hvis man lider af dipsomani så er man well dipsoman ?
( holder den ) ?
--
...
> dipsomani -en kvartalsdrikkeri, periodisk stærk trang til alkohol
> hvis man lider af dipsomani så er man well dipsoman ?
> ( holder den ) ?
Ja, det kaldes 'kvartalsdranker'.
Hilsen Tom
jo jo jeg ved godt hvad det kaldes i folke munde - men det er bøjninger af
ordene som den kniber med for mig
i nogen samenhæng ...
>
Jeg mener da, at ordet 'dipsoman' må være dækkende for det
begreb. Forhåbentlig kan det lykkes dig at rime på det ;-)
--
Venlig hilsen
Birgitte
"Jeg vidste godt, at min ny kone var kvartalsdranker, men jeg vidste bare
ikke, at det var alle fire kvartaler".
Hans
1804
Hej Birgit :)
>> jo jo jeg ved godt hvad det kaldes i folke munde - men det er
>> bøjninger af ordene som den kniber med for mig
>> i nogen samenhæng ...
>
> Jeg mener da, at ordet 'dipsoman' må være dækkende for det
> begreb.
ja hvis man kan sige det så synes jeg da det er ..?
> Forhåbentlig kan det lykkes dig at rime på det ;-)
>
Ha ha Nahh ... men det var nu heller ikke meningen ..
jeg kan lige se om jeg kan finde hvad jeg fik ud af mine skriblerier ..hmm..
nej det blev bare til overskirften ...
du kan da godt læse mit pladder hvis du gider her kommer det :
Dipsomanen !!!
Hvade det her været et AA møde ville jeg
(angiveligt temligt forlegn )
Rejse mig op og sige mit navn efterfulgt af
jeg er ALKOHOLIKER ..
Hvorefter en samling fremmed mennesker
ville sige Hej Bo
En eller anden ville rejse sig
og berette sin lidelses historie
der muligvis ville bliver efterfulgt
af klap salver ..
Hvorefter det er tid til at holde hånd
og sige en lille bøn.
Det virker for nogen
jeg er ikke en af dem.
jeg bekender med stor fryd
alt i mellem himmel og jord
men jeg holder sgu ikke hånd eller siger
bønner i flok.
Jeg gør i det hele taget ikke ret meget
i flok .. det skal ikke siges at jeg ikke
har prøvet - men det går hver gang galt
inde i min hjerne kan jeg se billeder
af stolte nazister marchere igenem de
Tyske gader i 30 erne(s?) Tyskland -
Efterfulgt af nogen billeder fra
mødet med KZ lejeren i forlængelse
af denne tyske " storhedes tid " ..!
Det går bare ikke !!!
Men jo jo jeg er skam ALKOHOLIKER
jeg var 11 år da jeg kom hjem og overbrækkede
det hele også rullede det frem ad der fra.
Jeg har begået hærværk brækket næsser og
skabt mig åndsvag i alle livets samenhæng
Når jeg var fuld.
Jeg har været abstinet haft delir tremens
bestemt set ting der ikke var og været forfulgt
af begivenheder der ikke fandt sted.
Der er 2 af os ham den ædru også
ham den fulde ...
De kender egentligt ikke hinanden
den ene hærger og ødelægger - den
anden gør rent betaler hans regninger
og gør hans undskyldninger ...
Da jeg var 29 år fik jeg den
i al beksedenhed den gode ide at gøre noget ved
sagen - hvad der faktisk stort set lykkedes
1½ år efter ...
Alkohol er en besynderlige forføre
Den kan have sine øjeblikke når den unge
krænger sin libertiner sjæl ud ...
men men men 95 % af det køre kun en vej
og det er NED ....!!
------slut----
den er ikke helt på plads ... problemet med den slags er som Lou Reed siger
mellem Tanke og Udtryg
man kan ikke se sine egen sproglige brøler fordi de læner sig så meget op af
den tanke de kom fra at de umidelbart virker meningsfulde på den der
har skrevet dem ... på samme måde med mine stave fejl - søde mennesker
hjælper mig med at læse korektur , de bedste retter bare fejlene og laver
tegn sætningen MEN nogen begynder at forklare hvorfor og hvordan et ord
staves - det ender i rent kaos , når man som jeg er lige så ordblind som en
et øjet høne.
jeg kender en der kan stave til korektur -jeg er WILDT facineret over det
kan lade sig gøre - det kommer jo bare af Korekt ( anner ikke hvor mange r
der er i korekt ? ) osv.
>
Hvis man ser bort fra at det er en morsomhed - så er det usømmelig omgang
med sproget
men på den anden side så længe minus gange minus kan give plus så kan alt i
princippet
teoretisk lade sig gøre ...
>
Jeg finder da fin mening i udtrykket.
Og ellers er det jo en trist historie - eller måske du alligevel en dag
kan overvinde din angst for at 'gå i flok'. Alt godt ønsker jeg dig.
