammenblanding af /ugle og ulve/ findes i
/ugleset/, hvis nuv. form forklares ud fra gl.
overtro: det var uheldigt at have set en ugle
om dagen. Ældre er dog: /ulveset/, at være set
af en ulv: uheldigt, fordi ulve havde onde øjne
- bl.a. omtalt af Plinius og Vergil.
--
Herluf :·)