Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Oversættelse: Muscle Memory

139 views
Skip to first unread message

Carsten Riis

unread,
Apr 17, 2010, 8:45:08 AM4/17/10
to
Hej Alle sprogkyndige.


Hvordan vil I oversætte det engelske udtryk: Muscle memory til dansk?


--
med venlig hilsen www.de3faktorer.dk
Carsten Riis Mere skal der ikke til
for varigt vægttab.

Jens Brix Christiansen

unread,
Apr 17, 2010, 9:02:12 AM4/17/10
to
Carsten Riis skrev:

> Hvordan vil I oversætte det engelske udtryk: Muscle memory til dansk?

"Motorisk hukommelse" ville være mit bud. Det er jo lidt af en fagterm.
Det skulle være et specialtilfælde af "procedural hukommelse".

--
Jens Brix Christiansen

Carsten Riis

unread,
Apr 17, 2010, 9:13:44 AM4/17/10
to
Jens Brix Christiansen skrev den 17-04-2010 15:02:
> Carsten Riis skrev:
>
>> Hvordan vil I oversætte det engelske udtryk: Muscle memory til dansk?
>
> "Motorisk hukommelse" ville være mit bud. Det er jo lidt af en fagterm.
> Det skulle være et specialtilfælde af "procedural hukommelse".
>

Udemærket bud. takker.


Andre er stadig velkommen med flere muligheder.

Andreas Andersen

unread,
Apr 17, 2010, 9:58:55 AM4/17/10
to
On 17-04-2010 14:45, Carsten Riis wrote:
> Hej Alle sprogkyndige.
>
>
> Hvordan vil I oversætte det engelske udtryk: Muscle memory til dansk?

Når du spørger, har du vel afskrevet "muskelhukommelse". Hvorfor?

--
Andreas

Carsten Riis

unread,
Apr 17, 2010, 11:00:56 AM4/17/10
to


Jeg er igang med at skrive et blogindlæg på de3faktorer.dk omkring de
bevægelser man lærer under træning, som bare skal sidde på rygraden i en
kampsituation.

Jeg kendte kun udtrykket muscle memory, men vil gerne holde bloggen på
dansk. Muskelhukommelse lyder lidt for hjemmestrikket for mig, hvorfor
jeg ikke overvejede den særlig længe.

Trond Engen

unread,
Apr 17, 2010, 11:26:20 AM4/17/10
to
Carsten Riis:

> Hej Alle sprogkyndige.
>
> Hvordan vil I oversætte det engelske udtryk: Muscle memory til dansk?

Refleks?

--
Trond Engen

Tom Wagner

unread,
Apr 17, 2010, 12:55:08 PM4/17/10
to
Trond Engen wrote:

>> Hvordan vil I oversætte det engelske udtryk: Muscle memory til dansk?

> Refleks?

Ja, det var en mulighed, men motorisk hukommelse er nogle gange mere
kompliceret end reflektorisk adfærd.

Hvis man har glemt koden til sin cykellås, kan man prøve at klare problemet
ved at "lade fingrene bestemme".
Hvis man ikke kan huske akkorderne til et stykke musik, kan man tilsvarende
lade hænderne selv finde de rigtige strenge/tangenter.

Hilsen Tom


Per Vadmand

unread,
Apr 17, 2010, 5:12:35 PM4/17/10
to
Jens Brix Christiansen wrote:
> Carsten Riis skrev:
>
>> Hvordan vil I oversætte det engelske udtryk: Muscle memory til dansk?
>
> "Motorisk hukommelse" ville være mit bud. Det er jo lidt af en
> fagterm. Det skulle være et specialtilfælde af "procedural
> hukommelse".

Da jeg i sin tid lærte om den slags på seminariet, kaldte man det
"muskelsans".

Per v
--
Læs om "mit liv som fugl" på bogguide her:
http://www.bogguide.dk/meninger.asp?_unr=1526340.


Jens Brix Christiansen

unread,
Apr 17, 2010, 5:23:44 PM4/17/10
to
Per Vadmand skrev:

> Da jeg i sin tid l�rte om den slags p� seminariet, kaldte man det
> "muskelsans".

Muskelsansen er snarere evnen til at afg�re hvilken stilling de
bev�gelige dele af kroppen er i. Motorisk hukommelse er besl�get, men
det er ikke helt det samme. Motorisk hukommelse drejer sig om evnen til
at gentage en indl�rt bev�gelse uden at v�re sig detaljerne bevidst. Det
bruger vi alle sammen n�r vi g�r, n�r vi fl�jter en melodi, n�r vi
betjener et tastatur, og n�r vi smider et sammenkr�llet stykke papir i
papirkurven.

--
Jens Brix Christiansen

troglodyt

unread,
Apr 17, 2010, 6:25:26 PM4/17/10
to
On Sat, 17 Apr 2010 23:23:44 +0200, Jens Brix Christiansen
<jens-...@alesia.dk> wrote:

>...og når vi smider et sammenkrøllet stykke papir i
>papirkurven.

Er det i den situation, det siger
PLONK

troglodyt

Philip Nunnegaard

unread,
Apr 17, 2010, 8:37:37 PM4/17/10
to
Den 17-04-2010 17:00, Carsten Riis skrev:

> Jeg kendte kun udtrykket muscle memory, men vil gerne holde bloggen på
> dansk. Muskelhukommelse lyder lidt for hjemmestrikket for mig, hvorfor
> jeg ikke overvejede den særlig længe.

Plus at det kunne tænkes at det danske ord i terminologien var et helt
andet, præcis som når det der i engelske versioner af computerprogrammer
hedder "Tools", hedder "Funktioner" (og altså ikek "Værktøjer") i de
danske versioner.

--
Philip - http://www.chartbase.dk | http://www.hitsurf.dk

Claus Skaarup (Arbejde)

unread,
Apr 19, 2010, 4:31:45 AM4/19/10
to
Tom Wagner wrote:
> Trond Engen wrote:
>
>>> Hvordan vil I oversætte det engelske udtryk: Muscle memory til
>>> dansk?
>
>> Refleks?
>
> Ja, det var en mulighed, men motorisk hukommelse er nogle gange mere
> kompliceret end reflektorisk adfærd.
>
> Hvis man har glemt koden til sin cykellås, kan man prøve at klare
> problemet ved at "lade fingrene bestemme".

Jeg kender flere, der "husker" deres dankorts pinkode på den måde. Den
menneskelige hjerne er nu et finurligt værktøj :-)
--
Mvh. Claus
www.clask.dk

0 new messages