--
Venlig hilsen
Birgitte
Hej Birgit :)
>> man kan ikke se sine egen sproglige brøler fordi de læner sig så
>> meget op af den tanke de kom fra at de umidelbart virker meningsfulde
>> på den der har skrevet dem ...
>
> Jeg finder da fin mening i udtrykket.
Nå det er jeg da glad for at høre :)
>
> Og ellers er det jo en trist historie -
jaee bu me lum - mon ikke vi alle har et negativt livs aspekt som vi skal gå
igenem
og lære noget af ?
nogen for så en lidt tunger bagage ind andre ...
> eller måske du alligevel en dag
> kan overvinde din angst for at 'gå i flok'. Alt godt ønsker jeg dig.
>
Nahh det dur jeg ikke til ...jeg har som sådan ikke problemer med "flok" det
skal bare ikke være forhånds organiseret
- forstået på den måde at ethvert menneske er unikt og det er der man vælger
hinanden til og nogen gange fra ..
Bedste hilsner
Bo
> Jaee bummelum - mon ikke vi alle har et negativt livs aspekt som vi
> skal gå igennem og lære noget af ?
> Nogen får så en lidt tungere bagage end andre ... (jeg rettede lige
> lidt på det ;-))
Hej Bo,
Det tror jeg, du har meget ret i.
Jeg lod mig vist rive med af det, du skrev:
> men men men 95 % af det køre kun en vej
>
> og det er NED ..
> Det var stærke ord ... Håber du også har opture ind imellem.
--
Venlig hilsen
Birgitte
Hej Birgitte :)
> Hej Bo,
>
> Det tror jeg, du har meget ret i.
> Jeg lod mig vist rive med af det, du skrev:
jamen det er da også en barsk sygdom at have
men jeg har jo levet med den fra jeg var 11 år til jeg var 30
og nu er jeg 43 og har næste lagt det bag på nær et par smutter i 04 og 05
hvor jeg fik den elændige ide at jeg måske var blevet rask i mellem tiden :)
men det bliver man aldrig en gang alkoholiker / narkoman altid ..
>
>> men men men 95 % af det køre kun en vej
>>
>> og det er NED ..
>
> Det var stærke ord ... Håber du også har opture ind imellem.
jamen jeg drikker jo ikke mere så det er ikke lige det der går galt :)
var ellers lige ved at tigge dig om din mail for at se om jeg kunne slå dig
for lidt korektur læsning
på noget der skal sendes ind ( du forstår jo det jeg skriver så det går jo
optimalt )
- men nu forbarmede min fars kone sig over mig så det er i orden ....
nu er der bare den hård fine balance tilbage i mellem tanke og udtryg
Det er egentligt sjovt kvinder forstår mig praktisk talt altid - fordi de
fleste af dem er gavet med i derres
sind ikke at adskilde emotioner og udtryg ... hvor mange af os mænd er
mere 4 kantede og eksakte
Bedste hilsner
BMM
>
Et modigt indlæg - på trods af dine fejl, så er det modigt af dig at
skrive så åbenhjertigt om dig selv. Respekt.
Tak skal du ha Arne
>
>
> jamen jeg drikker jo ikke mere så det er ikke lige det der går galt :)
>
> nu er der bare den hård fine balance tilbage i mellem tanke og udtryg
> Det er egentligt sjovt kvinder forstår mig praktisk talt altid -
> fordi de fleste af dem er gavet med i derres
> sind ikke at adskilde emotioner og udtryg ... hvor mange af os mænd
> er mere 4 kantede og eksakte
Hej Bo,
Du har en jo digters sind, og det kan du godt være glad for.
Og nu får jeg lige lyst til at sende dig et lille Haiku-digt,
som jeg holder meget af. Jeg vil vædde med, at det giver
dig et fint billede, som du både kan se og høre.
EN GAMMEL DAM
EN FRØ SPRINGER
PLASK
--
Venlig hilsen
Birgitte
Hej Birgitte
>> fordi de fleste af dem er gavet med i derres
>> sind ikke at adskilde emotioner og udtryg ... hvor mange af os mænd
>> er mere 4 kantede og eksakte
>
> Hej Bo,
>
> Du har en jo digters sind, og det kan du godt være glad for.
Ohh jow tak ... dybest set har det været en måde at samle og bearbejde mine
tanker på
fra jeg var 14 år ... der har aldrig været nogen planer med det , før nu
hvor jeg blev "presset"
til at prøve og forlaget var da også meget venlige - så nu for vi at se ,
men det er en hård fin
balance sprogligt og indholdsmæssigt ... men hvad jeg f.eks kan byde min
familie osv.
> Og nu får jeg lige lyst til at sende dig et lille Haiku-digt,
> som jeg holder meget af. Jeg vil vædde med, at det giver
> dig et fint billede, som du både kan se og høre.
>
> EN GAMMEL DAM
> EN FRØ SPRINGER
> PLASK
>
:o)
ja det er næsten som at være der ...
>
Åh nej - skal vi nu ligefrem også til at være empatiske i denne
gruppe?
troglodyt
>Du har en jo digters sind, og det kan du godt være glad for.
>Og nu får jeg lige lyst til at sende dig et lille Haiku-digt,
>som jeg holder meget af. Jeg vil vædde med, at det giver
>dig et fint billede, som du både kan se og høre.
>
>EN GAMMEL DAM
>EN FRØ SPRINGER
>PLASK
Det holder vist ikke helt som haiku på dansk. Det er iøvrigt en
oversættelse af det måske mest berømte haiku, af matsui basho:
??????????
furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
eller på engelsk
old pond
a frog jumps
the sound of water
En af mine favoritter:
To express oneself
in seventeen syllables
is very diffic
Hvis man skal være præcis er det ikke et haiku, siden der ikke er
nogen reference til årstiden. Måske nærmere et senryu, en anden
japansk digtform.
Digtet, som jeg her har sat ind, har jeg plukket fra Borgens Billigbøger
16:
Hans-Jørgen Nielsen: Haiku. I indledningen forklarer han, hvorfor han
har valgt at 'fordanske' digtene, som altså her fremstår som
/gendigtninger/
snarere end som /oversættelser/.
(Forfatteren til dette digt angives ganske rigtigt som "Basho")
Mon du kender bedre Haiku-oversættelser til dansk?
Senryu kender jeg slet ikke noget til. Hvori adskiller
de sig fra Haiku?
PS Og så er jeg forresten også lige faldet din favorit!
--
Venlig hilsen
Birgitte
> EN GAMMEL DAM
> EN FRØ SPRINGER
> PLASK
Min favorit:
Tågen er tyk
en ko dukker frem
muh
/Anders
>"TL" <tl...@roadrunner.com> skrev i en meddelelse
>news:to4op4t7ot0umfuvv...@4ax.com...
>
>> En af mine favoritter:
>> To express oneself
>> in seventeen syllables
>> is very diffic
>>
>> Hvis man skal være præcis er det ikke et haiku, siden der ikke er
>> nogen reference til årstiden. Måske nærmere et senryu, en anden
>> japansk digtform.
>
>Digtet, som jeg her har sat ind, har jeg plukket fra Borgens Billigbøger
>16:
>Hans-Jørgen Nielsen: Haiku. I indledningen forklarer han, hvorfor han
>har valgt at 'fordanske' digtene, som altså her fremstår som
>/gendigtninger/
>snarere end som /oversættelser/.
>(Forfatteren til dette digt angives ganske rigtigt som "Basho")
>
>Mon du kender bedre Haiku-oversættelser til dansk?
Jeg tror aldrig, at jeg har læst Haiku på dansk. Jeg har læst en del
på englesk, og forsøgt en smule på japansk. Ikke så meget p.g.a.
specifik interesse i haiku, men som del af indføring i japansk kultur.
>Senryu kender jeg slet ikke noget til. Hvori adskiller
>de sig fra Haiku?
Hvis man er helt præcis, så har et haiku, udover det rette 5-7-5
format, også en reference til natur eller årstid. Typisk indeholder
sidste linie også en overraskelse eller kontrast til de første. Hvis
jeg var hjemme og havde mine bøger ved hånden kunne jeg nok finde et
part gode eksempler.
Senryu er i samme format, men handler ofte om menneskelig adfærd og
fortrædeligheder. I vesten kalder vi dem vist alle for haiku.
"Information" havde en overgang sat digteren Viggo Madsen til at redigere
indsendte haikuer fra læserne (og enkelte professionelle). Avisen bragte så
ét om dagen, og disse overholdt alle strengt formen.
Per V
--
Forbyd telefonspam!
Tak for svar. Selv kender jeg ellers også kun haiku fra engelsk. Jeg
finder genren vildt fascinerende, men har svært ved at forestille mig,
at
man ville kunne komme rigtigt bagom ordene uden kendskab kendskab til
hverken sproget eller kulturen.
>> Senryu kender jeg slet ikke noget til. Hvori adskiller
>> de sig fra Haiku?
>
> Hvis man er helt præcis, så har et haiku, udover det rette 5-7-5
> format, også en reference til natur eller årstid. Typisk indeholder
> sidste linie også en overraskelse eller kontrast til de første. Hvis
> jeg var hjemme og havde mine bøger ved hånden kunne jeg nok finde et
> part gode eksempler.
> Senryu er i samme format, men handler ofte om menneskelig adfærd og
> fortrædeligheder. I vesten kalder vi dem vist alle for haiku.
Det tror jeg, du har ret i. Tak for hjælpen. Nu har jeg da fået lidt at
gå
videre med.
--
Venlig hilsen
Birgitte